Languages in a Globalising World - Edited by Jacques Maurais and Michael A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Languages in a Globalising World - Edited by Jacques Maurais and Michael A Cambridge University Press 0521821738 - Languages in a Globalising World - Edited by Jacques Maurais and Michael A. Morris Index More information Index Abdal language 159 economic strength of 236, 238 Afghanistan 238 future of 16, 258 Africa in Algeria 15 African languages 28, 206, 209, 212–213, in France 252 214–215, 216, 329 in north Africa 70, 78, 210 colonialism in 211–213 number of native speakers 234, 302 definition of divisions of Africa 203 political strength of 239, 241 future of French language in 8 spread of 70, 208, 251–253 future of Hausa and Swahili languages 16 standardisation of 256, 257–258 language teaching in 32, 33 Aramaic language 26, 75 also see sub-Saharan Africa Argentina 4, 69 Afrikaans 209 indigenous languages in 120 Albania 85, 308 in Mercosur 116, 119–120 Algeria 15 monolingualism in Spanish 119, 120 Alliance Fran¸caise29 teaching of foreign languages in 120, 310 Alliance Isra´eliteUniverselle 29 Armenia 266, 269, 270, 271, 308 Alsatian language 50 Asia Amharic language 205, 210 language trends in 4, 21, 304, 305–306 Americas see also Central Asia, East Asia, the Middle language teaching in the 32 East, South Asia, and Southeast Asia language trends in the 4 Australasia Amerindian languages 50, 55 language trends in 4, 7 Amhara language 214 membership in 4 Andorra 306, 308 also see South Pacific Anglo-Saxon language 70 Australia 5, 55, 69, 199, 218, 221, 223, 301 Angola 313–314 language policy 223 Anguilla 310 see also Australasia Antigua 310 Austria 241, 308 apartheid 13, 14 Automatic translation, see translation Arab countries Azerbaijan 14, 266, 269, 270, 308 language policies of 251, 256–257 mother tongues in 256, 258 Babylonian Empire 75 reliance on foreign language web sites Bahamas 310 252–253 Baltic states 277–281 Arabic language 24 language policies of 277–281 Arabic alphabet and the computer 253–254 Bambara language 212, 213 and new information technologies 20, 21, Baoule language 54 76, 250–251 Barbados 310 and the ‘engco’ model 16 Basque language 3, 19, 112 as a language of wider communication 7 Belarus 270, 275–276 challenges to 8 language policy in 275, 276, 308 coding of Arabic characters 254–255 Belorussia 266, 268, 269 334 © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521821738 - Languages in a Globalising World - Edited by Jacques Maurais and Michael A. Morris Index More information Index 335 Belorussian language 275–276 Cartier, Jacques 71 Belgium 49, 59, 64, 212, 241, 306, 308 Catalan language 3, 21, 112 post-colonial relations 208 Cayman Islands 310 Bengali language 16, 75 census surveys 64, 65 number of native speakers 234 Central African Republic 18, 212 Belize 310 Central Asia 5 Benin 18, 208 and China 179 Berber language 78 and English language 179, 325 Berlin conference of 1885 308 and South Korea 179, 181–182 Bermuda 310 changing role of Russian 162, 170–172, Bete language 54 179, 182 Bhojpuri langauge 67 implementation of language policies 168, Bihari language 67 172, 182 Bislama (pidgin) 222, 224 language policies 4, 6, 165, 166, 180 Bolivia 310 map 158 Bollywood 75 minority languages of 163, 165, 170, 181, Bombay 75 182 Bornuan expansion 205 multilingualism in 157, 159, 161, 162 Brazil 4, 113 proposed Latin alphabets 173–174, 177 and spread of the Portuguese language 9, role of Iran in 177 313–314 role of Turkey in 14, 177, 178–179 immigration and language in 123, 124–125 Russian population 170, 182 indigenous languages 123–124 Soviet language policy 161, 165, 166 in Mercosur 116, 117, 123–125 see also Kazakhstan, Kirghizstan, language policy of 123, 124, 313 Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan teaching of foreign languages in 25, Central Europe, see Eastern Europe 124–125, 310 Chad 208 Breton language 50 Chaghatay language 164 Britain, see Great Britain Channel Islands 308 British Council 29, 298 chaos theory 17 British Council report on English 15, 298, 299, Chichewa language 211 304 Chile 238, 310 see also David Graddol China, People’s Republic of 66 British Virgin Islands 310 and study of Japanese language 199 Brunei 218, 307 Classical Chinese 188, 189, 193 Bulgaria 85, 308 language policy 4, 183, 188, 190, 303–304, foreign language study in 95–96 307 influence of French language in 86, 88 Chinese language 24, 67, 188, 193, 194, 224 Bulgarian language 27 and technology 18, 20, 21, 76, 195, 197, 201 Burkina Faso 212 and the ‘engco’ model 16 Burundi 210, 211 and the spread of English 201, 224 economic strength of 235, 238 Calvet, Louis-Jean 112–113 future of 16, 28, 31, 225 Cambodia 224, 307 in scientific literature 60 Cameroon 212, 215 number of native speakers 234 Canada 5, 68, 69, 301 political strength of 241 and languages in cities 77–78 potential candidacy as a language of wider and new information technologies 19, 76, 77 communication 7, 201 English-speaking Canada 151, 154 study strength of 246 English-speaking Canada and Quebec cities compared 151 and languages 77 language policy of 62, 65, 68, 146 Colombia 77, 310 study of Spanish in 23 Commonwealth of Independent States 260, Cantonese language 18, 66, 67 265–272 Cape Verde 313 national languages in the 265 © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521821738 - Languages in a Globalising World - Edited by Jacques Maurais and Michael A. Morris Index More information 336 Index Commonwealth of Independent States (cont.) influence of Russian language in 86–89, 90, language policies in the 265, 267–272, 97 306–308, 309 monolingualism in 86 Russian-speaking population in the 268 multilingualism in 85 Comoros 208 East Germany 87 Congo-Brazzaville 14, 208 ecological theorists, see linguistic theory Congo-Kinshasa 211, 212, 215, 294 economic integration, see regional economic Cook Islands 218 integration Corsican language 3 economic power Costa Rica 310 and languages 72–73 Couvert, C. 291–292 Ecuador 77, 310 Croatian language 52 Egypt 18 Crystal, David 27, 301 Egyptian hieroglyphics 18 Cuba 310 El Salvador 310 and the United States 66 endangered languages, see linguistic diversity cuneiform writing 18 ‘engco’ model 16, 236, 304 cyberspace, see virtual space England 68–70 Czech Republic 85 colonial empire 206 see also Czechoslovakia post-colonial relations 207 foreign language study in 94–95 English language 69 Czech language 21, 27 and globalisation 24, 104, 322, 326 Czechoslovakia 308 and linguistic theories 47, 50 foreign language study in 94–95 and new information technologies 20, 21, influence of German language in 86 22, 43, 76, 243, 302 See also Czech and Slovak Republics and regional economic integration 3 and standard language 38 Daimler-Chrysler 237 and the ‘engco’ model 16 Dalmatian language 52 as a dominant language 61, 330 Danish language 21, 101, 235, 237, 238, 240, as a language of wider communication 7, 74 242 concentric circles of speakers of 7–8, 220, decolonisation 206 301, 302, 322 Denmark 308 creole version of 303 developing countries cultural strength of 243–245 and new information technologies 17–20 during World War II 78 Djibouti 18, 208 economic strength of 235, 236, 237, 238 dominant languages 60, 61, 77 future of 16, 26, 27, 28, 29, 48–49, 79, 298 resentment against 73 in Australasia and the South Pacific 7 Dominica 310 in Central and Eastern Europe 5, 14 Dominican Republic 18, 310 in Central Asia 6 Dutch language 20, 21, 101, 235, 237, 238 in China 303–304 cultural strength of 243 in East Asia 6, 70, 75, 304 political strength of 240, 242 in England 70 study strength of 246 in Europe 306–309 in the European Union 5, 101, 103, East Asia 104–105, 242 language policies 4, 6, 305–306, 307 in the former USSR region 306–309 Eastern Europe 5, 13 in francophone countries 14–16 foreign language study in 85, 88, 90, 96 in India 302 impact of Soviet Union on 86 in international organisations 41 influence of English language in 87, 88, 89, in Latin America 306, 309, 315 96, 97 in Mercosur 6, 9 influence of French language in 8, 87, 88, in north Africa 78, 252–253 89, 90, 96, 97 in North America 25, 68 influence of German language in 87, 88, 89, in scientific literature 60, 62, 244–245 90, 96, 97 in South Asia 5 © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521821738 - Languages in a Globalising World - Edited by Jacques Maurais and Michael A. Morris Index More information Index 337 in Southeast Asia 200, 305–306 jurisprudence about language issues 23, in southern Africa 14 106–107 in Sub-Saharan Africa 4, 6, 213, 214, 216 languages used in the 100–101 in West Africa 15–17 language policy 3, 5–6, 39, 106–108, 328 influence on French by 51, 61 linguistic services of the 109 influence by French on 70 limits of institutional multilingualism in the measuring the spread of 9 101–102 number of native speakers 234, 235, 298, Lingua 100, 108 302 linguistic influence of the 100 political strength of 239, 240, 241, 242 membership in the 4 publications by Germany in 32 minority languages in the 107 spread in higher education 32 spread of English in the 22 spread of 1, 2, 9, 30, 324 translation and interpretation costs 30 spread affecting other languages 111–112, use of Spanish in the 102 324 see also EU member countries (i.e., Britain, spread in Japan 200 France, Germany, Italy, etc.) study in Germany of 32 Ew´elanguage´ 212 study in Latin America of 25, 119 study strength of 246, 247 Falkland Islands 310 teaching in Africa of 32 Fanagalo language 206 use by Chaucer of 74 Faeroe Islands 308 see also World English Ferguson, Niall 71 English–speaking countries 72 Fiji 218, 223 and computer users 75 Finland 108, 308 foreign language
Recommended publications
  • Journal of Arts & Humanities
    Journal of Arts & Humanities Volume 09, Issue 03, 2020: 14-29 Article Received: 14-01-2020 Accepted: 02-02-2020 Available Online: 26-03-2020 ISSN: 2167-9045 (Print), 2167-9053 (Online) DOI: http://dx.doi.org/10.18533/journal.v9i3.1843 The Influence of Roman Catholic Church on the Sukuma Traditional Marriages in Magu District, Tanzania 1 2 Victoria A. Gores , Osmund M. Kapinga ABSTRACT This paper focused on the examination of the evolution of the Sukuma marriage conduct in the traditional setting and the influence which the Roman Catholic Church exerted on the Sukuma traditional marriage practices. The different forms and procedures of traditional marriages practiced among the Sukuma before the introduction of Christianity in the nineteenth century are explored. Several studies had been conducted on how traditional marriage institutions among the Sukuma were sustained despite the penetration of Christianity. Others investigated on how Christianity of different denominations in general affected the Sukuma marriage practices. This study, therefore, focused on how the Roman Catholic Church influenced the Sukuma traditional marriage. Despite its strong roots in Magu district none of the studies investigated its influence on traditional marriage institutions. A historical research methodology was employed in which different historical sources both primary and secondary were visited. Secondary sources were collected through a review of documents from libraries and different resource centers. The bulky primary information was accessed from archival sources. The existing oral histories kept by local Sukuma historians were accessed by visiting their custodians. The data generated revealed that the coming of Roman Catholic Church and the subsequent introduction of Christianity among the Sukuma introduced Christian marriage which threatened the existence of Sukuma traditional marriages.
    [Show full text]
  • Clause Chaining in Kisukuma: a Role and Reference Grammar Approach
    CLAUSE CHAINING IN KISUKUMA: A ROLE AND REFERENCE GRAMMAR APPROACH BY MBUKI KULWA C50/8471/2017 A PROJECT SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN LINGUISTICS, DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND LANGUAGES. UNIVERSITY OF NAIROBI NOV, 2019. DECLARATION This project is my original work and has not been submitted for the purpose of the award of a degree in any other university. DATEː ....................................................... ………...................................... MBUKI KULWA This work has been submitted for examination with my approval as the officially assigned supervisor for the candidate. DATEː ...................................................... ................................................... PROF. HELGA SCHROEDER DATEː .................................................... ................................................... DR. BASILIO MUNGANIA I dedicate this work to my late mother who throughout her lifetime etched in the walls of my heart the importance of education. Agatha Joseph Choma (21st Aug 1961-30th June 2003) May her soul continue R.I.P ACKNOWLEDGEMENT I would like to express my sincere gratitude and appreciation to my lecture supervisor Professor Helga Schroeder of the University of Nairobi who has been a tremendous mentor for me. She is the one who introduced me to the topic clause chaining and guided me on the best theory to use in relation to my language. With my limited linguistic knowledge, she inspired, motivated and guided me from the beginning of the research up to the end. I could not have imagined having a better supervisor and mentor for my masters research. I am very grateful for your time, energy and patience. Besides Professor Schroeder, I am also grateful and would like to thank Dr. Mungania of the University of Nairobi for his insightful comments and encouragement but also for the hard questions which incited me to widen my research knowledge from various perspectives.
    [Show full text]
  • 547 References
    Mongolic phonology and the Qinghai-Gansu languages Nugteren, H. Citation Nugteren, H. (2011, December 7). Mongolic phonology and the Qinghai-Gansu languages. LOT dissertation series. Utrecht : LOT, Netherlands Graduate School of Linguistics. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/18188 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/18188 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). REFERENCES Apatóczky, Ákos Bertalan. 2009. Dialectal traces in Beilu Yiyu. V. Rybatzki & A. Pozzi & P. W, Geier & J. R. Krueger (eds.). The Early Mongols: Language, Culture and History. Tümen tümen nasulatuɣai. Studies in Honor of Igor de Rachewiltz on the Occasion of His 80th Birthday. 9-20. Bloomington. Binnick, Robert I. 1987. On the classification of the Mongolian languages. CAJ 31. 178-195. Bökh, & Chén Năixióng. 1981. Tóngrén Băo‟ānhuà gàiyào [Outline of the vernacular of Tongren Bao‟an]. Mínzú Yŭwén 1981:2. 61-75. Peking. Bökh & Čoyiǰungǰab. 1985 [1986]. Düngsiyang kele ba Mongɣol kele / Dōngxiāngyŭ hé Mĕnggŭyŭ [Dongxiang and Mongolian]. Hohhot. Bökh & Liú Zhàoxióng. 1982. Băo’ānyŭ jiănzhì [Concise grammar of Bao‟an]. Peking. Bökh, et al. 1983. Düngsiyang kelen-ü üges / Dōngxiāngyŭ cíhuì [Vocabulary of Dongxiang]. Hohhot. Bolčuluu & Jalsan. 1988. Jegün Yuɣur kelen-ü kelelge-yin matèriyal / Dōngbù Yùgùyŭ huàyŭ cáiliào [Materials of Eastern Yugur spoken language]. Hohhot. Bolčuluu, et al. 1984 [1985]. Jegün Yuɣur kelen-ü üges / Dōngbù Yùgùyŭ cíhuì [Vocabulary of Eastern Yugur]. Hohhot. Bolčuluu & Jalsan. 1990 [1991]. Jegün Yuɣur kele ba Mongɣol kele / Dōngbù Yùgùyŭ hé Mĕnggŭyŭ [Eastern Yugur and Mongolian].
    [Show full text]
  • The Development of the Finish Morphemes in the Yue-Chinese and the Zhuang Languages in the Guangxi Region
    Copyright Warning Use of this thesis/dissertation/project is for the purpose of private study or scholarly research only. Users must comply with the Copyright Ordinance. Anyone who consults this thesis/dissertation/project is understood to recognise that its copyright rests with its author and that no part of it may be reproduced without the author’s prior written consent. SYNCHRONIC VARIATION, GRAMMATICALIZATION AND LANGUAGE CONTACT: THE DEVELOPMENT OF THE FINISH MORPHEMES IN THE YUE-CHINESE AND THE ZHUANG LANGUAGES IN THE GUANGXI REGION HUANG YANG DOCTOR OF PHILOSOPHY CITY UNIVERSITY OF HONG KONG AUGUST 2014 CITY UNIVERSITY OF HONG KONG 香港城市大學 Synchronic Variation, Grammaticalization and Language Contact: the Development of the FINISH Morphemes in the Yue-Chinese and the Zhuang Languages in the Guangxi Region 共時變異、語法化和語言接觸: 論南寧粵語及壯語中「完畢」語素的演變 Submitted to Department of Chinese and History 中文及歷史學系 in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy 哲學博士學位 by Huang Yang 黃陽 August 2014 二零一四年八月 Abstract Language change is simply a fact of life; it cannot be prevented or avoided (Campbell 2013: 3). When asked to identify the causes of language change, historical linguists usually give us internal explanations (Lass 1997: 209), while contact linguists specifically focus on external factors such as borrowing, interference, metatypy and others (Weinreich 1963, Ross 1999, Thomason 2001). Among these external factors, the contact-induced grammaticalization theory pioneered by Heine & Kuteva (2003, 2005) is particularly well-suited to explain the grammatical changes undergone by the languages in South China (F. Wu 2009a, Kwok 2010, D. Qin 2012, Y. Huang & Kwok 2013, Kwok et al.
    [Show full text]
  • Nation Building and Public Goods in Kenya Versus Tanzania
    TRIBE OR NATION? Nation Building and Public Goods in Kenya versus Tanzania By EDWARD MIGUEL* I. INTRODUCTION HE design of public policies that promote interethnic cooperation Tremains poorly understood nearly twenty years after the appear- ance of Horowitz's seminal work.1 Recent research suggests that ethni- cally diverse societies are prone to corruption, political instability, poor institutional performance, and slow economic growth and that in the United States higher levels of diversity are related to lower provision of local public goods across municipalities. Addressing ethnic divisions is likely to be particularly important for Africa, the most ethnically di- verse and poorest continent. This article examines how central government nation-building poli- cies affect interethnic cooperation, by comparing the relationship be- tween local ethnic diversity and public goods across two nearby rural districts, one in western Kenya and one in western Tanzania, using colonial-era national boundary placement as a "natural experiment." Despite their largely shared geography, history, and colonial institu- tional legacy, governments in Kenya and Tanzania have followed radi- cally different ethnic policies along a range of dimensions—most notably in national language policy, the educational curriculum, and local institutional reform—with Tanzania consistently pursuing the more serious nation-building policies during the postcolonial period. The empirical evidence in this article suggests that the Tanzanian nation-building approach has allowed
    [Show full text]
  • Typological Interaction in the Qinghai Linguistic Complex
    TYPOLOGICAL INTERACTION IN THE QINGHAI LINGUISTIC COMPLEX Juha Janhunen The Gansu or Hexi Corridor in the Upper Yellow River region forms the natural contact zone between four major cultural and linguistic realms: China þroper) in the east, Mongolia in the north, Turkestan in the west, and Tibet in the south. Populations and languages from these four regions have since ancient times penehated into Gansu, where they have been integrated into the local network of ethnolinguistic variation. In particular, the fragmentated landscape of the southem part of the region, historically known as the Amdo (Written TibetanxA.mdo)Pro- vince of Tibet and today mainly administered as the Qinghai Province of China, has recurrently provided a refuge for intrusive populations speaking a variety of different tongues. The greatest diversity of languages is found in a relatively small territory located to the east and north of Lake Qinghai, or Kuku Nor (Written Mongol Guiganaqhur), areas today known as Haidong and Haibei, respectively. A general characteristic of all the languages involved is that they have undergone rapid differentiation as compared with their genetic relatives spoken elsewhere. At the same time, they have developed conìmon features shared areally across genetic boundaries. Moreover, many of these common features are structurally so import- ant and typologically so idiosyncratic that it is well motivated to view them as manifestations of a single areal entity. This entity may be termed the Qinghai Linguistic Complex, or also the Qinghai Sprachbund. Other equally possible names include the Amdo Sprachbund, the Amdo Linguistic Region, or the Yellow River Plateau Language Union. Geographically it has to be noted that the Qinghai Linguistic Complex is not fully congruous with the borders of Qinghai Province, nor with those of the historical Amdo Province of Tibet.
    [Show full text]
  • The Structure of the Nyiha Noun Phrase
    The University of Dodoma University of Dodoma Institutional Repository http://repository.udom.ac.tz Humanities Master Dissertations 2012 The structure of the Nyiha noun phrase Bukuku, Josphat D The University of Dodoma Bukuku, J.D. (2012). The structure of the Nyiha noun phrase. Dodoma: The University of Dodoma. http://hdl.handle.net/20.500.12661/1295 Downloaded from UDOM Institutional Repository at The University of Dodoma, an open access institutional repository. THE STRUCTURE OF THE NYIHA NOUN PHRASE By Josphat Dougras Bukuku A Dissertation Submitted in Partial Fulfilment of the Requirement for Award of the Degree of Masters of Arts (Linguistics) of the University of Dodoma The University of Dodoma September 2012 CERTIFICATION The undersigned certify that she has read and hereby recommend for the acceptance by the University of Dodoma the dissertation entitled: The Structure of the Nyiha Noun Phrase, in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Masters of Arts (Linguistics) of the University of Dodoma. …………………………………………. Dr. Rose Upor (Supervisor) Date ……………………………. i DECLARATION AND COPYRIGHT I, BUKUKU, Josphat Dougras, declare that this thesis is my own origin work and that it has not been presented and will not be presented to any other University for a similar or any other degree award. Signature…………………………………………… This Dirssertation is a copyright material protected under Berne Convention, the copyright Act of 1999 and other international and national enactments, in that behalf, on intellectual property; No part of this dissertation may be reproduced, stored in any retrieval system, or transmitted in any form or by any means without prior written permission of the author or the University of Dodoma.
    [Show full text]
  • Engaging-The-Zhuang-2014
    ZhuangENGAGING THE A Strategic Prayer and Information Guide for the Language Groups of the Zhuang Table of Contents Introduction . 3 Zhuang Language Map . 4 Northern Zhuang Language Groups Guibian Zhuang . 6 Guibei Zhuang . 7 Liujiang Zhuang . 8 Central Hongshuihe Zhuang . 9 Eastern Hongshuihe Zhuang . .10 Liuqian Zhuang . 11 Yongbei Zhuang . 12 Youjiang Zhuang . 13 Lianshan Zhuang . 14 Qiubei Zhuang . 15 Southern Zhuang Language Groups Yang Zhuang . 17 Minz Zhuang . 18 Zuojiang Zhuang . 19 Yongnan Zhuang . 20 Dai Zhuang . 21 Nong Zhuang . 22 Zhuang Cities and Special Topics Nanning City . 24 Liuzhou City . 25 Baise City . 26 Wenshan City . 27 Zhuang Factory Workers . 28 The Bouyei of Guizhou . 29 Vietnam Groups . 30 Agricultural Outreach . 31 Bible Storying . 32 Introduction Thank you for reading and praying through For more information on the Zhuang and this prayer guide for the Zhuang . Each page how you can be involved, use the following is devoted to a major language group of the email addresses and web sites . Zhuang, written by workers living among or near them . Some language groups have no one Zhuang Strategic Alliance: focused specifically on reaching them, and it zhuang@ywamsf org. is our hope that God would call more workers https://www ywamsf. org/nations/china. to plant churches among these unengaged groups . Joshua Project: The Zhuang as a whole have many cultural http://joshuaproject .net/clusters/322 similarities across their language groups and International Missions Board (IMB): dialects, but are cut off from communicating eastasia@imb org. with each other because the languages can be so dissimilar . Church planters are needed to target specific groups that are isolated by Explanation of Info Boxes language and geography .
    [Show full text]
  • Appendix 1. a Brief Description of China's 56 Ethnic Groups
    Appendix 1. A Brief Description of China’s 56 Ethnic Groups Throughout history, race, language and religion have divided China as much as physical terrain, political fiat and conquest.1 However, it is always a politically sensitive issue to identify those non-Han people as different ethnic groups. As a result, the total number of ethnic groups has never been fixed precisely in China. For example, in 1953, only 42 ethnic peoples were identified, while the number increased to 54 in 1964 and 56 in 1982. Of course, this does not include the unknown ethnic groups as well as foreigners with Chinese citizenship.2 Specifically, China’s current 56 ethnic groups are, in alphabetical order, Achang, Bai, Baonan, Blang, Buyi, Dai, Daur, Deang, Derung, Dong, Dongxiang, Ewenki, Gaoshan, Gelao, Han, Hani, Hezhe, Hui, Jing, Jingpo, Jino, Kazak, Kirgiz, Korean, Lahu, Lhoba, Li, Lisu, Manchu, 1 The text is prepared by Rongxing Guo based on the following sources: (i) The Ethnic Minorities in China (title in Chinese: “zhongguo shaoshu minzu”, edited by the State Ethnic Affairs Commission (SEAC) of the People’s Republic of China and published in 2010 by the Central Nationality University Press, Beijing) and (ii) the introductory text of China’s 56 ethnic groups (in Chinese, available at http://www.seac.gov.cn/col/col107/index.html, accessed on 2016–06–20). 2 As of 2010, when the Sixth National Population Census of the People’s Republic of China was conducted, the populations of the unknown ethnic groups and foreigners with Chinese citizenship were 640,101 and 1448, respectively.
    [Show full text]
  • The Classification of the Bantu Languages of Tanzania
    i lIMFORIVIATION TO USERS This material was produced from a microfilm copy of the original document. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document h^i(^|eeh used, the quality is heavily dependent upon the quality of the qriginal submitted. ■ The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. I.The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Mining Page(s)". IfJt was'possible to obtain the missing page(s) or section, they are^spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you'complete continuity. 2. When an.image.on the film is obliterated with li large round black mark, it . is an if}dication that the photographer suspected that the copy may have moved during, exposure and thus cause a blurred image. You will find a good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing' or chart, etc., was part of the material being V- photographed the photographer ' followed a definite method in "sectioning" the material. It is customary to begin photoing at the upper left hand corner of a large sheet and to .continue photoing fronTleft to right in equal sections with a small overlap. If necessary, sectioning is continued, again — beginning below the first row and continuing on until . complete. " - 4. The majority of usefs indicate that the textual content is, of greatest value, ■however, a somewhat higher quality reproduction could be made from .'"photographs" if essential to the understanding of the dissertation.
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) K-TEA (Achievement test) Kʻa-la-kʻun-lun kung lu (China and Pakistan) USE Rupert (Fictitious character : Laporte) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Karakoram Highway (China and Pakistan) K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) K-theory Ka Lae o Kilauea (Hawaii) USE 1361 K4 (Steam locomotive) [QA612.33] USE Kilauea Point (Hawaii) K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) BT Algebraic topology Ka Lang (Vietnamese people) UF K-Nine (Fictitious character) Homology theory USE Giẻ Triêng (Vietnamese people) K9 (Fictitious character) NT Whitehead groups Ka nanʻʺ (Burmese people) (May Subd Geog) K 37 (Military aircraft) K. Tzetnik Award in Holocaust Literature [DS528.2.K2] USE Junkers K 37 (Military aircraft) UF Ka-Tzetnik Award UF Ka tūʺ (Burmese people) K 98 k (Rifle) Peras Ḳ. Tseṭniḳ BT Ethnology—Burma USE Mauser K98k rifle Peras Ḳatseṭniḳ ʾKa nao dialect (May Subd Geog) K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 BT Literary prizes—Israel BT China—Languages USE Korean Air Lines Incident, 1983 K2 (Pakistan : Mountain) Hmong language K.A. Lind Honorary Award UF Dapsang (Pakistan) Ka nō (Burmese people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Godwin Austen, Mount (Pakistan) USE Tha noʹ (Burmese people) K.A. Linds hederspris Gogir Feng (Pakistan) Ka Rang (Southeast Asian people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Mount Godwin Austen (Pakistan) USE Sedang (Southeast Asian people) K-ABC (Intelligence test) BT Mountains—Pakistan Kā Roimata o Hine Hukatere (N.Z.) USE Kaufman Assessment Battery for Children Karakoram Range USE Franz Josef Glacier/Kā Roimata o Hine K-B Bridge (Palau) K2 (Drug) Hukatere (N.Z.) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Synthetic marijuana Ka-taw K-BIT (Intelligence test) K3 (Pakistan and China : Mountain) USE Takraw USE Kaufman Brief Intelligence Test USE Broad Peak (Pakistan and China) Ka Tawng Luang (Southeast Asian people) K.
    [Show full text]
  • Assessment of Zinza Language Lexical Change: a Case of Kome Island Sengerema District
    The University of Dodoma University of Dodoma Institutional Repository http://repository.udom.ac.tz Humanities Master Dissertations 2016 Assessment of Zinza language lexical change: A case of Kome island Sengerema district Kulwa, Bahati The University of Dodoma Kulwa, B. (2016). Assessment of Zinza language lexical change: A case of Kome island Sengerema district. Dodoma: The University of Dodoma. http://hdl.handle.net/20.500.12661/1127 Downloaded from UDOM Institutional Repository at The University of Dodoma, an open access institutional repository. ASSESSMENT OF ZINZA LANGUAGE LEXICAL CHANGE: A CASE OF KOME ISLAND SENGEREMA DISTRICT By Bahati Kulwa A Dissertation Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Linguistics of the University Of Dodoma The University Of Dodoma October, 2016 CERTIFICATION The undersigned certifies that she has read and hereby recommends for acceptance by the University of Dodoma the dissertation entitled Assessment of Zinza Language Lexical Change: A Case of Kome Island Sengerema District, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Linguistics of the University of Dodoma. Signature……………………………….. Dr. Rafiki Y. Sebonde (SUPERVISOR) Date………………………………… i DECLARATION AND COPYRIGHT I, Bahati Kulwa, declare that this dissertation is my original work and that it has not been presented and will not be presented to any other university for a similar or any other degree award. Signature………………………. No part of this dissertation may be reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without prior written permission of the author or the University of Dodoma.
    [Show full text]