The Scandinavian Folk Tale (Scandinavian Contributions to World Literature)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
The Scandinavian Folk Tale (Scandinavian Contributions to World Literature) CL 323 34480 EUS 347 36585 GSD 341K 38200 MWF 3:00 - 4:00 Virtual Instructor: Sandra Ballif Straubhaar, Germanic Studies Dept. Office Hours: MWF 4:00-4:15 (after class on Zoom) [email protected] Required texts – acquire these, physically or digitally: 1. (Called Asbjørnsen & Moe / Nunnally, or just Nunnally, below) The Complete and Original Norwegian Folktales of Asbjørnsen and Moe Hardcover – September 17, 2019 by Peter Christen Asbjørnsen (Author), Jørgen Moe (Author), Tiina Nunnally (Translator), Neil Gaiman (Foreword) YOU NEED THIS BOOK BY FEBRUARY 8 FOR MODULE 3. 2. (Called NunnallyAndersen below) Fairy Tales (Penguin Classics Deluxe Edition) Paperback – Illustrated, March 28, 2006 by Hans Christian Andersen (Author), Anders Nilsen (Illustrator), Tiina Nunnally (Translator), Jackie Wullschlager (Introduction) YOU NEED THIS BOOK BY FEBRUARY 3 FOR MODULE 2. 3. (Swedish collection – called Blecher below) Swedish Folktales And Legends Paperback – Illustrated, August 13, 2004 by Lone Thygesen Blecher (Author), George Blecher (Author) YOU NEED THIS BOOK BY APRIL 21 FOR MODULE 12. Other books we’ll be looking at – either in PDF form under Files on Canvas, or I’ll be reading aloud from them: Asbjørnsen, Peter Christen & Jørgen Moe. Samlede eventyr (2 vols.). Illustrations by multiple 19th- and 20th-century artists (see March 12, below). Oslo: Gyldendal, 1989. (Called Ev below.) Bauer, John (illustrator). An Illustrated Treasury of Swedish Folk and Fairy Tales. Edinburgh: Floris Books, 2004 and 2019. (Called Blant tomtar och troll below.) Booss, Claire, ed. Scandinavian Folk & Fairy Tales. New York: Avenel Books, 1984. (Called Booss below.) Boucher, Alan (tr.) Adventures, Outlaws and Past Events: Icelandic Folktales III. From the 19th-century collection of Jón Árnason. Reykjavík: Iceland Review Library, 1977. (Called Boucher III below.) Boucher, Alan (tr.) Elves, Trolls and Elemental Beings: Icelandic Folktales II. From the 19th-century collection of Jón Árnason. Reykjavík: Iceland Review Library, 1977. (Called Boucher II below.) Boucher, Alan (tr.) Ghosts, Witchcraft and the Other World: Icelandic Folktales I. From the 19th-century collection of Jón Árnason. Reykjavík: Iceland Review Library, 1977. (Called Boucher I below.) Bowman, James Cloyd; Bianco, Margery; and Aili Kolemainen. Illustrated by Laura Bannon. Tales from a Finnish Tupa. Morton Grove, Illinois: Whitman, 1936 and 1964. (Called Finnish Tupa below.) Christiansen, Reidar, tr. Pat Shaw Iversen. Folktales of Norway. University of Chicago Press, 1964. (Called Christiansen below.) Dasent, George Webb. East o’ the Sun and West o’ the Moon. From the 19th- century collections of Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe. New York: Dover, 1970. Replica of the third edition, published by David Douglas in Edinburgh, 1888. (Called Dasent below.) Guðrún Helgadóttir, tr. Christopher Sanders, & Brian Pilkington. Flumbra: An Icelandic Folktale. Minneapolis: Carolrhoda Books, 1986. Jacobs, Joseph. English Fairy Tales. New York: Everyman’s Library, 1993. (Called Jacobs below.) Lunge-Larsen, Lise & Betsy Bowen. The Troll With No Heart in His Body, and Other Tales of Trolls from Norway. University of Minnesota Press, 2013. Pilkington, Brian & Terry Gunnell. The Hidden People of Iceland. Reykjavík: Mál og menning, 2008. Shaw, Pat and Carl Norman. Illustrations by Erik Werenskiold and Theodor Kittelsen. Norwegian Folk Tales, Selected from the Collection of Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe. New York: Pantheon, 1960. (Called Shaw below.) Simpson, Jacqueline. Scandinavian Folktales. London: Penguin Books, 1988. (Called Simpson below.) Thynell, Ulla (illustrator). Nordic Tales: Folktales from Norway, Sweden, Finland, Iceland and Denmark. San Francisco: Chronicle Books, 2019. (Called Thynell below.) Zipes, Jack. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm. New York and London: Norton, 2001. (Called Norton Zipes below) Zipes, Jack. The Oxford Companion to Fairy Tales.Oxford University Press, 2001. (Called Oxford Zipes below) How should you prepare for class? READ all the PDFs listed in the Canvas Modules (also found under “Files” on Canvas) for the day indicated BEFORE we meet. You don’t have to pursue the URLs (if there are any) or look at the Power Points (if there is one) – unless you want to -- because we’ll be looking at them together. Where will your grades come from? 25% Paper #1: No required source but you and a folkloric text. Minimum 3 pages, Times New Roman 12 pt. (Submitted on Canvas, due Monday Feb. 22.) 25% Paper #2: No required source but you and a theory text (e.g., an article from the Zipes Oxford volume). Minimum 3 pages, Times New Roman 12 pt. (Submitted on Canvas, due Monday Apr. 5.) 30% Paper #3: Research paper, minimum 5 sources. Minimum 4 pages, Times New Roman 12 pt. (Submitted on Canvas, due Friday May 7.) 20% Class attendance and participation, plus six periodic reading journals (100 words minimum, submitted on Canvas). Reading Journals are due Friday Jan. 29; Wednesday Feb. 10; Friday Mar. 5; Wednesday Mar. 24; Friday April 16; and Wednesday April 28. Start working on each of your three papers a week or so before it’s due! [Module 1 begins here] 1 W Jan 20 Introduction FOLK TALES are not just for children. These small narrative units are the germ of every story human beings tell – from early epic poems to verse romances, novels, ballads, TV series, video games. .and any other narrative unit humans have made, through time. Stories can be ancient. This may be the oldest one we know about. https://theconversation.com/the-worlds-oldest-story-astronomers-say-global- myths-about-seven-sisters-stars-may-reach-back-100-000-years-151568 Excerpt: Mary Poppins, P. L. Travers, 1934. Where does the Subaru logo come from? 2 Fri Jan 22 We can call them folk tales or fairy tales (contes des fees). But this (latter) French term for them makes us expect fairies in the tales, and there are no fairies to speak of in Nordic tales. There are more trolls than elsewhere though. (What’s a troll? What does the word mean? Who uses the word? Who might a troll meet at their family reunion?) Story Time: Reading Flumbra (Guðrún Helgadóttir / Brian Pilkington) out loud in class. Introduction to AT/ATU motifs and tale types. TV Tropes™ is their descendant. PDF Aarne-Thompson Index / Oxford Zipes p 1 Let’s look at what Wikipedia does with individual tales, e.g.: https://en.wikipedia.org/wiki/East_of_the_Sun_and_West_of_the_Moon (Lots of the tales we’ll be looking at have individual entries in Wikipedia) Let’s look at Project Runeberg – the Nordic version of Project Gutenberg. (What’s Project Gutenberg?) What do we find, in the way of folk tales, at Project Runeberg? Here are some examples. http://runeberg.org/folkeven/ http://runeberg.org/svfsagor/0011.html http://runeberg.org/eventyrny/ Andersen 3 Mon Jan 25 Formulae, for example: Snipp snapp snute, så er eventyret ute. (Snip snap snout, this tale’s told out.) Why does repetition occur in so many tales? Examples: Horace was my pet lion; Chicken Little. These stories NEED repetition. Why? (several reasons) https://en.wikipedia.org/wiki/Henny_Penny “I saw it with my eyes and I heard it with my ears and a piece of it fell on my tail.” BUT Tiina Nunnally cuts a lot of repetition out in her translations of Asbjørnsen & Moe’s Norwegian tales, e.g.,The Quandary, Nunnally pp 17- 18 (Prinsessen som ingen kunne målbinde, Ev 1 pp 335-338) PDF Shaw has the full text: The Princess Who Always Had to Have the Last Word pp 77-80 We might listen to the Wenche Foss audio version, in Straubhaar’s iTunes. Grimms Märchen (1812+, last edition 1858) set off a trend for European tale-collecting and tale-production (in the style of traditional tales). Sweden caught the mania last, as we’ll see. What are the terms used in various countries for these tales? Folk Tale / Fairy Tale (English), Märchen (= little bit of news, German) Eventyr (= adventure, borrowed from French into Danish and Norwegian), Þjóðsaga (= folk story, Icelandic), Saga (Swedish), Satu (Finnish; this became a popular name for a girl baby in the mid-20th century) 4 Wed Jan 27 Traditional tales vs. Art tales (composed by a known author):Volksmärchen & Kunstmärchen. Big fad in the1840s in Scandinavia: Asbjørnsen & Moe (Norway) and Hans Christian Andersen (H. C. Andersen [≠ José Andersen, haha – even though it sounds like it] to Nordic folks). Oxford Zipes pp xv-xxxii (Introduction) 5 Fri Jan 29 Journal due H. C. Andersen, Oxford Zipes pp 13-15 [Module 2] 6 Mon Feb 1 Asbjørnsen & Moe: Read Gaiman’s and Nunnally’s introductions pp ix-xxi in Asbjørnsen & Moe / Nunnally PDF File: Oxford Zipes, Asbjørnsen & Moe 7 Wed Feb 3 Let’s explore tale analogues. (ATU Tale Types) Sample: Hans Christian Andersen’s earliest tale, The Tinder Box (Fyrtøjet). Grimm: The Blue Light. 1001 Nights: Aladdin. There are also motifs from 1001 Nights: Ali Baba. http://www.gutenberg.org/ebooks/27200 for old translation of Tinder Box Fyrtøjet (The Tinder Box) AndersenNunnally p 5 Power Point: “Stineclass” under “Files” on Canvas PDF File: Aladdin, Oxford Zipes p 7 8 Fri Feb 5 Second Sample, Analogues: Not Driving, Not Riding (Asbjørnsen & Moe) Shaw p. 137 PDF under “Files” “Vikings” fans: Have we heard this story before? I think we may have. Spoiler: Your instructor hasn’t watched Vikings, but she’s watched some of the Norwegian spoof series. Power Point: Ragnar pptx: Page 8 ff. [Module 3] 9 Mon Feb 8 Asbjørnsen & Moe: Revisiting Straubhaar’s first encounter with them, in the Dasent translation (using Scots dialect words sprinkled throughout, to give it flavor – why??) in California Basal Readers, sometime in the 1950s. Per, Pål, og Espen Askeladd: Peter, Paul and Espen (> Asbjørn) the Ash Lad. (What’s an Ash Lad??) Read aloud and compare: Nunnally pp 224-7 (y’all may not have it yet) and Dasent pp 300-336.