Le Bas-Rhin En Roue Libre Mit Dem Fahrrad Durch Das Unterelsass Cycling Through Northern Alsace
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Le Bas-Rhin en roue libre Mit dem Fahrrad durch das Unterelsass Cycling through Northern Alsace tourisme-alsace.com Une édition de l’Agence de Développement Touristique du Bas-Rhin Mittelbergheim 2 000 km à votre rythme 2 000 km Radvergnügen www.tourisme67.com Enjoy 2 000 km cycling écouvrez les nombreux itinéraires Diese Broschüre stellt Ihnen das Throughout this leaflet, you will discover Dcyclables que compte le département umfangreiche Angebot des Département the numerous cycle trails that exist in du Bas-Rhin. Tous les amateurs de randonnée du Bas-Rhin (Unterelsass) an Fahrradstrecken the Department of Bas-Rhin (Northern Alsace). cycliste trouveront de quoi satisfaire leur passion. vor. Im Hinblick auf Länge und Streckenführung Variable in distance and the way they have been Qu’il s’agisse de randonneurs débutants ou che- sind sehr unterschiedliche Auslegungskonzepte thought out, the routes have been defined to vronnés, de touristes à bicyclette d’un jour ou berücksichtigt worden, um dem Fahrradfahrer die allow cyclists to plan their itinerary before they d’adeptes de la grande randonnée cycliste, chacun Möglichkeit zu geben, seine Tour bereits vor seiner arrive in Alsace. pourra élaborer des circuits à la carte et découvrir Ankunft im Elsass zurechtzulegen. ainsi notre région à son rythme, selon ses goûts et A larGE raNGE of routES ses aptitudes. ZAHLREICHE STRECKEN-ANREGUNGEN These routes all connect with the networks of cycle Die verschiedenen Touren sind genau auf die Radnetz- trails in the neighbouring French Departments UNE GraNDE varIÉTÉ D’ITINÉraIRES Infrastruktur der angrenzenden Departements and the German regions of the Palatinate and Tous les tracés proposés sont en prise directe avec les sowie der grenznahen Gebiete Rheinland-Pfalz und Baden-Württemberg. There are also cycle-train réseaux cyclables des départements voisins - Moselle, Baden-Württembergs abgestimmt. Sie ermöglichen combinations. Cyclists can make the outward journey Meurthe-et-Moselle, Vosges et Haut-Rhin - et des ebenfalls Kombitouren zu Rad und per Bahn. Die by rail and come back by bike. TER trains in Alsace régions allemandes du Palatinat et du Pays de Bade. Fahrradfahrer können mit ihren Fahrrädern per provide this kind of transport, carrying cycles Ils permettent également une combinaison aisée avec Bahn anreisen, und anschließend mit dem Fahrrad as space permits. Finally, to guarantee maximum le train. Combinaison qui offre une grande variété zurückfahren. Im elsässischen TER-Bahnnetz ist safety the routes mainly follow cycle paths, cycle d’itinéraires et une grande souplesse d’organisation. dieser Reiseverkehr, vorbehaltlich ausreichender lanes and limited access roads. Most certainly the best On peut ainsi faire l’aller en train en emportant son Platzkapazitäten, problemlos gewährleistet. Um Ihnen way to see Alsace. vélo et revenir à bicyclette. Les trains TER Alsace sont optimale Sicherheitsvoraussetzungen zu gewährleisten, dowNload thE roadbookS accessibles au transport gratuit des vélos dans la limite wurden bei den angegebenen Streckenführungen The road books of all the suggested routes are des places disponibles. Pour les groupes de plus de cinq vorrangig separate Radwege im Gelände, Radwege auf online and to download on : personnes, il est en revanche nécessaire de s’adresser der Straße und Straßen mit eingeschränktem Verkehr www.tourisme67.com au préalable à la gare de départ. Enfin, pour garantir berücksichtigt. Es wurden nur Wege ausgewählt, le maximum de sécurité, les itinéraires empruntent en auf denen Sie optimale Voraussetzungen für Ihre PARCOURS TRANSFRONTALIER priorité les pistes cyclables aménagées en site propre, Entdeckungsfahrten ins Elsass vorfinden ! GRENZÜBERSCHREITENDE TOUR CROSS-BORDER TRAIL les bandes cyclables et les voies à circulation restreinte. HERUNTERLADEN SIE DIE WEGBÜCHER Les meilleurs chemins, assurément, pour partir à la Die Wegbücher der gesamten Strecken-Anregungen VÉloroutE RHIN découverte de l’Alsace. sind online und zum herunterladen unter : RHEIN RadwEG ÉdITEZ voS carNETS DE routES Sur www.tourisme67.com RHINE CYclING traIL INTERNET AUTRES ITINÉRAIRES CYCLABLES Les carnets de routes de l’ensemble des circuits SONSTIGE FAHRRADTOUREN proposés sont consultables et téléchargeables ALL OTHER CYCLE TRAILS sur internet : www.tourisme67.com Canal du Rhône au Rhin - Eschau Strasbourg Organisateurs / Veranstalter / Organisers Forfaits séjours cyclo • ESPACE RANDONNÉE CARNET DE VOYAGES Fahrradtouren-Pauschale / Cycling holidays packages 57, faubourg du Général Philippot - F 67340 Ingwiller Tél. +33 (0)3 88 89 26 07 - Fax +33(0)3 88 89 50 28 es hébergeurs, des loueurs Herbergsbetriebe, Fahrrad- Accommodation providers, [email protected] - www.espace-randonnee.com D de cycles et autres vermietungen und sonstige Organi- cycle hirers and other organisations • LOCACYCleS organismes se sont regroupés pour sationen haben sich zusammenge- have come together to offer cycling 2a, rue des Roses - F 67870 Griesheim-près-Molsheim offrir aux touristes à bicyclette schlossen, um dem Fahrrad-Touris- tourists various all-in packages, Tél. +33 (0)3 88 38 71 31 - Fax +33(0)3 88 38 86 65 des formules clés en main avec ten «schlüsselfertige» Programme, some including the transport of [email protected] ou sans transport de bagages. mit oder ohne Gepäcktransport an- luggage. They offer cycling • TRACE VERTE Ils vous proposent des forfaits zubieten. Ihr Angebot umfaßt unter holidays at every level; whether 7, rue des Lilas - F 67190 Mutzig randonnée à bicyclette pour tous anderem Fahrradtouren-Pauschal- it is in hotel or youth hostel Tél. / Fax +33 (0)3 88 38 30 69 niveaux ; en hôtel ou en auberge urlaube für sämtliche Schwierig- accommodation, you can be [email protected] - www.traceverte.com de jeunesse, un accueil chaleureux keitsgrade, mit Unterbringung im sure of a warm welcome. • ServICE LOISIRS ACCUEIL BAS-RHIN vous sera réservé. Hotel oder in der Jugendherberge. 9, rue du Dôme - B.P. 53 - F 67061 Strasbourg Freuen Sie sich schon jetzt auf einen Tél. +33 (0)3 88 15 45 85 - Fax+33(0)3 88 75 67 64 herzlichen Empfang. [email protected] - www.tourisme67.com • G.I.E. TOURHÔTelS AlSACE Hôtel La Rubanerie - La Claquette - F 67570 Rothau Tél.+33 (0)3 88 97 01 95 - Fax+33(0)3 88 47 17 34 [email protected] Locations de bicyclettes Fahrradverleih / Bicycle rentals Soultz-sous-Forêts Où ? / Wo ? / Where ? ne quinzaine de marchands Etwa fünfzehn Fahrradhändler Around fifteen bicycles mer- (1) Erstein, Hunspach, Griesheim-près-Molsheim, Ude cycles et d’offices de und Verkehrsämter - unter anderem chants and tourist offices - located Ingwiller, Marckolsheim, Mutzig, Obernai, Saverne, tourisme louent des bicyclettes in den Ortschaften von (1) - leihen amongst others in the towns and Sélestat, Seltz, Strasbourg, Villé, Wissembourg… - voir localités (1). Une trentaine Fahrräder. Außerdem etwa dreißig villages of (1) - rent bicycles. Also, (2) Erstein, Barr, Lauterbourg, Mittelhausen, d’hébergements, essentiellement Beherbergungen, hauptsächlich around thirty accommodations, Mollkirch, Morsbronn-les-Bains, Munchhausen, des hôtels disposent d’un parc de Hotels, unter anderem in den mainly hotels - located amongst Niederbronn-les-Bains, Niedersteinbach, Neunhoffen, bicyclettes pour leurs clients - voir Ortschaften von (2) - vermieten others in the towns and villages of La Petite Pierre, Obersteigen Wangenbourg, localités (2). Leurs coordonnées Fahrräder an ihre Kunden. Die (2) - rent bicycles to their clients. Ostwald, Rathsamhausen/Baldenheim, Sand, Sa- sont indiquées sous la rubrique Aufstellung finden Sie unter They are listed in “Cycling through verne, Sélestat, Strasbourg, Valff, Wasselonne… «cyclotourisme» de notre site „Radfahren im Unterelsass“ in Northern Alsace” on our website www.tourisme67.com Internet www.tourisme67.com unserem Website www.tourisme67.com and also ainsi que sur les carnets de route www.tourisme67.com und entlang along the suggestions of itineraries. des itinéraires proposés. der Radtourenvorschläge. Transport des bagages Gepäcktransfer / Transportation of luggage e nombreux hôtels Zahlreiche Hotels befördern Many hotels forward the Dtr a ns p o r tent l e s das Gepäck zur nächsten Etappe luggage on prior demand to the ESPACE RANDONNÉE bagages sur demande préalable ( siehe „Serviceangebote der next stage ( see services in CARNET DE VOYAGES ( cf. services par communes Gemeinden“ Hotels). Die each town/village hotels). The 57, faubourg du Général Philippot hôtels). Le transport des bagages Beförderung des Gepäcks zur transportation of the luggage to F 67340 INGWILLER the next stage(s) in Alsace and in Tél. +33(0)3 88 89 26 07 d’étape en étape est également nächsten Etappe(n) im Elsass sowie Fax +33(0)3 88 89 50 28 assuré sur demande préalable dans in den begrenzten Départements the neighbouring departements [email protected] toute l’Alsace et dans les régions et und Regionen (Moselle, Vosges, and regions (Moselle, Vosges, www.espace-randonnee.com départements limitrophes (Moselle, Baden-Württemberg) bietet nach Baden-Württemberg) is also Vosges, Pays de Bade) par : voriger Vereinbarung ebenfalls: proposed on prior arrangement by: Sorties guidées Geführte Radwanderungen / Guided outings Comité Départemental de Cyclotourisme du Bas-Rhin / Departements-Ausschuß für Fahrrad-Fremdenverkehr Col du Kreuzweg Bas-Rhin / Departmental Committee for Cycle Touring in the Bas-Rhin Président / Vorsitzender / President: Monsieur Daniel ZEY - 34, route de Wissembourg - F 67510 Lembach - Tél.