START FILMED BY THE UNIVERSITY OF CHICAGO LIBRARY

DEPT. OF PHOTOGRAPHIC REPRODUCTION MANUSCRIPT NO 17 MICROFILM NHOATIVH NO IGÍH. I 7 RECONNAISSANCE OF i ORTHURN OUATHMALA IH-M 13 Y A. OOUI3AUI) J I)E I) ROSALES AND SOL TAX RECONNAISSANCE OP NORTHERN 1944 By Antonio Goubaud Carrera, Juan de Dios Rosales, and Sol Tax

MICROFILM COLLECTION OP MANUSCRIPTS ON MIDDLE AMERICAN CULTURAL ANTHROPOLOGY

No. 17

UNIVER3ITÍ OF CHICAGO LIBRARY CHICAGO, ILLINOIS 1947 ii

Preface

This manuscript contains notes of a trip across northern Guatemala, undertaken from the end of March to the beginning of May, 1944, by Antonio Goubaud Carrera, Juan de Dios Rosales, and the writer.

Por some time it had been part of the plan of the Carnegie

Institution ethnological program to undertake work in northern Guatemala, which was ethnologic ally almost unknown. It was in connection with a special study of food habits in Guatemala that we finally seized the opportunity to learn more about this area. In 1943 Carnegie Institution instituted a survey of food consumption habits in Guatemala. To accomplish this, we chose sample communities for study. It was necessary to choose several communities In northern Guatemala and we were not well enough acquainted with the area to make an intelligent choice. Therefore, having learned something about the problems of studying food habits in communities already known to us, we decided to make a quiok survey of northern

Guatemala,, primarily for the purpose of selecting communities for study, but also with our previous general interest in mind. Seflor Goubaud and Seflor Rosales had been doing the actual field studies under my direction. It was part of the purpose of the trip also to go over the material already collected to determine future procedures. I was in Chicago and they were working in Guatemala and we had long needed a general conference. Üi

It happened that at this time three ethnologists were also working under my dlreetion in the region of San Cristóbal las Casas in Chiapas (Mexico), so I decided to confer with them in Chiapas and go from there to Guatemala* Goubaud and Rosales were to meet me near the Chiapas- border, from where we would con- duct our survey together. The route that they took from Guatemala City to the finca Trinidad, which was to be our meeting place, was through San Juan Ixooy, Soloma, Santa Eulalia and San Mateo Ixtatán, while the route we were to take together from Trinidad was through Nentón, Jaoaltenango, San Martin and Todos Santos. Some of the notes included here, therefore, are those of Goubaud and Rosales alone, before they met me; others are the report of my own trip from las Casas to our meeting place. Map 1 outlines our route. The notes begin with the account of my journey through Chiapas (by automobile from las Casas beyond Comitán, and by horseback across the border and into Trinidad). They continue then with the Goubaud-Rosales notes of their trip (by horseback) from Huehue- tenango to Trinidad. All of the remainder of the notes were collected by the three of us on our journey from Trinidad to Huehuetenango (chiefly on horseback), and from there to Coban and eventually to Guatemala City (by oar). We stayed for several days in Coban, using it as headquarters for side excursions to other towns in Alta Vera; Pas, so that the notes on this region are not exaotly chronological. We met in Trinidad on April 10th and arrived in Guatemala City on May 2nd. iv

Our notes are not voluminous because, of course, the>trip was fast. We wanted primarily a first hand picture of the area, and to choose a town to meet our specifications for the food study* This, of course, we succeeded in doing. It will be noted that the observations we made tended to be rather uniform. Knowing something of the regional differences in Guatemala, we were interested in seeing where the changes in elements of culture occurred, getting, thus, the boundary lines wherever possible of such items as the, raised grinding table, the important use of the cross, the use of the 260-day calendar, etc. Some of the distributions that appear to be most patterned are noted on Maps 2-9, which are appended to these notes* RECONNAISSANCE OF NORTHERN GUATEMALA 1944

INDEX

Map I: Route Followed ...... 1 CHIAPAS: Teoplsoa Temazoal 2 Amatenango Temazoal 2 Pottery firing 2 Carrying loads of pots 2 Fino a Yerba Buena Tortillas . . 2 Temazoal . 2 Finca Tulanoa Pilgrimage house: El Seftor del Trapiche (Esquipulas) • . 2 Large oross in front of house 2 Ceremonies at the pilgrimage house 3 Figure of Christ, on the cross 3 Chamulas 3 Indians from Pinola 3 Pinola costume 3 Comitan The market • 3 Town divided into barrios 3 Cemetery divided into two parts 3 Between Comitan and Saohana A colonial agararia • 3 Sta. Maria 3 Cardenas . . 3 GUATEMALA: Huehuetenango Gracias a Dios (finca) Chan, a nearby settlement ...... 4 Permission necessary to cross border; passport necessary to go to Comitan 4 Vicente Guillen, the owner of the finca...... 4 The reoeptor fiscal 4 Language spoken by inhabitants of Gracias a Dios .... 4 Temazoal ...... • ...... 4 Gradas a Dios a part of munioipio of Nentón ...... 4 •1 Huehuetenango. eontiriued Trip of Goubaud and Rosales north from Huehuetenango . • . 5 A woman dressed In mángala 5 Use of hoe in planting milpa 5 Road from Chemal to San Juan Ixcoy 5 Food crops .5 The town of San Juan 5 House types • . 7 ...... 5 Municipal buildings 5 The church .5 Large cross in front of church 5 Chuj vocabulary obtained from Ladino Comisario de Policía. 6 Population statistics on San Juan Ixcoy 6 Additional vocabulary obtained from Ixcoy carriers . ,;. • 6 The Indian sublevación of 1895 6 Number of Ladino families .... 6 Goubaud: Trip from Tuhqula to San Juan • ...... 7 Report on the town 7 People coming to be cured 7-8 ( The sublevación (Report in Spanish) 8 General knowledge of the calendar 8 Rosales: Trip to San Juan 9 Stone altars in patio of the church 10 Planting time and harvesting time of maize 10 Aldeas 10 Men's costume .10 Women's costume •. 10 Statistics on San Pedro 11 Ladinos living in the town 11 Intendencia 11 House types 11 The church 11 An American priest 11 Mayores • ...... 11 Wheat grown . • ...... *>...... 11 General knowledge of oalendar ..... 11 Goubaud: Trip from San Juan Ixcoy to Soloma. • 11-12 The Intendente ...... 12 Rosales1 report on Soloma • . • '.'.'• • r. 12 Ladinos in the pueblo . . . . . 12 The Mayores called policías ." '• 12 Men's costume • ... • • ... 12 Women's costume 12 Santa Eulalia Statistics on Santa Eulalia ...... _,... 13 Archaeological sites 13 Intendenoia ...... 13 Calvario^ ...... 13 The market 13 •11

Santa Eulalia, continued Goubaud: Trip from Soloma to Santa Eulalia ...... 13 The Intendente interino 14 The Jolom Oonop 14 Large cross in front of church ...... 14 Altars at foot of this cross 14 People praying outside and inside the church 14 Rosales: Report on Santa Eulalia . 15 House types 15 Menta costume 15 Women's costume 15 Orientation of the church . 15 General knowledge of the calendar ...... 15 San Mateo _Ixtatán Statistics on San Mateo ...... *.. 16 House types «13 Men's costume ...... 16 Women's costume 16 Goubaud : Trip from Santa Eulalia to San Mateo 16-17 Rancho de Teja 17 The Intendente 17 Techos de Tejamanil 17 Visit to archaeological site 18 Women's costume 18 Good Friday oelebration 18 Ceremony in charge of Ladinos rather than Indians ... 18 The rite of "Los Judios" 18 "Looking for the Apostles" 18 The procession ...... 18 Administrative problems of the Intendente. 18 Revenue fromthe salt mines 19 Relations between Ladinos and Indians . . 19 A case in which the Indians over-rode a decision of the Intendente 19 Attitude toward being photographed .... 19 Banderolas a part of the Good Friday ceremony*...... 19 Banderolas representing the cantones of the pueblo . . . 19 Impersonal relations of the Indians in the faoe of aggression • . ,_ 19-20 Interdiction of drinking aguardiente during the fiesta . 20 Emblems of authority placed on the altar ...... 20 Large cross In front of the church • . . 20 v Calendar generally known • . . 20 Rosales: Ceremonies in the church ...... • 21 A visit to nearby ruins: pyramids 21 "Los Judios" , "looking for Jesus" . 21 Crucifixion of "EL Sefior" by Ladinos, with Indians as witnesses ...... 21 Cera negra ...... • 21 The market ...... 21 Taking the Señor down from the cross . 21 Procession to the "sepulchre" .• 22 Musical instruments accompanying the procession ...... 22 Two Virgins impersonated by Ladinas ...... "•. . ..'..'..22'.' Till

San Mateo Ixtatan, continued Rosales: Procession stopping at dácorated enramadas along the way . . 22 Latin chants ...... 22 The "Centurions" ...... 22 The "Centurions ""coirunit suicide" . . . 22 Duration of the procession ...... 22 Use of rockets ...... * • • • • • 22 Poles with baskets decorated with colored paper...... 22 Visits to crosses in outlyinj districts ...... 22 People visiting the pyramids during the procession . . . . • 22 Bird-hunting in September ...... • . . 23 Marimba and dancing • . . . . • . . . • ...... 23 Costumes of the marimba players ...... 23 Manner of playing the marimba 23 Night watoh for El Seftor Sepultado in the church ...... 23 Drinking of atol at midnight ...... 23 Water supply of the pueblo . 23 Type of candles used here, and in Soloma, Santa Eulalia and San Juan • • • • • • . • • • . • • • • . • ••• 23 Budget of San Mateo; salary of Intendente ...... 23 Furnishings for rural schools ...... 23 The rezadores indígenas put in jail in case of bad weather, remaining there until weather improves . • 24 Men's costume 24 Women's costume ...24 Comparison of San Mateo costume with that of San Juan, Soloma and Santa Eulalia • .24 House types on San Mateo 24 La Trinidad (finca) The name, La Trinidad, applied to several fincas 25 Owner of the finca, Marín de Eoheverres 25 Where Indians live on the fincas 25 Indians pay rent for the land they use 25 Genealogy of Diego Alonso ...... 25 Alternation of given names and surnames .... • • • • • • 26 Equivalents of given names • { Chuji 26 Kinship terms *•••• • • • • * ... • • . • • • • • ... .26 The term calpul . . . 27 Marriage rules ...... 27 Blood relatives 27 Nagual . . . • ...... 28 walxel ...... 28 Baptism ...... 28 The padrino • . • ...... • . . • . . 28 Marriage ...... 28 The testigos ...... 28 Courtship gift 8 ...... • 28 Residence ... • 28 IX La Trinidad (finoa). continued "Serving for the bride" 29 Fiestas 29 Goubaud: Trip from San Mateo Ixtatan to La Trinidad 30 Pataloal 30 Attitude regarding killing snakes . . 30 Questions about the "world outside" and the IT. 3. . . . 30 The finca "Las Palmas" . . 30 Rosales: Trip from San Mateo Ixtatán to La Trinidad 31 Temaz.cal, tenemaste stones, and grinding table .31 Luk» 31 Men's costume; women's costume • . 31 Indians from San Mateo 32 Indians as renters of land 32 Paid for cultivation of finca lands • . • • • • ..... 32 House types on the finca 32 The church, with its santo San Miguel 32 Fiesta on September 28th, each year 32 Auxiliar and 2 mayores indígenas . . . . 32 Construction óf the church . 32 A large cross and a small cross in front of the church . • 32 Prohibition against drinking liquor ... . . 32 Granaries 32 Midwife 32 Tenamaste stones, and grinding table . 32 Palm mats woven 32 Orientation of the milpa 32 Method of twisting pita 32 Ladders 33 Women on this flnoa do not work in the fields 33 The finoa school 33 The calpul • 33 Fiestas of the finoa 33 Method of carrying water 33 Women's costume ...... 33 Spanish-speaking Indians . . 33 Marimba in the church 33 Vocabulary . 33 "El Cimarrón" 34 Archaeological sites in the vicinity 34 Extent of La Trinidad ...... • . 34 Finca "Ohaculá" statistics on the finoa • • ... 35 Present state of the house 35 The library of the owner 35 Archaeological collection ...... 35 History of Chaculá* . 35 Nentón* The town, and settlements outside the town .36 Divisions of the town . • . 36 Identification of Indians vs. Ladinos • . 36 Lengua-speaking people 36 No sweatbaths « . 36 Goubaud: Trip from La Trinidad to Nentón 3? Guajxacani • 37 The finca Chakial . 37 Entrance to the pueblo .37 The plaza at Nentón 37 Statistics on Nentón 37 Indian-Ladino composition of the population ...... 37 House types ...... 37 Santos on the altars .37 Divisions of the town 37 Rosales: Trip from La Trinidad to Nentón .38 Water supply of Nentón 38 Military post at Nentón 38 Esquipulas, the patron saint of the pueblo 39 Decorations on the altar • .... 39 The market .39 House types . 39 Population ; . 39 ' Proportion of Ladinos and Indians • • 39 Lands of the pueblo 39 Tenamaste stone and grinding table 39 Luk' 39 Catarina An aldea of Jaoaltenango 40 Men's costume 40 Women' s costume • 40 Pigs and pig-butchers ,40 Santo in house of informant • 40 Figures of animals in the santo-case . 40 Luk .... 40 Sweatbath 40 Rosales: No. of Indian families in the aldea 41 Men's costume; women's costume ...... 41 Crops and domestic animals ...... 41 House types . . 41 Temazcal 41 The Rio Catarina . . 41 Price of achiote ...... 41 Goubaud: No Ladinos at Catarina 41 Catarina an aldea of Jaoaltenango -41 Santo and figure of a little pig on the altar 41 Origin of Catarina ..... 41 La Virgen Santa Catalina 41 Kitchen.fire and grinding table ...... 41 San Andrés An aldea of Jaoaltenango . . 42 The cabildo ...... 42- Ixtle and maguey industry . 42 Town-nucleus municipio ...... 42 Crosses on house altars 42 Large cross in front of the church 42 Knowledge of the calendar 42 Costumbres • . . . • ...... 42 Lack of knowledge of the Year-Bearer ...... 42 Men's costume . 43 House types . . . . 43 No grinding tables; no temazoal . 43 Three tenemaste stones in every house visited 43 Goubaud: Trip from Nenton to San Andrés 44 No Ladinos in San Andrés . 44 A ruined pyramid 44 Statistics on San Andrés 44 Presence of Luk' 44 Rosales: Location of San Andrés 45 House types 45 Temazoal 45 Men's costume 45 Women's costume 45 Method of carrying water .45 Raising of pigs 45 Method of making cord and rope from ixtle or maguey . . .45 Gaña as roof support 45 The church 45 Big cross in front of the church ...45 Santos on the altar of the church 45 Getting firewood . 45 Sandal-type worn by men 45 Spanish-speaking Andresafios ...... 45 San Marcos An aldea of Jaoaltenango «46 Town-nucleus "municipio" . 46 Crops raised ..... 46 Manufacture of palm hats 46 House types ...... 46 Temazoal ...... 46 Grinding table; tenemaste stones •••••• 46 Large cross in front of church • • • • • . 46 Crosses on altars in homes ..... 46-7 Presence of Luk» and machete • 47 Titular fiesta 47 Venado dance 47 Drinking during the dance ...... 47 xii San Marco 8. cont limed Goubaud: Statistics on San Marcos 48 Crops raised • • • • ...... , .48 Crosses on house altars *. . . . .48 Or indi ng stone on floor 48 Archaeological site 48 The ohurch 48 Rent paid for dance costumes ...... 48 Rosales: Location of San Marcos 49 Raising of pigs 49 The plaza .49 The Venado dance and its expenses • . . • . . • • . . 49 Marimba at the dance '. .... 49 Principales pray for the Venado dancers...... 49 House types 49 Grinding tables 49 Types of beds 49 Tenemaste stones ...... 49 Crosses on house altars ...... 49 Kinds of vegetables raised 49 Manufacture of hats • 49 The church and its santos 49 Large oro ss in front of the church ...... 49 Jaoaltenango Extent of the lands of the municipio • • 50 Town-nucleus municipio 50 Similarities to San Pedro la Laguna 50 Costume 50 Indians operating shops and stores 50 Spanish-speaking • 50 Communal lands 50 Officials - Ladino or Indian ? 50 A self-conscious Ladina 50-51 Intermarriage between Indians and Ladinos . 51 The status of the Ladina referred to on p. 50 .... 52 Sweatbaths ...... 52 Marriage expenses 53 The market • 53 Barter in the market, with money as a standard of value 53 Method of making chocolate . . • . . 53 Grinding tables; tenemaste stones; beds ...... 53 Presence of digging-stick, Luk» and machete . . • . • 53 Goubaud: Location of Jaoaltenango 54 House types ...... 54 The Intendencia and the Intendente , ... 54 Chocolate-making . 54 The church; oriented 54 Large cross in front of the church...... 54 xlli

Jacaltenanco, continued Goubaud: Ladinos and Indians; intermarriage 54 Acculturation process at . . 54 Statistics on Jacaltenango 54 Calendar generally known . 54 Rosales: Streets and shops in the pueblo 55 Similarities to San Pedro la Laguna 55 Vegetable gardens 55 House types 55 Women's costume ...... 55 Patron of the pueblo 55 Method of counting 55 Concepción An independent municipio 56 Linguistic affiliations . • 56 Ladino families 56 House types 56 Two forms of sweatbaths 56 Crosses on altars of some houses 56 Squirrel-skin associated with crosses 56 Tenemaste stones «56 Grinding table 56 Boiling of nixtamal 56 Absence of weaving; cloth bought from elsewhere ... 56 Divisions of the town: cantones 57 Calvario . 57 Orientation of the church and the Calvario 57 Large cross in front of the church 57 Gtoubaud: Trip from Jacaltenango to Concepción 58 Arohaeologloal sitas near Conoepoion 58 The Intendente 5b" The ohuroh / • 58 Statistics on Conoepoion Rooord of oasee heard in the Intendenoia 58 Calendar generally known 58 House types 58 Rosales: , Looation of Conoepoion 59 Aldeas and oantonos • • . . • 59 Mo vagabonds «anted here 59 Certification of agrioultor 59 Tenenaste stones 59 nixtamal 59 Grinding table 59 Pitoh-pine illumination of houses .59 Crosses on house altars 59 Te .asoal 59 House typos 59 Brangslioal ohapel 59 Ladino families in the pueblo . 59 Jaoalteoa vooabulary • • • 59 XiT flan An aldea of Todo* Santos 60 Indian and Ladino faailles In the town . • 60 Intermarriage of Ladinos and Indians • • • 60 Looal •arriólo organization 60 Finoas 60 No typioal ash's oostuns 61 Spanish-speaking • . • 61 Aaount of land owned by individual Indians 61 Poverty of the ooimunity. 61 Tanenaste stones; grinding table 61 Use of sweatbath after ehildblrth 61 Altars in shelters outside the house 61 Milpa not oaíjüte .62 Présenos oí>f hoe, untlpped digging stlok, sáchete and luk' 62 Baptisa: the padrino 62 Marriage 62 Payaent for the bride 62-3 Nahual . 63 Principales • . • . • 63 Knowledge of oalendar • . 63 Costumbres 63 Saored hill 63-4 Turkey saorlfioe • 64 The oala real 64 Costumbres with the oaja 64-5 "Good" days 65 Costunbres in ease of siokness . 65 Cofradía • ...... 65 Rosales: , Trip from Conoepoion to San Martin 66 Gathering of data at San Martin < 66 Saorifioes at the saered hill 67 The oala real 67 Method of aaklng tortillas , 67 Altars in the houses and in shelters outside 67 Ladino families in the aldea , 67 Cultivation of ooffee . 67 House types . . • . 67 Tenenaste stones 67 Mas, and Spanish both spoken §7 UostuBO of woaen; oostuae of «an 67 Store where aguardiente sold 67 Water supply , 67 Construction of a new ohuroh ...... 67 An aoousation of robbery . 67-8 Mas vooabulary •• , Ooubauds Looatlon of San Martín 69 Ooffee plantations ..... 69 No distinctive oostuns ... 69 la .la real 69 mLSBfja 69 XT San Martín. Continuad Chureh raoas East; Larga oroaa in front of it 69 Population statlstios on San Martin Todos Santoa , Boolologloally diatinot froa San Martin ... 70 Tha aaostro o an tor, a, litarata 70 Potatoaa aa an important orop; oorn 70 Bartar 70 Tha aarket 70-1 Weaving of wool and ootton • . . 71 Milpa oaltado 71 Absonoe of luk» 71 Sweatbath 71 Oriantation of búrlala 71 Grinding tabla 71 No altara or oroaaaa in houaaa or patios • 71 Tobaooo plantad in patio to kaap out anakaa 72 Prineipalaa 72 Knowledge of tha oalandar and tha Yaar-Bearera 72 Hills and othor aaerad plaoaa 72 Oroaaaa assooiatad with tha diraotiona 72 Aloalda rasador kaapa tha oaJa raal for one yaar 72 Costumbres; turkey saorifioe 72-3 New Year oereaony 72 Prooeaaions 73 Rain oereaonles 73 Ooubaud: Trip fron San Martin to Todos Santos • • 74 Population statistlos on Todos Santos 74 Saered plaoaa 74 Orientation pf the ohuroh • • • • 74 Large oross in front of the ohuroh 74 Rosales: Trip fron San Martin to Todos Santos • • • 75 Method of weaving and spinning 75 Type of beds in houses 75 Men weaving and aaklng güipiles 75 An old iron axe 75 Oooking fire in o an tar of kltohen 75 Maize; apple orohards 75 Rope ladders 75 House types 75 Men's ooatuae 75 Vooabulary ...... 75 Tobaooo bobo 75 Huahuatanapgo sad Ohlantla Teaasoal • ejjaj. . 76 NUyrajff 76 coatuaa 76 Teneaaste atones 76 Ohlantla: Indian houses on the outskirts 76 xvi Huehuetenango and Chlantla. oontlnuod Goubaud: Trip froa Todos Santos to Huehuetenango • • • 77 La Ventosa • . 77 Paqulx 77 Population statistics on Huehuetenango 77 Loss of lengua anong people listed in oensus as Indian • 77 Rosales: The ruins of Saouley 78 Marimba eonoert in the park • 78 The Virgin de Candelaria at Chlantla 78 The churoh at Chlantla 78 Orientation of the ohuroh 78 Goubaud: Population statistlos on Chlantla 79 Detail on the Virgen de Chlantla 79 Aguaoatan A "vacant town" auniolpio; Indians dispersed 80 Ladinos in the town 80 Division of the town into two o an tones 80 Two separate ooaaunities with ohuroh and polit. bldgs. in ooaaon 80 Hostility between the two groups 80 Cofradía; in eaoh ooaaunity, with separate fiestas. • • • 80 Soae oostune differenoe 80 Costuabres 80 Sheep-raising as a Chalohltan oooupation ...... 81 Vegetable-growing as an Aguaeatan oooupation 81 Sweatbath 81 Grinding stone on table, and on the floor 81 Knowledge of the oalendar 81 The aarket 81 Mo oro eses, exoept one on the road 81 Goubaud: Explanation of organization of notes 82 Statistlos on Aguaoatan • • . • . 82 A speeial day in the oalendar •• . . . 02 Knowledge of the oalendar , . 82 Ghalohiteoos as "neweoaers" to Aguaeatan 82 Huípiles of Aguaeatan and Chalohltan...... 82 Statistlos on Ohlchotoh (Aldea of Chalohltan) 83 Vooabulary of the 20 days and their attributes 83 Virgen Snoarnaeion the patron for Aguaoatanand Chalohltan 83 Attitude of Indians here toward strangers 83 Orientation of the ohuroh • 83 Rosales: Oereaony in the ohuroh 84 The day for praying for doaestlo animals 84 Aguaoatan and Chalohltan foraerly two pueblos 84 Men's oostune 84 Woaen's oostuae 84 Teneaaste stone; grinding stone ... 84 Teaaseal 84 Two fiesta days 84 Garllo and sugar oane grown 84 Aguaeateea vooabulary • 84 Relatively few Indians living in the town 85 Separata ¿usgado lqdifiona 85 Diviaione or the town • 85 Two cofradías 85 Grinding atone on table and on floor 85-6 Dual fireplaoe; horno uaad for the oonal...... 86 Corn atorad in the grain 86 Salt an important industry; oroae in aalt bada • . . • • 86 Exohange-wlthout-Boney praotlaad in the narket • • • • • 86 Knowledge of the calendar 86 Ax'ix 86-7 Ax»lta 86-7 House altar with aantoa 87 The lengua here • 87 Goubaud: Population atatiatioa • 88 Mileage to other towns • 88 Saorad plaoes • 88 Patron saint: Santo Doningo da Guzman 88 Grinding atone 88 Teaasoal 88 Speoial granary 88 Orientation of the ohuroh 88 ^«tffliSi (.A*d!a.°i f^*?^ ss Not Hated in the Census 88 Grinding stone on table 88 " - _ 88 teologioal site nearby • 88

jority of Indians dispersed 89 Large town population of Indians and Ladinos 89 Indians live in town for narket or aervlolo purposes • 89 No Juagado indígena 89 Indian offielala 89-90 Ladino offioials 89-90 12 oofradiaa 90 Mayordonoa numbered 90 Division of the town into five oantonea 90 Aldeaa 90 Regidoras - one fro» each of the five eantonea . • • • 91 Regldoree auxiliares ...... 91 Agenta da Polieia «...... 91 Hay orea: how ohosen 91 Qualifications for regidoree and aayores 91 Map of eantonea 91 Confliots between Indiana and Ladinos 92 House types • 92 Granariea; 00 TO atorad in the ear •••••• 92 Santos and' crosses on house altara. •••••••••• 92 Grinding atone on floor 92 Teneaaste atones ••••• • 92 XViii

Ncba.1. continuad Sweatbath, or chu1 93 Cofradía of thevlrgln del Tramito • . • • • 93 Exportation of oorn • 93 Digging-stick and maohete used; no luk» • 93 Orientation of the allpa • 93 Agricultural oerenonies 93 Crosses on four roada 93 No large crosses in the town . . . 93 Rezadores are sajorines 93 Rituals in the oeaetery 93 Carnaval; Aeh Wednesday 93 Baptisa 93 Barter in the aarket 94 Posol; pinol; taaalitos 94 Goubaud: Trip fro» Saeapulas to Nebaj . . . . 94 San Franoisoo Chibul, an aldea of Cunen 94 Looation of Nebaj 94 Arohaeologioal sites at Nebaj •• • 94 Population statistics of NebaJ • 95 Pueblo divided into four cantones, called Calpules «... 95 Organization of the cofradías • • / . • 95 Montes which divide Nebaj from Cunen 95 Crosses in houses 95 Temazcal 95 Crucifix in a cofradía 95 Orientation of the church 95 Assistants at the Mass 95 The Calvario 95 Carved house pillars . 95 arañarles 95 Ixil vocabulary 95 Rosales: Population composition of the pueblo • 96 The ruins of Nebaj 96 The resident priest 96 Men's co3turne 96 Women's costume . . . 96 People from other towns-in the market 96 Cunen Distribution of Indian population 97 S. Francisco Chibul, an aldea 97 Juzgado Indígena 37 Indian officials 97 Auxiliares de la Intendencia 07 Auxiliares in the aldeas 07 Cofradías 97 Progression through the hierarchy of offices 97-8 Santos in the cofradías 98 Divisions of the town 98 The term calpul 98 xlx

Cunen, continued Men's costume . 98 Grinding stone • 98 Sweatbath 98 Santos on house altars 98 Methods of preparing what 98-9 Milpa calzado • • 99 Absence of luk' 99 Spinning and weaving by men 99 Fit for storage of lime 99 Rosales: The Ladino Intendente 99 The church 99 The market 99 Men's costume; women's costume • 99 House types 99 Goubaud: Location of Cunen . . 100 The church; procession of santos 100 Orientation of the church 100 Statistics on Cunen 100 Knowledge of the calendar 100 Brujos 100 Indian officials 100 Tux 100 Crops 100 Divination with frijoles 100 San Francisco Chibul Aldea of Cunen (See also p. 97) 101 Statistics '. 101 Grinding stone; temazcal ..... 101 Type of beds; mattresses 101 House types 101 Costume ..... 101 Pericón Aldea of Cunen 101 Statistics 101 Indian families 101 Costume 101 Temazcal 101 Tax: Colony of Indians from Sta. Maria Chiquimula ..... 102 Grinding stone; sweatbath 102 Chiquimulas widespread in this area 102 Goubaud: No school at Pericón 102 Nearby archaeological sites 102 Uapantán Distribution of Indians in the town and the monte 103 Cantones or aldeas ...... 103 No division of the town itself . . . . é ...... 103 Calpules ...... 103 Place names ...... 104 Cofradías ...... 104 Santo in the charge of municipal alcalde ...... 104 Relations between the cofradías and the church ... .104 Man and wife associated as officials in cofradías . ..104 Juzgado indígena . .105 Indian officials . 105 Progression through the hierarchy of offices . .."'". . 105 Delgados ...... 105 Choice of officials 105 Ladinos 106 Knowledge of calendar • ...... 106 Shamans ...... 106 Qoubaud: Population statistics on San Miguel Uspantan. 107 Knowledge of calendar by axqix ...... 107 Prayers for rain ...... 107 Women's costume ...... 107 Ladino composition of population 107 Cantones 107 Penetration -of Chiquimulas into this area 107 Migration of ITspantecas to coastal fincas 107 Earlier census figures .... 107 Presence of two dialects here • . . 107 Vocabulary of the two dialects 108 Temazoal; tenemaste stones 108 Grinding stone on table and floor 108 Orientation of church . 108 Rosales: San Miguel, patron saint . 108 The market • • ...... 108 House types ...... 108 Milpa oalzado ...... 108 ALTA VERA PAZ San Cristóbal DistriDution of Indians in the municipio • 109 La Primavera, finca ...... 109 Baleu (Valeu), settlement 109 Grinding table ...... 109 Tenemaste stones ...... • 109 Type of grinding stone ...... 109 Sweatbath « ...... 110 Presence of hoe and machete; calabozo; no luk' . . . 110 Milpa calzado 110 House types • • • • •'•. . •-••* ...... • . 110 House altars with santos and OXD sses ...... 110 Knowledge of oalendar specialized ...... 110 Lengua"".'."."., ...... V...... 110 si

San Cristóbal. continued Goubaud: Trip from Uspantán to San Cristóbal. . . . . • .... 111 San Luis la Cruz, finca ...... 111 The camp of the Maestro de Caminos ... . 111 Mat-making Ill Rosales: Trip from Uspantán to San Cristóbal...... 112 La Primavera, finca...... 112 The church at San Cristóbal...... 112 Orientation of the church. .'...... 112 Goubaud: Statistics on San Cristóbal ...... 112 Little clay figures ...... 112 Oobáfa Distribution of Indian population ..... 113 Coffee plantations ...... 113 Finca Siguana: Indians dispersed ...... 113 Chapel in which the Wellmans buried 113 Ermita . 113 House altar with santo-picture and crosses ..... 114 Grinding-stbne raised 114 Tenamaste stones; china dishes 114 No sweatbaths . 114 Digging sticks ...... 114 Method of planting corn 114 Cofradía and ohinam 114-5 Cofradía and ohinam in the same house 115 Rosales: The church . 116 The Finca Siguana. 116 Mules carrying coffee 116 Raising of car demon 116 Attitude of Indians toward strangers .... 116 Language ...... 117 Map of the municipio . ( «here available)...... 117 The market...... * . . . . . 117 Indians in the market speak Spanish 117 House types. • • . • • • • • • . • • • • ... • . . . • 117 Men's costume •• • . • ... • • .... . • • • ... • 117 Women's costume . . • ...... r . . 117 Goubaud: .ebal . . .•»...... J.XO Lnoa Chimax. • . . 118 Statistics on Cobán , ...... T ... • . . 119 barter ...... ••••••-••• . * ±.IM Carnaval ...... 119 Grinding stoné ...... •'.•'• ...... 119 Nahual • . . ... • <...... • •• • 119 Calendar not known here; known at San Cristóbal. . . . . 119 Dual surnames hot used • . » ... . • • . • • • • • . . 119 Calpul ...... 119 Posol - not used here ...... • ..... 119 tamalltb • • • • ...... • .^ . • .. .119 Orientation of church • 119 mi

Coban. continued - Cofradías and Chinames , ...... 119 Chinames associated with barrios • ...... 119 Qualifications of chinamea ...... 119 Cofradías formerly had their own lands ...... 119 Former loaning of- cofradía funds . . . . . • • • • • • 119 Organization of cofradías ...... 119 Functions of Mayordomos • ...... • • . . . . . 119 Finca Slguanha Population ...... * 120 The hermita ladina 120 The hermits indígena • . . . . • ...... 120 House types ...... 120 Grosses and santo on house altar 120 Grinding stone . • ...... 120 Chickens tied to wall of the house ...... 120 Method of planting milpa 120 Chickens kept in hen-house ...... 120 Kalebal ...... v . 120 Lanquln : Ooubaud: Population statistics . . 121 Did not visit Lanqulnj information received from prisoners from Lanquln , . . . 121 Idioma of Lanquln . 121 Five barrios at Lanquln 121 No ermitas • 121 Kalebal 121 Raised grinding-stone ...... 121 Cross on house altar 121 Temazoal 121 Cahabén Ooubaud: Population statistics • • • ...... • ... . 122 Information obtained from a prisoner in Cobán .... 122 Idioma of Cahabón ...... 122 Hermit as ...... 122 Kalebal ...... 122 Temazoal ...... , 122 Cross on house altar ...... 122 San Pedro / Cárch"á Densely populated municipio . . . . . 123 Dispersal of Indian population. . 123 Calebal ...... 123-4 3ource of water supply • • . 124 Ermita as religious center of the calebal • • • • . • 124 Santos and crosses in the ermitas ...... 124. Burial near the ermita ...... 124 Divisions of the town ...... • . 125

??,* «ill

San Pedro Carcha, continued The calebal as a territorial organization ...... 125 No sweátbath present ...... 125 Knowledge of calendar...... 125 Women in the market • ...... ,.-.» .125 The San Pedro in the church .125 1 Regidor, Spanish-speaking, lengua-speaking . . . .125 Percentage of marrl ed people in the community . . . .126 Men's Costume . ... • . • . . . . 126 Women's Costume ...... 126 Consciousness of municipio identity .... .'...'".'". , 126 Rosales: The church at San Pedro ...... é . . i . . , 127 xne mar j&ew ...... » . .. 127 Indian curandero 127 Aldea Chico¡ (Ermita de San Pedro Carché) . . . . . 127 Calebal ...... 127 Women in the market at Carcha , . . • . 127 House types. . . • . . . . • • • • , ... ." • . • . 127 Tenemaste stones; grinding table • ...... •..-... 127 3 The incumbent priest, a newcomer to Carcha ..... 128 Another visit to the market . . 128 Goubaud: An intelligent Indian guide of Cobán • ...... 128 Visits to ermitas . . 128 Lack of knowledge about the calendar 128 Interviews with prisoners at Cobán (from Cahab6n and Lanquln) ... 128 Statistics on San Pedro Carcha 129 Ladinos speaking lengua .... 129 Orientation of the church 129 Ermitas de San Pedro Carcha: Tipuloá - Santo is Virgin El Carmen 129 Crosses with santo • 129 Indian cemetery 129 Rancho for cooking at fiesta time 129 Sugar-mill ...... 129 The chinam of the ermita Tipulcá ...... 129 San Pable - ermita for the owners of the finca . . , 129 Ground plan of ermita, cemetery, etc • ...... , 129 Ohiooj Population • • . . • • ...... • . 130 Ranchito called Cementerio, with crosses ... . '•'.'" 130 Sketches of ermita and cementerio ...... • , 130 Indian house near the ermita; sketch of house • • , 130 C&iODai . • ...... i 130 Finca Morelia Grinding stone on table .#...... >.••••• . • . 130 Crosses on house altar • ...... • . • . . . 130 XXlT

San Juan Chameloo Town spread out; houses surrounded by fields . • . .." . • 131 Carlos V. bell at the church 131 Divisions of the town . . . • ...... 131 The ermitas, associated with the chinara ... • ..... 131 Caretaker of ttie ermita also called ohinam ...... 131 The ohinam as a servicio ...... 131 Santos In procession on fiesta days . ... • .... • . 131 Cofradías ...... 131 Appointment and functions of the mayordomos . • • . ... 131 Costumbres in the cofradías 131 An ermita in each of the aldeas (calebal) ...... 131 Mobility from town to country, and vice versa • ... . . 132 Marriage customs 132 Goubaud: Population statistics on San Juan Chamelco • • . ... • 132 Divisions of the town ...... 132 Religious organizations • 132 Ladino families in San Juan . . . 132 Orientation of the church ...... 132 Rosales: Construction of the church . . . 133 The Charles V. bell 133 Reception of visitors at the cofradías and the chinamas 133 Tenamaste stones; grinding table 133 House types 133 Clothing .' . . 133 Tactic Population 134 Dispersal of Indians • 134 Aldeas, some with school-ermita center • 134 Town officials: Ladino and Indian • • 134 Divisions of the town 134 Chinama and chinam houses ...... •• 134 Five mayordomos •• ...... 134 Santos in the church 134 Formerly more cofradías here 134 The market ; barter ...... 135 Pilgrimage santo at Chi-ixim 135 Stores surrounding the pilgrimage house 135 Crucified Christ and large orossea in the house . . • . .135 Day names on oalendar identified with zahorines .... • 135 Number of mayordomos in cofradía; period of service i . , 135 Day on which change of office for all cofradías occurs .136 Informants at Taotio .' . . . . • ... • 136 Goubauds Visit to the church and Indian houses • • . • • • . . • 136 Rosales: Visit to church and Indian houses ••••••••••• 136 Tooled leather-work •••...... ••...... 136 .. XXV Tactic. continued Goubaud Population statistics • . . .137 Spanish-speaking Indians 137 Ladino and Indian families ...... 137 Distribution of land 137 Orientation of church and roads ...... • . . . . • 137 No crosses in the church • • • ...... 137 Grosses and santos on house altars;some altars without crosses ...... 137 Costumbres • ...... 137 Axq'iac ...... 137 Knowledge of calendar • . •'•• ...... 137 Divination ...... 137 Pokomchl vooabulary ...... 137 Rosales: Visit to church and Indian houses ...... 138 Sweatbath, tenemaste stones, and grinding table • • • • 138 House types • • ...... • '. • '. ... 138 Men's costume; women's costume 138 Tamahú Place names for parts of the town; no formal divisions of the town • •••••••...... 139 Town officials: Ladino and Indian . . 139 Period of service 139 Cofradías ...... 139 Male and female mayordomos (hot man and wife) • • • 139 Ohinamit 139 The house of the cofradía 139 Ermitas in the monte 140 Burials near the ermita 140 The cofradía Niño Jesus. • . . 140. The market; only local women and men from Tactic in the market . • 140 Goubaud: Population statistics ...... 140 Ladino families ...... 140 Lengaa-speaking Ladinos . . 140 Crosses in the streets 140 Crosses and santos in the houses • ... • . . • . 140 Orientation of church ...... 140 Costumbres . . . . . 140 Lack of knowledge of oalendar ...... 140 Brujos ...... i 140 Médico . . 140 Dances: El Venado; El Moro .. • • ...... 140 Foods • • ...... • .... 140 Rosales: Tenemaste stones; grinding table; no sweat baths . . 141 House types ••..••...... • • • 141 Men's costume; women's costume ... » • • . • • • 141 Size of cuerda • • • . • • • . 141 Goubaud: Divination "con frijoles y con pulso" ...... 141 • .. • acxrl Tacurú Population ...... 142 - Ladino families ...... 142 Indians dispersed 142 Most of land divided into fincas ...... 142 Method of payment for cultivation of land ..... 142 Ermitas ...... 142 Chamiquin ...... 142 Commerce between Purulhá and Tucurú . 142 Town officials: Ladino and Indian ...... 142 Seven cofradías ...... 142 Number of mayordomos} functions » 143 Women mayordomos; their functions ...... 143 No chinam ...... ,...... '. 143 Ermita in charge of eight mayordomos 143 Santos and crosses in the ermita ...... 144 Dead buried near the ermita 144 Progression through the hierarchy of offices . . . 144 Market; barter on a money basis . . 144 Moros and Catarina dances given; costumes . ... . 144 Qoubaud: Population statistics 144 Spanish-speaking Indians 144 Majority of Indians on the fincas 144 No. of Indian ¡and Ladino families 144 Orientation 144 Crosses on house altars; not in all houses . . • . . 144 Costumbres 144 Calendar not known ••••• 144 Axq'ix 144 Médico 144 Nahual-Meaning of 144 Foods 144 Rosales: Two sets of tenemaste stones and two grinding tables 145 House types ...... 145 Men's costume; women's costume 145 Size of cuerda ...... • 145 Santa Cruz Indians dispersed in monte • • . • • • 146 Indians work on fincas and as free laborers • . . • 146 Indians brought to town for burial . '.'•'...... ¿ 146 Crops grown • • • . • . • • • . • • . • • • • • • • 146 Maguey-pita-hamraock Industry» • . • • . . • . . . . 146 Town officials: Ladino and Indian • • • ...... 146 Divisions of the town . ' 146 Chinamos • . . • • . * . • . . . • . . • • . • • . . 14" Eight cofradías 147 Mayordomos • • • • • • •...... • • ...... • • • . ; 147-8

<íí xacTii Santa Gruz. continued Sta. Cruz Chinara. .-....' 148 Chinara Santa Elena • 148 Chinam Cerro . 148 Chinara Sta. Cecilia 148 Chinamos and mayordomos meet in chinam house .... 149 Dances held in Santa Cruz; costumes ...... 149 The term, calpul, not known here 149 Daily market; no barter in market; barter in houses . 149 _ Day names 149 Regidor knows day names; everybody does not know them. 149 San Miguel, santo of the Municipalidad • ...... 150 Calebal ...... 150 Ermita . 150 Informants in Santa Cruz 150 Gtoubaud: The Regidor a Ladino 150 The church ...... 150 Gathering of data in Sanba Cruz ...... 150 Rosales: Tenemaste stones; grinding tabl e 150 House types 150 Men's costume; women's costume 150 Milpa oalzado 150 Goubaud: Statistics on Santa Cruz 151 Indian and Ladino families 151 Fincas 151 Sell maize and tortillas at San Cristobal ...... 151 Orientation 151 Crosses in ermitas; crosses in houses 151 Costumbres 151 Dances given 151 Knowledge of calendar 151 Days of the calendar . 151 Axq'ix . 151 Divination 151 Nahual ...... 151 Dialect differences 151 Costume . • . 151 Furulha Divisions of town 152 Fincas and caseríos ...... 152 Indians dispersed in the monte 152 Map of the vicinity . . 152 Market held biweekly ...... 152: Cofradías . 152 Mayordomos ...... 152 Period of office; change of office .152. xxvlil Purulhá. continued No barrio santos ...... 152 No municipio santo 152 Town officials ...... 153 Rosales: The hacienda "Vista Hermosa" . 153 Visiting Indian houses in Purulhá . • . . ... , . . . . 153 Spanish-speaking Indians ...... 153 Goubaud: Location of PurulhA ...... 153 Visiting Indian houses in Purulhá ... 153 The church ...... 153 Population statistics on Purulhá • 154 Ladino and Indian families 154 Aldeas ...... 154 Orientation of church and roads 154 Crosses and santos in houses 154 Costumbres 154 Nahual ...... 154 No chinamos; no calpul 154 No axq*ix; Médico 154 Lack of knowledge of calendar • 154 Ethnic group ...... 154 Trade with Sal ama. 154 Collection of vocabularies . . . . 154 Difficulty of oolleoting vocabularies from vie.los . . 154 Miguel Guali, from St a. Cruz, spoke Pokom 154 Miguel Chen, from Cobán, spoke Kekchl 154 Difficulties Iradistinguishing Ladinos from Indians. . 154 Vocabulary obtained from a woman from Cobán • . . . . 155 Pokomohl vocabulary obtained from man from Sta. Cruz. 155 Kekchl vocabulary obtained from man from Cobán .... 156 Rosales: T enemas te stones; grinding table 156 House types • 156 Men's costume; women's costume ...... 156 BAJAuVBRA PAZ Salami Population statlatios ...... 157 Persons classified as Indians, speaking Spanish . ... 157 Orientation of the church • •••...... ••... 157 Finca Cachil, Sal ama: Population • ... 157 Ciso3ses and santos on house altars ••••.••••• 157 Rosales: Country surrounding Salamá 157 The church ...... 157 The market ...... 157 Rablnal Divisions of the town 158 Aldeas 158 Cofradías 158 Cofradía officials ...... *.. . 158 Fiesta held yearly ...... 158 Cofradía house owned or borrowed ...... 158 Municipal santo . 158 Cofradía Santísimo ...... 159 Cofradía La Virgen del Rosario ...... 159 "Negritos". . . . , 159 Chuohkajau 159 Trouble with the new priest 159 Cofradía 3. Sebastian . . . 169 Chilate . . . . 160 Ax'lx; nahual ...... 160 Dances given in Rablnal; old costumes kept 160 No temazoal; no tux. 160 • Gtoubaud: Population statistics on Rablnal . • 161 Spanish-speaking Indians • • 161 Ladino families 161 Four barrios 161 Twelve aldeas 161 Orientation . 161 No special crosses in the church 161 Crosses andsantos in Indian houses 161 Raised grinding stone 161 Location of Rablnal 161 The Cofradía de San Pedro Mártir 161 Rosales: Layout of the town 16S Visits to Indian houses 162 Tenamaste stones; grinding table 162 House types 162 Men's costume; women's costume 162 Milpa calzado 162 Size of cuerdas 162 SanMiguel Chi cal Divisions of the town • • • • 163 Houses dispersed throughout the aldeas...... • 163 Town officials: Ladino and Indian . • • . . . . . • 163 Period of service ...... 163 Cofradías and their hierarchical order...... 163 Mayordomos • . • ...... 163 The Cofradía S, Miguel . 164 Period during which particular house used for cofradía 164 Éleotion of Principal . • ...... • • • 164 Progression through the hierarchy ...... 164 Principal knows the day names ...... 165 Ax'lx; calpul; nagual 165 Brujos ...... 165 XXX

San Miguel Obioaj. continuad Grinding table; tenemaste stones 165 Altar with oruoifix 165 Regidor