BULLETIN 1 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

D FESTIVAL DES SPORTS

EN SPORT FESTIVAL

FR FESTIVAL DU SPORT

Seite / Page INHALTSVERZEICHNIS / TABLE OF CONTENTS / CONTENU

5 Grußworte Foreword / Préface

9 22. Europäische Betriebssportspiele 2019 22nd European Company Sport Games 2019 in / 22ème Jeux Européens du Sport d’Entreprise 2019 à Salzbourg

12 Moderne Sportstätten im engen Umkreis Modern sport venues in the immediate vicinity / Installations sportives modernes rapidement accessibles

15 Disziplinen Disciplines / Disciplines

20 Große Auswahl an Hotelbetrieben Large selection of hotels / Grand choix d’établissements hôteliers

22 Salzburg – eine Stadt von Weltformat Salzburg – a world-class city / Salzbourg – une ville de renom international

26 Wo Sport zum genussvollen Vergnügen wird Where sport becomes pure joy / Voilà où le sport devient un vrai plaisir

29 Teilnahmebeitrag Participation fee / Frais de participation

30 Der Weg bis ECSG Salzburg 2019 Getting to ECSG Salzburg 2019 / Préparation aux Jeux de Salzbourg 2019

31 Zentrale Lage – einfache Anreise Central location – easy to reach / Situation centrale – accès facile

2 3 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

D „Das SalzburgerLand ist ein guter Boden für erfolgreiche Sportler, wie zahlreiche Olympiasieger und Weltmeister beweisen. Das Angebot an Sportstätten ist entsprechend groß und Salzburg damit prädestiniert als Gastgeber für die ECSG Salzburg 2019.“

EN “The Federal State of Salzburg is fertile soil for successful athletes, as our many Olympic medallists and world champions show. There is an accordingly large number of sport venues, making Salzburg the perfect host for the ECSG Salzburg 2019.”

FR « Le Land de Salzbourg est un bon terreau pour produire des sportifs qui gagnent, comme le prouvent les nombreux champions olympiques et champions du monde. L’offre en installations sportives est à leur mesure et Salzbourg prédestinée pour l’accueil des Jeux de Salzbourg 2019. »

Wilfried Haslauer Landeshauptmann Land Salzburg Governor of the Federal State of Salzburg Gouverneur du Land de Salzbourg

D „Ich habe die Spiele 2003 noch in allerbester Erinnerung als eine Begegnung von Sportbegeister- ten aus ganz Europa. Es freut mich persönlich sehr, dass wir diese Community wieder in unserer schönen Stadt begrüßen dürfen.“

EN “I have fond memories of the 2003 Games as an opportunity for sport enthusiasts from all over Europe to come together. I am thrilled that we can again welcome this sporting community to our beautiful city.”

FR « J’ai encore un excellent souvenir des jeux 2003 comme celui d’une rencontre entre des passionnés de sport de toute l‘Europe. Personnellement, je suis très heureux d’accueillir à nouveau cette communauté dans notre belle ville de Salzbourg. »

Heinz Schaden Bürgermeister Stadt Salzburg Mayor of the City of Salzburg Maire de la ville de Salzbourg

5 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

D „Betriebssport hat in Österreich eine große Tradition und nimmt in der betrieblichen Gesundheitsförderung einen hohen Stellenwert ein. Wir freuen uns auf die Spiele 2019 in Salzburg und auf den sportlichen Wettkampf der Unternehmen untereinander.“

EN “Company sport has a long tradition in and plays a large role in workplace health promotion. We are looking forward to the Games in Salzburg in 2019 and to watching the companies compete against one another.”

FR « Le sport d'entreprise est une grande tradition en Autriche et occupe une place importante dans la promotion de la santé. Nous nous réjouissons déjà des prochains jeux 2019 à Salzbourg et de la compétition sportive des entreprises entre elles. »

Karlheinz Kopf Österreichischer Betriebssport Verband, Präsident Austrian Federation for Company Sport, President Federation Autrichienne du Sport D'Enterprise, Président

D „Der EFCS hat mit Österreich einen langjährigen wichtigen Partner, der im Betriebssport auf eine große Tradition zurückblicken kann. Daher sind wie überzeugt, dass unsere Freunde in Salzburg wieder eine tolle Veranstaltung ausrichten werden.“

EN “Austria has been an important partner of EFCS for many years and looks back on a long tradition of company sport. For this reason, we are certain that our friends in Salzburg will again organise an outstanding event.”

FR « Pour la Fédération Européenne du Sport d’Entreprise (EFCS), l’Autriche est un partenaire majeur et historique en matière de sport d’entreprise. C’est pourquoi nous sommes convaincus que nos amis de Salzbourg vont nous préparer une fois de plus un événement exceptionnel. »

Didier Besseyre Präsident EFCS EFCS President Président de l'EFCS

6 7 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

22. EUROPÄISCHE 22nd EUROPEAN 22ème JEUX BETRIEBSSPORT- COMPANY SPORT EUROPÉENS DU SPIELE 2019 GAMES 2019 SPORT D’ENTREPRISE IN SALZBURG IN SALZBURG 2019 À SALZBOURG

Nach 2003 wird Salzburg vom 26. bis In 2003 Salzburg hosted the European Après 2003, Salzbourg accueillera 30. Juni 2019 zum zweiten Mal Gast- Company Sport Games for the first pour la deuxième fois du 26 au 30 geber der European Company Sport time. From 26 to 30 June 2019 the juin 2019 les Jeux Européens du Games sein. Das ist für uns Auszeich- Games will again be taking place in Sport d’Entreprise (European Com- nung und Herausforderung zugleich: Salzburg. This is both a distinction and pany Sport Games). C’est à la fois Die Spiele 2003 sind vielen Teilneh- a challenge: Many participants have un honneur et un défi pour nous : de mern in sehr guter Erinnerung, daher great memories of the 2003 Games, nombreux participants ont gardé un liegt die Latte für uns hoch. Aber wir which means the bar is high. But we excellent souvenir des Jeux 2003, ce sind überzeugt, dass wir diesen Erfolg are confident that we can replicate our qui place la barre très haut. Mais nous wiederholen können, zumal wir einige earlier success; especially since some sommes convaincus que nous pour- der Organisatoren von damals wieder of last time’s organisers are happy to rons renouveler cet exploit car nous zum Mitmachen motivieren konnten. be involved again. avons pu motiver certains organisa- teurs d’alors pour refaire équipe avec nous.

D EN FR D „Es ist für uns eine große Auszeichnung, dass uns der EFCS bereits zum zweiten Mal mit der Austragung der European Company Sport Games beauftragt hat. Dies ist für uns zugleich Ansporn, den Teilnehmern wieder unvergessliche Spiele zu bieten.“

EN “We are honoured that EFCS has tasked us with hosting the European Company Sport Games for the second time. This also motivates us to again offer participants an unforgettable experience.”

FR « C’est pour nous un grand honneur que la Fédération Européenne du Sport d’Entreprise nous confie pour la deuxième fois l’organisation des Jeux Européens du Sport d’Entreprise. C’est aussi une motivation supplémentaire pour offrir aux participants des jeux inoubliables. »

Manfred Pammer Obmann ECSG Salzburg 2019 Chairman of ECSG Salzburg 2019 Président ECSG Salzbourg 2019

8 9 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

FESTIVAL DES SPORTS SPORT FESTIVAL FESTIVAL DU SPORT

Vielen der abertausend Besucher Tens of thousands of visitors are Pour les milliers de visiteurs de unserer schönen Stadt ist Salzburg attracted to our beautiful city of notre belle ville, Salzbourg est une aus zwei Gründen ein Begriff: Zum Salzburg for two main reasons: The référence pour deux raisons. Tout einen ist es die barocke Altstadt, first is the Baroque centre, nestled d’abord la ville baroque intégrée dans eingebettet in eine wundervolle in breath-taking surroundings at the un splendide panorama en bordure Landschaft am Rand der Alpen – edge of the Alps. It’s no coincidence des Alpes – ce n’est pas un hasard si nicht umsonst ist Salzburg so zum that Salzburg has been called the Salzbourg est surnommée la « Rome Namen „Rom des Nordens“ gekom- “Rome of the North”. The second du Nord ». En second lieu, le haut- men! Zum anderen ist Salzburg ein reason is that Salzburg is a hotspot of lieu de la musique classique qu’elle Hotspot der klassischen Musik – classical music, thanks to the world’s représente, qui a été fondé par l’un begründet durch den begnadetsten most gifted and famous composer, des compositeurs les plus doués et und bekanntesten Komponisten der W.A. Mozart, who was born and raised les plus célèbres du monde, Wolfgang Welt, W. A. Mozart. Er ist in Salzburg here. The city is also known for its Amadeus Mozart. Il est né à Salzbourg geboren und hat hier seine Kinder- Salzburg Festival, which attracts not et y a passé son enfance. Salzbourg jahre verbracht. Ebenfalls mit dem only artists, but also visitors from est également reconnue pour le Namen Salzburg verbunden sind die around the world each year. Festival de Salzbourg, qui d’année Festspiele, die Jahr für Jahr nicht nur en année attire non seulement les Künstler, sondern auch Besucher aus But Salzburg is not only a cultural artistes mais aussi les visiteurs du der ganzen Welt anlocken. region. It has often proved that it is monde entier. also capable of hosting sport Aber Salzburg ist nicht nur eine Kultur- Mais Salzbourg n’est pas uniquement festivals. Take, for instance, the 1991 region; vielfach wurde bewiesen, une région culturelle, elle a prouvé Ski World Championships, the 2006 dass Stadt und Land auch im Sport plus d’une fois qu'elle est en mesure Cycling World Cup, UEFA Euro 2008, Festivals ausrichten können. Ob bei d'organiser organiser des festivals or the aforementioned 2003 European der Ski-WM 1991 in Salzburg, bei der sportifs. Qu’il s’agisse du Cham- Company Sport Games – Salzburg Rad-WM 2006 und der Fußball-EM pionnat du monde de ski en 1991, du has always been an excellent host, 2008 oder eben den Betriebssport- Championnat du monde de cyclisme and we are sure that we can again spielen 2003 – Salzburg war immer en 2006 et du Championnat d’Europe offer our participants a great sport ein hervorragender Gastgeber. de football en 2008 ou même des festival in 2019. So werden wir es auch 2019 wieder Jeux du Sport d’Entreprise de 2003, schaffen, unseren Teilnehmern ein Salzbourg a toujours su réserver un Festival des Sports zu bieten. accueil remarquable à ses visiteurs. Alors, nous réussirons encore une fois en 2019 à offrir à nos participants un Festival du Sport exceptionnel.

D EN FR

10 11 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

D MODERNE SPORTSTÄTTEN IM ENGEN UMKREIS

EN MODERN SPORT VENUES IN THE IMMEDIATE VICINITY

FR INSTALLATIONS SPORTIVES MODERNES RAPIDEMENT ACCESSIBLES

Salzburg hat „Spiele der kurzen Wege“ Salzburg has guaranteed Games with Salzbourg a promis des « Jeux avec versprochen und wird diese Garantie “short transfer times” and will follow temps de transit réduits » et respectera auch einhalten. Die meisten Sport- through on its promise. Most of the cet engagement. Les installations stätten befinden sich nämlich im sport venues are either in the city or sportives se trouvent en effet en zone Stadtgebiet oder in einer der unmittel- in one of its neighbouring villages urbaine ou dans les communes bar angrenzenden Gemeinden. Damit and towns. This allows the shortest limitrophes. Le facteur temps pour ist der Zeitaufwand für die Anreise zu possible transfer times to the l’accès aux compétitions est donc den Wettbewerben überschaubar. competitions. gérable.

Ein wichtiger „Hotspot“ wird sich im The Rif University and Provincial Sport Un point névralgique important est à Süden der Stadt befinden: Im Universi- Centre in the south of the city will be noter au sud de la ville : c’est dans le täts- und Landessportzentrum Rif one of the important hotspots of the centre sportif universitaire et régional finden unter anderem die Wettkämp- Games. It will host the track and field de Rif qu’auront lieu entre autres les fe in Leichtathletik und Schwimmen events and swimming competitions, championnats d’athlétisme et de statt. Aber auch die Sportschützen as well as shooting and handball natation. Mais c’est là aussi que les und die Handballer werden sich dort contests. tireurs sportifs et les handballeurs se mit ihren Gegnern messen. mesureront à leurs adversaires. Golf players can look forward to Die Golfer können sich ebenfalls several courses within just a few Les golfeurs peuvent également se freuen: Salzburg kann im Norden der kilometres of one another in the north réjouir : Salzbourg peut dispose au Nord Stadt gleich auf mehrere Anlagen of Salzburg (Eugendorf, Henndorf). de la ville de plusieurs installations im Umkreis von wenigen Kilometern And finally, some tournaments, such dans un rayon de quelques kilomètres zurückgreifen (Eugendorf, Henndorf). as table tennis and badminton, (Eugendorf, Henndorf). Quelques Einige Wettbewerbe werden schließ- will be held in the meeting centre compétitions se dérouleront enfin au lich im Meeting-Center (Messezentrum (Messezentrum Salzburg). Meeting Center (Parc des expositions Salzburg) über die Bühne gehen, de Salzbourg) comme le tennis de wie etwa Tischtennis und Badminton. table et le badminton.

D EN FR

12 13 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN

D DISZIPLINEN

EN DISCIPLINES

FR DISCIPLINES

BADMINTON / BADMINTON / BADMINTON Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Mixed (+/- 40 Jahre) / Mixed (+/- 40 years) / Mixte (+/- 40 ans)

BAHNENGOLF / MINIATURE GOLF / GOLF MINIATURE Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories 11 Herren, Damen7 / men, women / hommes, femmes

BASKETBALL / BASKETBALL / BASKET-BALL Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren, Damen (+/- 40 Jahre) / men, women (+/- 40 years) / hommes, femmes (+/- 40 ans)

15

11 7 11 7 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

BEACHVOLLEYBALL / BEACH VOLLEYBALL / BEACH-VOLLEY HANDBALL / HANDBALL / HAND-BALL Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Klasseneinteilung/Class division/Division par catégories Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren, Damen, Mixed (+/- 40 Jahre) /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans) Herren, Damen (+/-40 Jahre) / men, women (+/-40 years) / hommes, femmes (+/-40 ans)

BOWLING / BOWLING / BOWLING ORIENTIERUNGSLAUF / ORIENTEERING / COURSE D‘ORIENTATION Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories keine Unterteilung / no division / aucune catégorie Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

BRIDGE / BRIDGE / BRIDGE PÉTANQUE / PÉTANQUE / PÉTANQUE Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Paarbewerb / Pairs tournament / Tournois par couples Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories 11 7 Doppel und Dreierteam / doubles and triples / double et triples

11 7 11 7 SCHACH / CHESS / ECHECS DARTS / DARTS / FLÉCHETTES Einzelbewerb / Individual tournament / Tournoi individuel Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories 2 Unterteilungen / 2 divisions / 2 divisions Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

FUSSBALL (11 SPIELER) / FOOTBALL (11 PLAYERS) / FOOTBALL (11 JOUEURS) SCHWIMMEN / SWIMMING / NATATION Mannschaftsbewerb / Team tournament11 / Tournoi par équipe7 Einzelbewerb / Individual tournament / Tournoi individuel 11 Klasseneinteilung7 / Class division / Division par catégories Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren /men / hommes Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

11 7 FUSSBALL (7 SPIELER) / FOOTBALL (7 PLAYERS) / FOOTBALL (7 JOUEURS) Mannschaftsbewerb11 / Team tournament7 / Tournoi par équipe 11 7 Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren (+/- 40 Jahre), Herren (+50 Jahre), Damen / men (+/- 40 years), men (+50 years), women / hommes (+/- 40 ans), hommes (+ 50 ans), femmes 11 7 FUSSBALLGOLF / FOOTBALLGOLF / FOOTGOLF 11 7 Einzel- und11 Mannschaftsbewerb / 7Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

11 7 GOLF / GOLF / GOLF 11 7 Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

16 17 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

KEGELN / 9-PIN BOWLING / JEU DE QUILLES Paarbewerb / Doubles tournament/ Tournoi de couples Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren, Damen, Mixed / men, women, mixed / hommes, femmes, mixte

LEICHTATHLETIK / TRACK AND FIELD / ATHLÉTISME Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

SPORTSCHIESSEN / SHOOTING / TIR Luftgewehr und –pistole / Air rifle and air pistol / Carabine à air et pistolet à air Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe 11 7 Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

SQUASH / SQUASH / SQUASH Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren, Damen, Mixed (+/- 40 Jahre) /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans) 11 7 TENNIS / TENNIS / TENNIS Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories 11 7 Herren, Damen, Mixed (+/- 40 Jahre) /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans)

TISCHTENNIS / TABLE TENNIS / TENNIS DE TABLE Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories Herren, Damen,11 Mixed (+/- 40 Jahre)7 /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans)

11 7 VOLLEYBALL / VOLLEYBALL / VOLLEY-BALL Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories 11 7 Herren, Damen, Mixed (+/- 40 Jahre) /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans)

PARALYMPIC/PARALYMPIC/PARALYMPIQUE Außerdem wird es ein Angebot an Sportarten für Personen mit Behinderung geben (Leichtathletik und Schwimmen) / Furthermore, there will be an array of sports for disabled persons (track & field and swimming) / De plus, il y aura an éventail de disciplines sportives pratiquées par les personnes handicapées (athlétisme et natation)

19

11 7 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

D GROSSE AUSWAHL AN HOTELBETRIEBEN

EN LARGE SELECTION OF HOTELS RICHTPREISE / BASE PRICES / PRIX INDICATIFS*

First Class (pro Person / per person / par personne) FR GRAND CHOIX D’ÉTABLISSEMENTS Einzelzimmer / single room / chambre simple ab / from / à partier de € 395 Doppelzimmer / double room / chambre double ab / from / à partier de € 290 HÔTELIERS Dreibettzimmer /triple room / chambre triple ab / from / à partier de € 250

Comfort (pro Person / per person / par personne) Einzelzimmer / single room / chambre simple ab / from / à partier de € 330 Doppelzimmer / double room / chambre double ab / from / à partier de € 250 Dreibettzimmer /triple room / chambre triple ab / from / à partier de € 200

Standard (pro Person / per person / par personne) Einzelzimmer / single room / chambre simple ab / from / à partier de € 240 Doppelzimmer / double room / chambre double ab / from / à partier de € 175 Dreibettzimmer /triple room / chambre triple ab / from / à partier de € 155

Transport-Garantie – bei Buchung Transport guarantee – for bookings Garantie Transport – pour les über ECSG Salzburg 2019 made through ECGS Salzburg 2019 réservations faites par ECGS ECSG Gemeinsam mit einem professionellen We work together with a professional Salzbourg 2019 Als internationaler Touristenmagnet As an international tourist magnet, Le pôle d’attraction international que Reisebüro sichern wir für die Teilneh- travel agency to secure hotel En collaboration avec une agence de bietet Salzburg eine hochwertige und Salzburg offers high-quality hotels in représente Salzbourg dispose d’une mer an unseren Spielen Hotelkontin- contingents for the participants in voyage professionnelle, nous leistungsfähige Hotellerie, und zwar all categories. Most of the participants offre de services hôteliers de grande gente, sodass eine bestmögliche the Games, so that we can guarantee assurons des contingents d’hôtels aux in allen Kategorien. Die Teilnehmer an in the 2019 Games can be accommo- qualité dans toutes les catégories. Unterbringung für alle Mannschaften the best possible accommodation for participants à nos Jeux, de façon à den Spielen 2019 können deshalb dated in hotels in the City of Salzburg. Les participants aux Jeux de 2019 garantiert ist. Bei Buchung des Hotels all teams. Further, we provide a garantir le meilleur hébergement größtenteils in Hotels der Stadt Neighbouring towns and villages peuvent donc être logés en majeure über unseren Partner geben wir “transport guarantee” for hotel book- possible à toutes les équipes. En Salzburg untergebracht werden. Auch around Salzburg also offer a wide partie dans les hôtels de la ville de außerdem eine Transport-Garantie: So ings made through our partner: Like effectuant une réservation d’hôtel in den angrenzenden, stadtnahen range of hotels. Salzbourg. Les communes avoisi- wie 2003 arbeiten wir wieder an einem in 2003, we are again working out an par nos soins, nous vous assurons Gemeinden stehen Betriebe in großer Three-star, four-star and five-star nantes offrent également un choix ausgeklügelten Bussystem, das neben elaborate bus system that will com- aussi une garantie de transport : tout Vielfalt zur Auswahl. hotels are available. Each category varié d’établissements hôteliers. dem öffentlichen Netz zusätzlich auch prise several routes specially tailored comme en 2003, nous élaborons à un Buchbar sind Hotels in den Kategorien offers our participants comfortable Vous pouvez faire des réservations eigene, speziell auf unsere Teilnehmer to our guest athletes and complement système de bus ingénieux qui, outre le 3-Stern, 4-Stern und 5-Stern. Jede rooms that meet the high standards dans des hôtels 3 étoiles, 4 étoiles et abgestimmte Linien umfassen wird. the existing public transport network. réseau de transport public, englobera Kategorie bietet den Sportlern komfor- expected of a festival city. Package 5 étoiles. Chaque catégorie offre aux Diese Garantie „der kurzen Wege“ This guarantee of short transfer times des lignes spécifiques dédiées à nos table Zimmer, die dem hochwertigen prices are per person in a double room sportifs des chambres confortables kann nur bei Unterbringung in Hotels only applies to participants staying in participants. Notre garantie de temps Standard einer Festspielstadt entspre- for four nights including breakfast. qui correspondent aux normes d'ex- gelten, die wir als Veranstalter unter our partner hotels. de transit courts ne pourra chen. Die Paketpreise beziehen sich Athletes are welcome to extend their cellence attendues d'une d’une ville Vertrag haben. s’appliquer que dans les hôtels que auf die Unterbringung im Doppelzim- stay if they wish. de festivals. Les forfaits comprennent *) These prices are approximate (based on current information). The finalised prices will be published in nous avons sous contrat en tant mer und umfassen vier Nächtigungen l’hébergement dans une chambre *) Die Preise sind als ungefähre Richtpreise zu ver- Bulletin 2 in summer 2018. qu’organisateurs. mit Frühstück. Gerne können Verlän- double pour 4 nuitées avec petits- stehen (nach dem derzeitigen Stand der Planungen). Die definitive Preisfestsetzung erfolgt in Bulletin 2 im gerungen vereinbart werden. déjeuners. Des séjours plus longs Sommer 2018. *) Les prix proposés sont à titre indicatif (selon l’état actuel des prévisions). Les prix définitifs seront fixés peuvent être envisagés. dans le bulletin 2 à l’été 2018.

D EN FR D EN FR

20 21 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

SALZBURG ist Musik. Als SALZBURG stands for music. SALZBOURG est synonyme Geburtsort und Wirkungsstätte von The city is world-famous as the place de musique. La ville où est né et a Wolfgang Amadeus Mozart, als Bühne where Wolfgang Amadeus Mozart was rayonné Wolfgang Amadeus Mozart, für die Salzburger Festspiele und als born and worked, where the Salzburg scène du Festival de Salzbourg et lieu Drehort von „The Sound of Music“ ist Festival is held, and as the shooting de tournage de la Mélodie du Bonheur die Stadt weltberühmt. Wer näher hin- location of The Sound of Music. Upon a une renommée internationale. En y sieht, entdeckt die perfekte Harmonie closer inspection, it reveals its perfect regardant de plus près, on découvre la von Natur und Architektur, Kunst und harmony of nature and architecture, symbiose entre la nature et l’architec- Kultur, Tradition und Moderne. Die art and culture, tradition and moder- ture, la tradition et la modernité. La Barockstadt Salzburg besticht durch nity. The Baroque city enchants ville baroque de Salzbourg vous séduit ihre romantischen Gässchen, ihre visitors with its romantic alleys, large par ses ruelles romantiques, ses weitläufigen Plätze und ihre von der squares and historic centre, which is vastes places et sa vieille ville procla- UNESCO zum Weltkulturerbe erklärte a UNESCO World Heritage Site. The mée patrimoine mondial par l’UNESCO. Altstadt. Dabei ist das historische Old Town owes its unique silhouette Le centre historique s’insère dans Zentrum eingebettet in das herrliche to Salzburg’s hills – Kapuzinerberg, le splendide panorama des monts Panorama der umliegenden Stadt- Mönchsberg and Festungsberg. environnants : le Kapuzinenberg, le berge. Als Naherholungsraum der These wonderful recreational areas Mönchsberg et le Festungsberg qui Extraklasse bieten Kapuziner-, offer stunning panorama views from offrent à proximité un vaste espace de Mönchs-, und Festungsberg neben various lookout points as well as repos d’excellente qualité, des points einzigartigen Aussichtspunkten auch sports activities for all age groups. de vue exceptionnels et des lieux sportliche Aktivitäten für jede propices aux activités sportives pour Altersgruppe. tous les âges.

D EN FR SALZBURG

D EINE STADT VON WELTFORMAT

EN A WORLD-CLASS CITY

FR UNE VILLE DE RENOM INTERNATIONAL

22 23 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

NATUR PUR NATURE AT ITS BEST PURE NATURE DER SCHLÜSSEL ZUR THE KEY TO THE CITY LA CLÉ DE LA VILLE Die Salzburger Stadtberge verführen Salzburg’s hills offer plenty of fun Les montagnes qui entourent la ville STADT The Salzburg Card is recommended Si vous préférez utiliser les transports zum Klettern, Wandern und Paraglei- for climbing, hiking and paragliding de Salzbourg sont une invitation à Wer lieber mit den öffentlichen Ver- for those who prefer to get around en commun, optez pour la Salzburg ten. Hinzu kommt das hervorragend enthusiasts. On top of that, Salzburg l’escalade, la randonnée et le para- kehrsmitteln unterwegs ist, setzt auf on public transport. This all-inclusive Card. Un pass tout inclus qui vous ausgebaute Radwegenetz, welches has an excellent network of bike pente. En outre, le réseau de pistes die Salzburg Card. Als All-inclusive- pass includes free admission to permet un accès gratuit aux musées Salzburg zu einer der fahrradfreund- paths, making it one of Austria’s cyclables parfaitement entretenu fait Pass ermöglicht sie unter anderem Salzburg’s museums and tourist et curiosités de Salzbourg, au bateau lichsten Städte Österreichs macht. most bike-friendly cities. The distances de Salzburg l’une des villes d’Autriche den kostenlosen Eintritt in Salzburgs attractions, free travel on the Salzach sur la Salzach, au funiculaire de la Die Distanzen sind gering und neben are short and, in addition to getting les plus accueillantes pour les Museen und Sehenswürdigkeiten, ship, Festungsbahn funicular and Un- forteresse et à celui de l’Untersberg, der sportlichen Betätigung gelangt some exercise, cyclists can explore cyclistes. Les distances sont courtes die freie Fahrt mit Salzach-Schiff, tersbergbahn lift, as well as free use ainsi que l’utilisation gratuite des man in den Genuss, die Sehenswür- the sights outside the city centre. et à l’activité sportive s’ajoute le plaisir Festungsbahn und Untersbergbahn of public transport. transports en commun. digkeiten vor den Toren der Stadt de pouvoir explorer les merveilles aux sowie die kostenlose Benützung der erkunden zu können. portes de la ville. öffentlichen Verkehrsmittel.

D EN FR D EN FR

WWW.SALZBURG.INFO

24 25 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

SOMMER, SPORT UND SUMMER, SPORT AND SOLEIL ESTIVAL, SALZBURGERLAND SALZBURGERLAND SPORT ET SALZBOURG Wandern, Bergsteigen, Klettern, Biken, Hiking, mountaineering, climbing, Genussradfahren, Surfen, Golfen oder biking, cycling, surfing, playing golf La randonnée, l’alpinisme, l’escalade, einfach nur Zuschauen: or just watching – sport and exercise le VTT, le vélo plaisir, le surf, le golf Sport und Bewegung spielen bei einem are a big part of a summer holiday ou tout simplement le spectacle : Sommerurlaub im SalzburgerLand in SalzburgerLand. The conditions sport et mouvement occupent une eine herausragende Rolle. Die Voraus- are ideal: well-signposted hiking place de choix dans un programme de setzungen sind ideal: Bestens aus- and biking trails, lakes and rivers vacances dans le Land de Salzbourg. geschilderte Wander- und Radwege, with drinking quality, modern maps, Les conditions sont idéales : sentiers Seen und Flüsse mit Trinkwasser- specialised regions and accommoda- de randonnées et pistes cyclables très qualität, modernes Kartenmaterial tion, and premium events exceed all bien balisés, qualité de l’eau des lacs und spezialisierte Regionen und expectations. et rivières, cartes modernes, régions Gastgeber sowie hochkarätige Ver- spécialisées et accueil, ainsi que les anstaltungen erfüllen auch höchste événements sportifs majeurs sont Ansprüche. à la mesure des exigences les plus élevées.

D EN FR

D WO SPORT ZUM GENUSSVOLLEN VERGNÜGEN WIRD

EN WHERE SPORT BECOMES PURE JOY

FR VOILÀ OÙ LE SPORT DEVIENT UN VRAI PLAISIR

26 27 22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES 26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

UMFASSENDES ALL-INCLUSIVE FORMULE COMPLÈTE PAKET FÜR PACKAGE FOR DES FRAIS DE TEILNAHMEBEITRAG PARTICIPATION FEE PARTICIPATION

Der Beitrag für die Teilnahme an den The participation fee for the ECGS Il est prévu que la participation aux ECSG Salzburg 2019 beträgt voraus- Salzburg 2019 is estimated at €170 Jeux de Salzbourg 2019 s’élève à 170 sichtlich € 170 pro Person (Golf € 210). per person (golf €210). This fee € par personne (Golf 210 €). Ces frais In diesem Betrag sind die Teilnahme includes the competition entered, an comprennent la compétition sportive am gebuchten Sportbewerb, die evening meal on four days (includ- programmée, les dîners des 4 jours Abendessen an vier Tagen (inklusive ing entry to the after-sport parties), (participation aux fêtes « After Sport » Teilnahme an den After-Sport-Partys), participation in the open competition incluse), la participation à la com- die Teilnahme am offenen Wettbewerb on Saturday, 29 June 2019, as well as pétition ouverte du samedi 29 juin am Samstag, 29. Juni 2019, sowie der transfer between hotels, sport venues 2019, ainsi que le transfert entre les Transfer zwischen Hotels, Sportstät- and the meeting centre. Each partici- hôtels, les installations sportives et ten und Begegnungszentrum inklu- pant ID also entitles the holder to use le centre de rencontres. La carte de diert. Der Teilnehmerausweis berech- the public transport network free of participation vous autorise également tigt darüber hinaus zur kostenlosen charge. à utiliser gratuitement les transports Nutzung des öffentlichen Verkehrs- en commun. netzes. Accompanying persons who are not taking part in a competition pay a Pour les accompagnateurs qui ne Für Begleitpersonen, die nicht an reduced fee of €95. The finalised pric- participent pas à une compétition, einem Sportbewerb teilnehmen, es will be published in Bulletin 2 les frais sont limités à 95 €. Le prix reduziert sich die Gebühr auf € 95. Die in summer 2018. définitif sera fixé dans le Bulletin 2 à definitive Preisfestsetzung erfolgt in l’été 2018. Bulletin 2 im Sommer 2018.

HALTEN SIE SICH AM STAY UP TO DATE! TENEZ-VOUS AU LAUFENDEN! COURANT! Are you interested in taking part in our Sie interessieren sich für die Teil- Games in June 2019 and would like to Vous êtes intéressé à participer à nos nahme an unseren Spielen im Juni receive news about our activities? Jeux en juin 2019 et souhaitez être 2019 und wollen laufend über unsere It couldn’t be simpler: informé de nos activités? Aktivitäten informiert werden? Sign up for our newsletter on our Rien de plus simple : Nichts einfacher als das: website www.ecsgsalzburg2019.at, inscrivez-vous à notre bulletin Registrieren Sie sich für unseren or on Facebook d'information sur notre site web Newsletter, in dem wir regelmäßig www.facebook.com/ecsgsalz- www.ecsgsalzburg2019.at über den Stand der Vorbereitungen burg2019 ou sur Facebook informieren, auf unserer Website www.facebook.com/ecsgsalz- www.ecsgsalzburg2019.at oder Sie burg2019 abonnieren unseren Facebook-Auftritt www.facebook.com/ecsgsalz- burg2019

D EN FR

29 Helsinki 1.580 km km

Stockholm Oslo 1.320 km 1.355 km

Riga DER WEG BIS GETTING TO PRÉPARATION AUX 1.260 km ECSG SALZBURG ECSG SALZBURG JEUX DE SALZBOURG Kopenhagen 2019 2019 2019 880 km

Hamburg 21. bis 25. Juni 2017 21–25 June 2017 21 au 25 juin 2017 680 km Gent/Belgien: ECSG 2017, Ghent/Belgium: ECSG 2017, Gand/Belgique : ECSG 2017, Warschau Präsentation „ECSG Salzburg 2019“ “ECGS Salzburg 2019” presentation présentation « ECSG Salzbourg 2019 » Amsterdam Berlin 750 km 770 km 530 km Brüssel Juni 2018 June 2018 Juin 2018 720 km Prag Salzburg/Wien: Salzburg/Vienna: Salzbourg/Vienne : Conférence des Frankfurt 270 km 410 km Koordinatoren-Konferenz und Coordinators’ conference and coordinateurs et management sportif Bratislava Paris München 304 km EFCS-Sportmanagement EFCS sport management de la Fédération Européenne du Sport 800 km 120 km Salzburg Budapest d’Entreprise (EFCS) 540 km Bern Bukarest August 2018 August 2018 430 km Ljublijana 1.080 km 220 km Zagreb Veröffentlichung Bulletin 2, Publication of Bulletin 2, 320 km Août 2018 Mailand Belgrad Start Anmeldung Teilnehmer application for participants begins Publication du Bulletin 2, lancement 390 km 660 km Sofia de l’inscription des participants 980 km 31. Dezember 2018 31 December 2018 Anmeldeschluss für Teilnehmer Application for participants closes 31 décembre 2018 Barcelona Rom 1.120 km 660 km Clôture des inscriptions Lissabon 2.050 km Madrid 26. bis 30. Juni 2019 26–30 June 2019 1.560 km Athen ECSG Salzburg 2019 ECGS Salzburg 2019 26 au 30 juin 2019 1.400 km ECSG Salzbourg 2019

D EN FR ZENTRALE LAGE – CENTRAL LOCATION SITUATION CENTRALE EINFACHE ANREISE – EASY TO REACH – ACCÈS FACILE

Salzburg liegt im Herzen Europas Salzburg is located in the heart of Salzbourg se trouve au cœur de am Kreuzungspunkt internationaler Europe at the intersection of inter- l’Europe, au carrefour des voies de Verkehrswege. 14 europäische Haupt- national transport routes. Fourteen communication internationales. städte sind weniger als 1000 Kilome- European capital cities are less than 14 capitales européennes sont situées ter entfernt: 1,000km away: à moins de 1000 km : • Im Straßenverkehr mit Pkw und • To get to Salzburg by car or bus, • arrivée par le réseau routier en voiture Bussen ist Salzburg über die wich- take the A1 (east) motorway, et en bus, l’accès à Salzbourg est tigen Autobahnen A1 (Ost), A10 (Süd) the A10 (south) or the A9 (Germany, facile et aisé via les autoroutes und A9 (Deutschland, West und west and north). importantes A1 (est), A10 (sud) et A9 Nord) einfach und bequem zu • Salzburg’s main station is also a (Allemagne, ouest et nord) ; erreichen. traffic junction and trains from all • arrivée par la gare centrale de Salz • Der Hauptbahnhof Salzburg stellt directions stop here. bourg qui représente aussi un carre ebenfalls einen Knotenpunkt dar; • Several airlines fly to Salzburg four qui permet d’accéder facilement damit ist die Mozartstadt auch auf Airport, with direct connections to à la ville de Mozart, quelle que soit la diesem Weg aus allen Himmelsrich- and from many European cities. direction d’où l’on vient ; tungen gut erreichbar. • arrivée par l’aéroport de Salzbourg • Der Flughafen Salzburg wird von qui est desservi par plusieurs com- mehreren Fluglinien angeflogen und pagnies aériennes et offre des bietet somit Direktverbindungen in correspondances directes avec de viele europäische Städte. nombreuses villes européennes.

D EN FR 30 31 DANK AN THANKS TO REMERCIEMENTS SPONSOREN UND SPONSORS AND AUX SPONSORS ET PARTNER PARTNERS PARTENAIRES

Die Vorbereitung und Durchführung Organising and carrying out such a La préparation et la mise en œuvre eines derart großen Sportevents ist major sport event would not be pos- d’un tel évènement sportif ne peu- ohne Partner und Sponsoren nicht sible without partners and sponsors. vent être envisagées sans le soutien denkbar. Wie bedanken uns daher bei Our thanks go to the following de sponsors et de partenaires. Nous folgenden Firmen und Institutionen: companies and organisations: remercions donc les sociétés et les institutions suivantes :

Hauptsponsoren Main sponsors Sponsor principal

Förderer Sponsors Promoteurs Land Salzburg, Tourismus-Förderungs- Federal State of Salzburg, Tourism Land de Salzbourg, Fonds pour la Fonds, Salzburger Land Tourismus Promotion Fund (TFF), Salzburger promotion du tourisme, Salzburger GmbH, Tourismus Salzburg GmbH, Land Tourismus GmbH, Tourismus Land Tourismus GmbH, Tourismus Stadt Salzburg, Bundesministerium Salzburg GmbH, City of Salzburg, Salzburg GmbH, Ville de Salzbourg, für Landesverteidigung und Sport Ministry of National Defence and Sport Ministère de la défense nationale et du sport

D EN FR

Impressum / Imprint / Mentions légales Herausgeber / Publisher / Editeur: Sportfestivals Salzburg, Julius-Raab-Platz 1, 5027 Salzburg Gestaltung / Design / Conception: sapp + scheufele OG, Salzburg Fotos / Photos: Tourismus Salzburg GmbH, SLTG, Sportoase, Stadt Salzburg / Killer, Dietmar Mathis / Fotografenmeister, ULSZ Rif, Shutterstock, salzburg.info (Horst Michael Lechner), Ingrid Sapp Druck / Printer / Impression: Offset 5020 Druckerei & Verlag

Aus Gründen der Lesbarkeit verzichten wir in der Textgestaltung weitgehend auf die Verwendung von männlicher und weiblicher Form. Selbstverständlich beziehen sich aber alle personenbezogenen Bezeichnungen auf beide Geschlechter. For reasons of legibility, we have largely avoided using the male and female form in our text. Any references to persons naturally include both sexes. Par souci de lisibilité et d’égalité de traitement, il n’est pas fait mention ici de distinction de genre. Nous nous adressons indifféremment à nos utilisateurs masculins et féminins.

ECSG Salzburg 2019 | Julius-Raab-Platz 1 | 5027 Salzburg, Austria Tel. +43 662 8888-394 | [email protected] | www.ecsgsalzburg2019.at