In Renaissance Latin Grammar Petrus Ramus's Dichotomies and Their
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Case of Lower Sorbian
Marti Roland Universität des Saarlandes Saarbrücken, Deutschland Codification and Re(tro)codification of a Minority Language: The Case of Lower Sorbian Lower Sorbian – codification – orthography – Slavonic microlanguages The codification of languages or language varieties belongs to the realm of standardology in linguistics (cf. Brozović 1970). It is interesting to note, although not really surprising, that questions of standardology first attracted the interest of linguists in Slavonic-speaking countries, albeit in rather different ways.1 On the one hand it was the Prague school of linguistics that developed a framework for the description of standard languages (cf. Jedlička 1990), prompted at least partly by the diglossic situation of Czech (according to Ferguson 1959). On the other hand it was Soviet linguistics with its hands-on experience of working with the many languages of the Soviet Union that had no written tradition at all or used very imperfect writing systems. The linguistic bases on which theories were developed differed considerably and so did the respective approaches. The Prague school had to deal with reasonably stable stand- ard languages whereas linguists in the Soviet Union often had to create a 1 On standardology with special reference to Slavonic languages, see Müller/ Wingender 2013 and section XXV. in the handbook Die slavischen Sprachen — The Slavic languages (Gutschmidt et al. 2014: 1958–2038), in particular Wingender 2014. - 303 - Marti Roland standard or to replace an existing standard that was unsuitable (or -
Orthographies in Early Modern Europe
Orthographies in Early Modern Europe Orthographies in Early Modern Europe Edited by Susan Baddeley Anja Voeste De Gruyter Mouton An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org ISBN 978-3-11-021808-4 e-ISBN (PDF) 978-3-11-021809-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-021806-2 ISSN 0179-0986 e-ISSN 0179-3256 ThisISBN work 978-3-11-021808-4 is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License, ase-ISBN of February (PDF) 978-3-11-021809-1 23, 2017. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. e-ISBN (EPUB) 978-3-11-021806-2 LibraryISSN 0179-0986 of Congress Cataloging-in-Publication Data Ae-ISSN CIP catalog 0179-3256 record for this book has been applied for at the Library of Congress. ISBN 978-3-11-028812-4 e-ISBNBibliografische 978-3-11-028817-9 Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliogra- fie;This detaillierte work is licensed bibliografische under the DatenCreative sind Commons im Internet Attribution-NonCommercial-NoDerivs über 3.0 License, Libraryhttp://dnb.dnb.deas of February of Congress 23, 2017.abrufbar. -
Concerning a Manuscript from a Moravian Immigrant's Trunk: Postil
University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Faculty Publications - Modern Languages and Modern Languages and Literatures, Department Literatures of 2021 Concerning a Manuscript from a Moravian Immigrant’s Trunk: Postil by Johann Spangenberg (1557) Hana Waisserova Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/modlangfacpub Part of the European Languages and Societies Commons, Modern Languages Commons, Near Eastern Languages and Societies Commons, and the Other Languages, Societies, and Cultures Commons This Article is brought to you for free and open access by the Modern Languages and Literatures, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications - Modern Languages and Literatures by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. KOSMAS CZECHOSLOVAK AND CENTRAL EUROPEAN JOURNAL New Series, Volume 2, number 2 KOSMAS ISSN 1056-005X ©2021 by the Czechoslovak Society of Arts and Sciences (SVU) Kosmas: Czechoslovak and Central European Journal (Formerly Kosmas: Journal of Czechoslovak and Central European Studies, Vols. 1-7, 1982-1988, and Czechoslovak and Central European Journal, Vols. 8-11, (1989-1993). Kosmas is a peer reviewed, multidisciplinary journal that focuses on Czech, Slovak and Central European Studies. It publishes scholarly articles, memoirs, research materials, and belles-lettres (including translations and original works), dealing with the region and its inhabitants, -
A Diglossia Approach
University of Kentucky UKnowledge Linguistics Faculty Publications Linguistics 2002 Slovak Standard Language Development in the 15th–18th Centuries: A Diglossia Approach Mark Richard Lauersdorf University of Kentucky, [email protected] Right click to open a feedback form in a new tab to let us know how this document benefits oy u. Follow this and additional works at: https://uknowledge.uky.edu/lin_facpub Part of the Anthropological Linguistics and Sociolinguistics Commons, Comparative and Historical Linguistics Commons, Other Linguistics Commons, and the Slavic Languages and Societies Commons Repository Citation Lauersdorf, Mark Richard, "Slovak Standard Language Development in the 15th–18th Centuries: A Diglossia Approach" (2002). Linguistics Faculty Publications. 33. https://uknowledge.uky.edu/lin_facpub/33 This Article is brought to you for free and open access by the Linguistics at UKnowledge. It has been accepted for inclusion in Linguistics Faculty Publications by an authorized administrator of UKnowledge. For more information, please contact [email protected]. Slovak Standard Language Development in the 15th–18th Centuries: A Diglossia Approach This article is available at UKnowledge: https://uknowledge.uky.edu/lin_facpub/33 Twenty Mark R. Lauersdorf Slovak Standard Language Development in the 15th–18th Centuries: A Diglossia Approach 1. Introduction Since Charles Ferguson’s initial formal description of “diglossia” in 1959 (Ferguson 1959), research based on this sociolinguistic concept has flourished.1 The framework of diglossia, in its original, Fergusonian configuration and in various expanded and revised forms, has been applied to languages and linguis- tic situations around the world, including many of the Slavic languages.2 Charles Townsend, to whom this Festschrift is dedicated, has himself con- tributed to the body of literature dealing with questions of diglossia in the Slavic-speaking world (e.g., Townsend 1987). -
Pickled Herring and Strawberry Ice Cream
Picked herring and strawberry ice cream the languages of Western Europe are written using the Latin script: Germanic languages (English, German, Swed- Nish, Dutch etc.), Romance languages (French, Italian, Spanish or Portuguese) and other languages such as Finnish (a Finno-Ugric lan- guage) or Welsh (a Celtic language). In Central and Eastern Europe, lan- guages spoken primarily by members of Roman Catholic or Protestant churches use Latin script: this includes all Western Slavic languages (e.g. Polish, Czech, Slovak), some Southern Slavic languages (Slovenian, the Croatian version of Serbo-Croatian), Baltic languages (Latvian, Lithu- anian) and Finno-Ugric languages (Hungarian, Estonian). Latin script is also used to write other languages spoken all around the world (e.g. Albanian, Aleut, Fijian, Greenlandic, Malay, Maltese, Navajo, Ndebele, Quechua, Samoan, Swahili, Vietnamese, Wolof, and many others). In the early Middle Ages, people of Western and Central Europe spoke many languages, but most of the writing was still done in the Latin lan- guage, the lingua franca of those times. If a geographic or personal name from the region of today’s France, Germany, or Poland had to be written down, a scribe tried to express sounds not present in the Latin language by approximating them somehow using the Latin letters. These ‘rules of spelling’ varied heavily from case to case. Gradually from approximately the 9th century on, and more rapidly during the high and late Middle Ages, the number of texts written in local languages increased. Finally, the Reformation movement and Gutenberg’s invention of casting mov- able type boosted the market for publications written in Europe’s local and national languages. -
Literacy in the New Landscape of Communication Research, Education, and the Everyday
LITERACY IN THE NEW LANDSCAPE OF COMMUNICATION RESEARCH, EDUCATION, AND THE EVERYDAY Conference Proceedings 19th European Conference on Literacy Edited by Margit Böck, Andreas Hudelist and Florian Auernig Revised Edition Austrian Literacy Association 2017 Literacy in the New Landscape of Communication Research, Education, and the Everyday Conference Proceedings 19th European Conference on Literacy Edited by Margit Böck, Andreas Hudelist and Florian Auernig Due to an error in the editorial process, the wrong bibliography was attached to the contribution Heavy Readers and Their Unread Books. Explaining a Common Habit by Katharina Perschak. That has been cor- rected; but as a result of the correction the pagination of the following two contributions (British Adoles- cents’ Literacies in the Digital Age by Xiaofan He & David Wray and The Transformation of the Book Reading Habits in Poland in the Early 21st Century by Isabela Koryś) was affected by one page number in each case. The page numbers have been corrected. The editorial team hopes that this had not led to great inconvenience. Published in 2017 Austrian Literacy Association c/o Lesezentrum Steiermark Eggenberger Allee 15a, A-8020 Graz, Austria www.lesenundschreiben.at Download: www.lesenundschreiben.at https://lesenschreibenaustria.wordpress.com ISBN: 978-3-200-05486-8 Creative Commons: BY-NC-ND Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0) It is with deep sadness that we report the death of Fabian Hafner on the 10th May 2016. His keynote lecture “Slovenian Literature in the Region Alpen-Adria” provided an inspiring frame for this conference. We dedicate this volume to him in gratitude and in recognition of the significance of his work. -
UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI Bakalářská Práce
UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI PEDAGOGICKÁ FAKULTA Bakalářská práce Olomouc 2020 Anna Uhrinová 1 UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI Pedagogická fakulta Ústav cizích jazyků Bakalářská práce Anna Uhrinová Gender differences in English and Czech language use Olomouc 2020 vedoucí práce: Mgr. Ondřej Duda 2 Prohlašuji, že jsem bakalářskou práci vypracovala samostatně a použila jen uvedených pramenů a literatury. V Olomouci dne ……………….… ...….…………………… Anna Uhrinová 3 I would like to thank my supervisor Mgr. Ondřej Duda for his support and valuable advices. I would like to express my gratitude to Mgr. Kateřina Pešková, MBA. Charmaine McKinnon for their advices and my dearest family and friends for their support. 4 ABSTRACT The main goal of this bachelor thesis is to illustrate the connection of language as a system and society’s thinking and how gender as a linguistic and sociological term is viewed. In the first part the terms such as language, sociolinguistics, and gender are introduced and explained. The second chapter compares two different languages, English and Czech. This comparison is illustrated in selected examples using linguistic gender. The juxtaposition proves that language usage affects peoples’ thinking and their perception of gender as a sociological term. The last part describes the history of the two surveyed languages of one language family and how society views gender as a social role which affects the language they speak. 5 CONTENT INTRODUCTION ..................................................................................................................... -
Those Obscure Accents
Those obscure accents . Karel Hor´ak Institute of Mathematics, Academy of Sciences, Praha horakk (at) math dot cas dot cz Abstract »A special shape of a háček, similar to an apostrophe, is used in Czech and Slovak with ď, ľ, Ľ and ť characters. It could be derived from the apostrophe or comma, but it should be more humble, smaller, and, importantly, narrower. Generally, the symbol should draw less attention than the comma. This special form could also take a straight shape similar to acute; this usually occupies less space than an apostrophe-like form and it does not cause as many problems in kerning. Vertically, the symbol is most often placed towards the ascender line, but its position does not necessarily have to be constant (with ť, it is often necessary to place the accent higher that with the other characters). With capital Ľ, it is desirable that the accent exceeds the height of the character. This is mostly equivalent with justifying the upper edge of the accent to the ascender line.« [DIACRITICS, a project by typo.cz and designiq.cz] An excursion into history with many examples of good, bad and ugly solutions. Briefly from the history It should be noticed that black letters (frak- tur) were widely used in those times for typesetting. The motto quoted in the abstract, which states in And for many years, types were often not created the condensed form the final lesson I learned during in the country but brought from abroad. Black let- the long (never finished) way to understand typo- ters were used in printing until the end of 18th cen- graphic quality, would be sufficient. -
Orthographies in Early Modern Europe
Orthographies in Early Modern Europe Edited by Susan Baddeley Anja Voeste De Gruyter Mouton ~votto ISBN 978-3- 11 -0288 12-4 e-ISBN 978-3- 11 -028817-9 Library of Congress Catalogiug-in-Publication Data A C l P catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Dewsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbiblio thek li sts this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at hup://dnb.dnb.de. © 20 12 Waiter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston Printing: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Gottingen oo Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Univ. Bayreuth Univ. Bibliothek Contents lntroduclion Orthographies in Ea rly Modern Europe: A comparative view.... ...................... Susan Baddeley and Anja Voesle Spanish Variation and standardization in the history of Spanish spelling ... ............ E/ena Lamas Pombo Italian Italian orthography in Early Modern times .. ..... Andreas Michel French French orthography in the 16th century ........... Susan Baddeley English Variable focusing in English spelling between 1400 and 1600 ........ .............. Terllu Nevalainen German The emergence of suprasegmental spellings in German .................................. Anja Voesle Swedish Variable norms in 16th-century Swedish orthography ......................... Alexander Zheltukhin Polish The standardization of Polish orthography in the 16th century ........... ..... .. ...... Daniel BunCic vi Contents Czech Religion and diacritics: The case of Czech orthography. 255 Tilrnan Berger Croatian On the creation of Croatian: The development of Croatian Latin orthography 269 in the 16th century...................... ... .. Roland Marti Hungarian 16th-century Hungarian orthography . 321 K/ara Korompay Finnish Standardization of Finnish orthography: From reformists to national awakeners. -
Unicode 4.1 and Slavic Philology: Problems and Perspectives
Unicode 4.1 and Slavic Philology Problems and Perspectives (I) Sebastian Kempgen, University of Bamberg, Germany The present papers aims to give an overview of the current state of encoding the characters used to write Slavic languages, past and present, in Unicode. We will have a look at the Latin tradition as well as Cyrillic writing, and will also cover Glagolitic. The purpose of this paper is not to claim that all characters men- tioned in this article should be encoded in Unicode, but mereley to point out those areas where further investigation is needed, where a common understand- ing of the principles and practice of treating characters should be developed among Slavicists. The paper is also meant to be a contribution to formal propo- sals which will be submitted to Unicode, Inc. to have more characters encoded. The present paper is divided into three main sections: After a short introduction, we will present some solutions that are already available within Unicode – not all of them very well known; the main part of the paper will then be devoted to the “missing pieces”, i.e. characters not yet encoded in Unicode. The article ends with a short outlook of the topics to be covered in the second article on the same subject (Kempgen 2006). Many different Slavic languages will be covered in this overview, not all of them in the same detail, but we will try to focus on the most important aspects nevertheless. The discussion will mainly touch Russian, Polish, Sorbian, Croa- tian, Bulgarian, Old Russian and Old Church Slavonic in its various incarna- tions. -
PHONOTACTICS of CZECH Phd Thesis
Faculty of Arts, Masaryk University Department of Linguistics and Baltic Studies General Linguistics Aleš Bičan PHONOTACTICS OF CZECH PhD Thesis Supervisor: prof. PhDr. Marie Krčmová, CSc. Brno 2011 I hereby confirm that the present thesis was worked out independently. All sources are acknowledged in the accompanying list of references. Brno, July 20, 2011 Aleš Bičan ii CONTENTS Symbols vi Acknowledgments vii Chapter One: Introduction 1 1.1 Outline of the work 1 1.2 Theory and description 3 1.3 Modern Standard Czech 6 1.4 Previous phonotactic descriptions of Czech 8 Chapter Two: Phonematics of Czech 11 2.1 Introduction 11 2.2 Consonants 13 2.3 Interpretation of the affricates 16 2.4 Vowels 21 2.5 Semiconsonants 24 2.6 Neutralization of voicing 25 2.7 Neutralization of place of articulation of nasals 31 Chapter Three: Prolegomena to a phonotactic analysis 32 3.1 Phonotactic entities 32 3.2 Accent and diaereme 34 3.3 Signs and their types 41 3.4 Accidental gaps vs. structural restrictions 45 3.5 “Syllabification” 49 Chapter Four: Distributional unit: Theoretical background 55 4.1 Distributional unit as a domain of distribution 55 4.2 Positions 57 4.3 Functional dependency: nuclear and peripheral entities 62 4.4 Occurrence dependency 64 4.5 Semi-distributional unit 66 4.6 Phonotagms and syllables 67 4.7 Constructing a distributional unit 71 iii Chapter Five: Distributional unit: Application to Czech 77 5.1 Nuclear position 77 5.2 Peripheral positions 79 5.3 Archi-positions 85 5.4 Phonotactic properties and collocational restrictions 90 5.5 -
Problems of Diacritic Design for Central European Languages
PALO BÁLIK SK FILIP BLAŽEK CZ ROBERT KRAVJANSZKI HU AGNIESZKA MAŁECKA PL ZOFIA OSLISLO PL THE INSECTS PROJECT Problems of Diacritic Design for Central European Languages PALO BÁLIK SK FILIP BLAŽEK CZ ROBERT KRAVJANSZKI HU AGNIESZKA MAŁECKA PL ZOFIA OSLISLO PL THE INSECTS PROJECT Problems of Diacritic Design for Central European Languages Concept and editorial development AGNIESZKA MAŁECKA PL ZOFIA OSLISLO PL 2nd edition Katowice 2016 6—7 Introduction 8—9 About authors 12—35 FILIP BLAŽEK CZ Czech diacritics: from Hus to Unicode 36—61 ROBERT KRAVJANSZKI HU The case of Hungary 62—91 AGNIESZKA MAŁECKA, ZOFIA OSLISLO PL Polish diacritics: the history and principles of design 92—115 PALO BÁLIK SK Designing Slovak diacritics TABLE OF CONTENTS CZ › HU › PL › SK › 5 THE INSECTS PROJECT: Problems of Diacritic Design for Central European Languages, i.e. the book you are holding in your hands, is a proud product of a collaborative interna‑ tional research effort aimed at sharing knowledge about Central European typogra‑ phy and promoting design that is sensitive to the needs of all those who are unlucky enough to be native users of Czech, Hungarian, Polish and Slovak. On one hot July day in Bratislava, Robert Kravjanszki cracked an inside joke at the opening meeting of the project team, saying that diacritics made texts printed in our languages look like they were swarmed by insects. In addition to having us helpless with laughter, this quirkily funny and perfectly fitting metaphor became an instant inspiration for the project’s name. Perhaps few users of “diacriticless” languages (such as e.g.