couverture guide OT 2018 19x27.pdf 1 25/01/2018 09:20 V2-170-05.pdf 1 15/11/2016 10:08:55
Édito Sommaire Contents
Les grands rendez-vous
« Agenda ...... 4 Arcachon est une ville « Histoire d’Arcachon où on se sent bien... History of Arcachon ...... 5
Bienvenue à Arcachon ! Nous vous souhaitons un agréable Les lieux à ne pas rater séjour et vous remercions de votre visite. Pour profiter du Must see heritage...... 6-9 meilleur de notre ville et pour vivre une expérience unique au bord du bassin d’Arcachon, nous avons rassemblé dans ce guide Plan touristique...... 10-11 touristique l’essentiel des informations pouvant vous intéresser. Les visites guidées Guided visits...... 12-13 Vous le découvrirez au fil de vos balades : Arcachon est une ville où on se sent bien, où qualité de vie et environnement préservé À proximité d’Arcachon ne sont pas de vains mots. C’est aussi une cité dynamique à vivre Near Arcachon...... 14-17 et à aimer toute l’année, dans chacun de nos quartiers, avec des activités culturelles et ludiques et des idées de sorties pour tous Activités nautiques les goûts et tous les âges. Water sports...... 18-24
Laissez-vous séduire par son patrimoine remarquable, émouvoir Le Port / The Port...... 25 par son cadre harmonieux et équilibré, et surprendre par tous ces rendez-vous qui permettent de se retrouver pour des Bien-être et relaxation moments de partages festifs et conviviaux. Well-being and relaxation...... 26
Plan / Map...... 28-29 C Belles découvertes à toutes et tous !
M Loisirs et plein air Hobbies and outdoor...... 30-32 J Loisirs : pour les plus jeunes CM Yves FOULON For youngsters...... 34-35
MJ Maire d’Arcachon Sorties, expos & galeries d’art CJ In the evening, exhibitions and art galleries..... 36-37
CMJ Livret Central N Guide hébergement...... I-XVI Nos conseillers en séjours vous accueillent toute Déguster - Restaurants / Restaurants.... 38-44 l’année afin de répondre Marchés / Markets...... 45 à vos demandes et vous apporter des conseils Services publics / Public services...... 46 éclairés concernant les activités, les visites ou les Services utiles / Useful Information...... 47 découvertes qui feront de votre séjour un moment Sécurité et secours inoubliable. Safety and Assistance...... 48 L’Office de Tourisme, c’est aussi : • un espace d’informations et de consultation, Santé / Health...... 49-51 • un espace Wifi gratuit, • un point billetterie : spectacles, visites guidées, balades en Transports & stationnement bateau, parcs de loisirs, Transport & parking...... 52-54 • un espace boutique.
HORAIRES D’OUVERTURE
• D’avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h à 18h, dimanche et jours fériés, de 10h à 13h et de 14h à 17h, • En juillet et août : 7j/7 de 9h à 19h, • D’octobre à mars : du lundi au vendredi de 9h à 13h et de 14h à 18h, samedi Éditeur : Arcachon Expansion - 6 bd Veyrier Montagnères 33120 Arcachon - Tél. 05 57 52 97 97 - www.arcachon.fr - Graphisme, de 9h à 13h et de 14h à 17h. mise en page, régie publicitaire : Compos’it - Tél. 05 56 04 99 70 - Imprimé (Le service billetterie est fermé 30 minutes avant). en France - Crédits photo : Kevin Biette, Les conteurs-G. Cassiau, Sébastien Cottereau, Claire Parisse, Alain Vacheron, Mairie d’Arcachon, Arcachon Expansion, Gimball Prod, Thalazur, Vincent Besnault, Abatilles, Office de Tourisme - Catégorie 1 Nofal, K. Medina, JC Lauchas, Surf en Buch, B. Bertin, SIBA-Brigitte Ruiz, Cobas, Véolia, iStock, photl.com, Equalia, Fotolia - Dépôt légal : 21 avenue du Général de Gaulle au Théatre Olympia er 33120 Arcachon 1 trimestre 2018 - Tirage : 58 000 exemplaires. Tél. +33(0)5 57 52 97 97 www.arcachon.fr - [email protected]
PAGE 2 - WWW.ARCACHON.FR GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 3 Les grands rendez-vous Histoire d’Arcachon Agenda History of Arcachon
La Ville des quatre saisons Née le 2 mai 1857 par décret impérial de Napoléon III, Arcachon devient très vite une destination de villégiature synonyme de bien-être. Sa notoriété n’a de cesse de se développer. Elle s’agrandit, quartier par quartier, devenant au fil du temps la Ville des quatre saisons. Founded on 2nd May, 1857 by imperial decree of Napoleon III, Arcachon became very soon a holiday destination synonymous with well-being. Its reputation has continued to grow. It expanded, neighbourhood by neighbourhood, over time becoming the ‘City of the Four Seasons’.
• La Ville d’Eté Elle a vu le jour au tout début du XIXème siècle avec l’essor des bains de mer. Les célébrités s’y pressent et y construisent des chalets, Carnaval Arcachon en Scène des villas... Aujourd’hui, la Ville d’Été comprend le Front de Mer et le centre d’Arcachon. The Summer Town was established at the beginning of the 19th century. The fashion of the sea swimming arrived to Arcachon and celebrities build there chalets and villas. Today, the‘Summer City’ comprises the seafront and the centre of Arcachon.
• La Ville d’Automne Cette ville comprend les quartiers Saint-Ferdinand et de l’Aiguillon qui portent haut les couleurs de la pêche et du nautisme. Les pêcheries et les chantiers navals y ont prospéré jusqu’au début des années 50. The Autumn Town includes the Saint-Ferdinand and Aiguillon neighbourhoods, renowned for fishing and yachting. Fisheries and shipyards thrived there until the beginning of the 50’s.
• La Ville d’Hiver Salon Nautique Fêtes de la Mer Véritable joyau architectural, elle se compose de 300 villas au style flamboyant. Elle est née de la volonté des frères Pereire de créer sur la dune d’Arcachon un véritable sanatorium à ciel ouvert (1863). Très vite, aux côtés des chalets hygiénistes se construisent d’immenses villas dans lesquelles les plus grandes personnalités de l’époque se donnent rendez-vous. The Winter Town, a real architectural jewel, is made up of 300 glamorous villas. It was founded by the Pereire brothers in order to create an open-air sanatorium on the Arcachon sand dune (1863). Alongside the hygienists’ chalets, enormous villas were very quickly built in which gathered the biggest names of the time.
• La Ville de Printemps Elle correspond aux quartiers de Pereire et des Abatilles. On y trouve la célèbre Source des Abatilles. The Spring Town covers the Pereire and Abatilles neighbourhoods. There we find the famous ‘Source des Abatilles’. Jumping des Sables Festival Cadences LE SAVIEZ-VOUS ?
Mars // March Juin // June Septembre // September Quelle est la devise d’Arcachon ? Fête d’Arcachon, le 24 mars Jumping des Sables, du 1er au 3 juin Soirée Guinguette, le 7 septembre Le Moulleau Alphonse Lamarque de Plaisance, premier Maire d’Arcachon Carnaval, le 25 mars Fête de la Musique, le 21 juin Journées Européennes du Patrimoine, Situé à l’extrême ouest de la ville, Le Moulleau s’organise autour remarque en inaugurant la cloche de l’Eglise Saint-Ferdinand son les 15 et 16 septembre de l’église Notre-Dame-des-Passes et de sa jetée. Dès le début du inscription : « Nox heri, Hodie Aurora, Cras Lux » (hier c’était la Avril // April Juillet-Août // July-August Festival Cadences, du 20 au 23 septembre XXème siècle, ce lieu charmait déjà les touristes de la bonne société nuit, aujourd’hui l’aurore, demain la lumière). Il s’en inspire pour Open de Golf, du 13 au 15 avril Fête nationale, le 14 juillet créer la devise d’Arcachon « Heri solitudo, hodie vicus, cras civitas » venus profiter du grand air ou pratiquer la chasse à courre à l’instar (Hier Solitude, Aujourd’hui Bourg, Demain Cité). Salon Nautique, du 13 au 16 avril Arcachon en Scène : Octobre // October de Gabriele d’Annunzio. > Jain le 25 juillet, Halloween, le 27 octobre Festival international de bridge du Bassin Que signifient les couleurs du drapeau d’Arcachon ? d’Arcachon, du 16 au 22 avril > Claudio Capéo le 27 juillet, Located in the far west of the city, Le Moulleau is structured around Le drapeau d’Arcachon se compose de trois couleurs > Martin Solveig et Ofenbach le 1er août Décembre // December Notre-Dame-des-Passes church and its pier. Since the beginning of th noir, blanc, jaune. Elles illustrent en langage héraldique la devise de Mai // May > IAM le 3 août Arcachon fête Noël the 20 century, this place has been charming high-society tourists La Plage aux Écrivains, les 5 et 6 mai la ville. Le noir incarne la solitude d’hier. Le blanc exprime la lumière Fêtes de la Mer, les 14 et 15 août who come to enjoy the great outdoors or hunt foxes in the manner naissante et le jaune, les rayons bienfaiteurs du soleil. of Gabriele d’Annunzio. Pour tout savoir sur le programme des manifestations au jour le jour, procurez-vous le guide des animations disponible à l’Office de Tourisme et dans les points infos de la ville www.arcachon.fr
PAGE 4 - WWW.ARCACHON.FR GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 5 Les lieux à ne pas rater ! Les lieux à ne pas rater ! Must see heritage! Must see heritage!
À chacun sa plage // Beaches
Arcachon, c’est sept kilomètres de plage de sable fin nichés en plein centre-ville ou au pied des jardins maritimes. À chacune son caractère. Théâtre des premiers bains de soleil, la plage du centre-ville, à proximité des commerces et des restaurants, rejoint la plage d’Eyrac qui s’étend jusqu’au Petit Port de Plaisance. Bordée d’une voie piétonne, d’aménagements sportifs, d’une piste cyclable et de pelouses, la plage Pereire offre un panorama unique sur le Cap Ferret. La plage des Arbousiers est le point de ralliement des véliplanchistes et des pratiquants de kitesurf. Quant à la plage du Moulleau, c’est le rendez-vous idéal pour allier baignade et dégustation de glaces. Arcachon has seven kilometres of fine sand beaches nestled right in the town centre, or at the foot of the seafront gardens. Each beach has its own character. The Le Moulleau Église Saint-Ferdinand town centre beach, which played host to Le Moulleau offre de belles plages de sable fin ainsi On aime la plage sympa Saint-Ferdinand Church some of the first sunbathers, is situated qu’une vue splendide sur la dune du Pilat et le Cap Ferret. au bout de la rue piétonne animée avec son joli La première chapelle fut construite en near the shops and restaurants. It joins Le quartier est également réputé pour son église de onto the Eyrac beach, which stretches all carrousel. Les enfants 1855. L’église actuelle, de style néo- style byzantin et toscan, ses boutiques, ses glaciers, ses bars et adorent jouer autour roman, a été construite vers 1900. Son the way up to the little marina. Bordered du canon, vestige de la ses restaurants. C’est un lieu de rendez-vous incontournable clocher coiffé d’une statue du Sacré- by a pedestrian promenade, with sports pour tous les noctambules. guerre napoléonienne, facilities, a cycle path and lawns, the Pereire se balader sur la jetée Cœur, culmine à 42 mètres. Le Moulleau boasts beautiful sandy beaches and a splendid en dégustant une bonne beach offers a unique panorama over Cap glace. The first chapel was built in 1855. The Ferret. The Arbousiers beach is the meeting view over the Dune of Pilat, the Cap Ferret and the Banc current church, in Neo-Roman style, d’Arguin. The area is also renowned for its shops, ice cream Benjamin point for windsurfers and kitesurfers. As for (Strasbourg) was built around 1900. The bell tower, the Moulleau beach, it is the perfect spot for parlours, bars and restaurants. It is an unmissable meeting is topped with a statue of the Sacred paddling and tasting different ice creams. place for all night owls. Heart. It is 42 metres tall.
Croisières privées sur le Bassin d’Arcachon Private cruises on the Bay of Arcachon
Croisières privées en Pinasse
Pinasse Pinasse Vedette traditionnelle traditionnelle traditionnelle 12 places 17 places 12 places Journée (5-7h) : 650e Journée (5-7h) : 750e Journée (7h) : 1200e 1/2 Journée (4h) : 475e 1/2 Journée (4h) : 540e 1/2 Journée (4h) : 800e 3h : 375 e 3h : 440 e 3h : 600 e e 2h : 275 2h : 340 e 2h : 500 e Programmes et Horaires sur-mesure, Tarifs TTC (marin et carburant inclus) Nous tenons à votre disposition nos propositions d’escales, Jetée Thiers // Thiers pier dégustations d’huîtres et pique-nique… Quelque soit le temps Infos & Réservation
En 1899, le Maire d’Arcachon, James Veyrier Photos : P. Labeguerie, J. Deschamps, Dominique Siberstein +33 (0)6 88 08 32 94 et la saison, une balade [email protected] www.pinasses-du-bassin.com www.pinasses-du-bassin.com Montagnères, fait voter la construction sur la jetée Thiers est © KiKoPiKi.com - d’une jetée. Elle voit le jour en 1903. un incontournable. Elle Soumise aux intempéries, elle a été permet d’apercevoir au loin les Cabanes Pointe de l’Aiguillon reconstruite un siècle plus tard, dans un Tchanquées. C’est de là style rétro. que partent nombre de Cet ancien quartier de pêcheurs se caractérise par ses petites bateaux pour traverser In 1899, the Mayor of Arcachon, James ou visiter le Bassin. A maisons aux toits de tuiles rouges, dotées de petites vérandas. Infos & Réservation Veyrier Montagnères, won a vote to have regarder avant de partir, C’est aujourd’hui un quartier ostréicole. a pier constructed. It was completed in les empreintes des grands This old fishing area, characterised by its little houses with pinasses-du-bassin.com 1903. After being subject to bad weather navigateurs, Kersauson, Bourgnon… red tiled roofs and small verandas. Now it is the oyster conditions, it was rebuilt a century later, in farming district. +33 (0)6 88 08 32 94 a retro style. Brigitte (Marseille) Visites guidées de mi-juin à mi-septembre (cf p.12-13) Point de départ des promenades en bateaux
PAGE 6 - WWW.ARCACHON.FR GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 7 Les lieux à ne pas rater ! Les lieux à ne pas rater ! Must see heritage! Must see heritage!
Port d’Arcachon The port of Arcachon Second port de plaisance de la Côte Atlantique, avec 2 600 anneaux, il accueille un quai patrimoine réservé aux bateaux traditionnels du Bassin : pinasses, loups, vieux gréements. Belvédère et passerelle It is the second largest marina on the Atlantic Coast Saint Paul // Belvedere and with 2 600 moorings. It has passerelle Saint Paul been home to a heritage quay reserved for the Bassin’s Ils furent construits par l’architecte Paul traditional boats: pinasses, Régnauld. Le belvédère offre un point de sailing barges, tall ships... vue imprenable sur le Bassin. Visite de la criée toute l’année Horaires d’ouverture du 15/06 au 31/08 : de 7h (cf p.12-13) à 22h Septembre : de 8h30 à 22h - Le reste de l’année : de 8h30 à 19h30 Built by the architect Paul Régnauld. The belvedere provides a fantastic vista over the Bassin. Musée Aquarium // Aquarium Source Sainte Anne des Abatilles Sainte Anne des Abatilles spring Rattaché à l’université de Bordeaux, vous y découvrirez les espèces qui peuplent le Bassin, mais aussi la zoologie, la paléontologie et l’archéologie Ne manquez pas le belvédère Sainte-Cécile. Elle a été découverte par la Société Française de Recherche de Minerais et d’Hydrocarbure Pour cela, empruntez l’escalier en métal de la région. en 1923, alors que cette dernière cherchait du pétrole. Puisée à 472 m de profondeur, c’est même s’il est vertigineux (25 mètres) pour You’ll discover the species of the Bassin, but also the local zoology, une eau pure (zéro nitrate) reconnue, depuis 1925, par le corps médical pour ses qualités admirer la vue panoramique d’Arcachon. On aperçoit même la Dune du Pilat, par beau paleontology and archeology. thermales. temps. A la descente, continuez la balade Discovered in 1923 by the Société Française de Recherche de Minerais et d’Hydrocarbure vers la passerelle Saint-Paul. On notera un Tél. 05 56 54 89 28 - Ouvert de février à octobre inclus air de famille avec certaines constructions de while looking for oil. Drawn at a depth of 472 meters, the water is pure (no nitrates). It Mr Eiffel. has thermal qualities. Laurence (Reims) Visites guidées toute l’année (cf p.12-13)
Situé sur les hauteurs de la ville, ce parc est un véritable havre de Ville d’Hiver // Winter town paix à visiter en amoureux SOURCE DES ABATILLES ou avec les enfants qui 157, bld de la Côte d’Argent - 33120 Arcachon Créée en 1863, elle est située sur les hauteurs adorent l’aire de jeux. Il offre une magnifique www.sourcedesabatilles.com de la ville, dans un écrin de verdure. Ses villas, vue sur le Bassin. Au pied toutes différentes les unes des autres, forment un du parc la rue piétonne ensemble architectural unique. accueille boutiques, cafés, restaurants... th Created in the late 19 Century, the Winter Paul (Périgueux) district is in the hills above the town in a green Parc Mauresque // Mauresque Park setting. All the villas are in different styles and form a unique architectural ensemble. Créé en 1863 par Paul Régnauld, il servait d’écrin au Casino Mauresque. Ses 4 hectares, plantés d’espèces rares, surplombent la ville. L’ascenseur du Parc Visites guidées d’avril à octobre (cf p.12-13) Mauresque (place du 8 mai) permet de monter en Ville d’Hiver ou de descendre au centre-ville tous les jours gratuitement. Horaires d’ouverture du 15/06 au 31/08 : de 7h à 22h - Septembre 8h30 à 22h - Le reste de l’année : de 8h30 à 19h30. Visites botaniques d’avril à octobre (cf p.12-13) VISITER LES ABATILLES ! Chapelle des Marins Created in 1863, its 4 hectares, planted with rare species, overlook the town. et Basilique Notre-Dame Une fabuleuse histoire. Practical information: To go up to Winter Town or down to the town centre you Les différentes étapes de production. The Seamen’s Chapel can take the lift in Parc Mauresque (from 8th May square). 7 days a week. From 15 June to 31 August from 7.00 am to 10.00 pm. September 8.30 am to 10.00 Une dégustation directement à la Source. and Notre-Dame Basilica pm. Rest of the year: 8.30 am to 7.30 pm. Free of charge. TOUS LES MARDIS ET JEUDIS DE L’ANNÉE Le premier oratoire fut construit, au début du XVIe DE 10H00 À 12H00 siècle, par le moine franciscain Thomas Illyricus. Château Deganne // Deganne castle 7€ / PERS La chapelle actuelle, érigée en 1722, est enclavée dans la basilique, reconnue comme telle par le Construit en 1853 par Adalbert Deganne, Maire d’Arcachon de 1870 à 1871 Renseignements et réservation pape Pie XII, en 1953. et de 1876 à 1880, il est la réplique du Château Boursault, en Champagne. à l’Office de Tourisme d’Arcachon. The original chapel was built in the 16th Century by Aujourd’hui, il accueille le Casino de la Plage. Tel : +33 (0)5 57 52 97 97 a Franciscan monk, Thomas Illyricus. The present This castle, built in 1853, by Adalbert Deganne (Mayor of Arcachon), is a replica chapel, built in 1722, is in the great basilica, of the castle of Boursault, in the Champagne region. Now, it houses the Casino - Photo : Lucky Studio www.agencehello.com recognised as such by Pope Pius XII in 1953. de la Plage.
PAGE 8 - WWW.ARCACHON.FR GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 9 Plan touristique Plan touristique Tourist plan Tourist plan
VERS LE CAP-FERRET / BALADES BASSIN N
JETÉE DE LA JETÉE THIERS JETÉE D'EYRAC BASSIN D'ARCACHON O E CHAPELLE
Beach Volley PLAGE D' ARCACHON VILLE D'ÉTÉ S Musée Aquarium PLAGE D'EYRAC Monument des Boul evard de péris en mer la Plage Casino BUS DE MER an Cinéma Boule Océ Palais des Congrès vard e l' de EN ÉTÉ ard d C la ulev ours Lama P Bo rque de P lag laisance e Basilique Marché Théâtre Olympia VILLE DE PRINTEMPS Notre-Dame Mairie Qu tChapelle des marins a r n i G e ge o r Aire de jeux sla M 'A Petit port r d la Chapelle Ste B
o PLAGE PEREIREe u Jeanne d'Arc A l d v e Centre Nautique / Cercle de Voile . v d a d u r r d
a d v e PORT + HALLE
e l
l a
Observatoire
u P
o VILLE D'HIVER G l
l a
B .
St Cécile Synagogue L g
e
c e
e le t rc
ô Parc Port de Port de travail C
Mauresque Quai Patrimoine
a pêche l Gare
Pôle Nautisme Aire de jeux Café-Théâtre Le Zèbre
Criée
Aire de jeux VILLE D'HIVER B lvd. Deganne
e d Temple
VILLE D'AUTOMNE Église Protestant Halle du port s d St-Ferdinand B n a o l u ë d Vélodrome l o r e a v G v a e Aire de jeux l r d u Boulevard
o M s B e PLAGE DE L'AIGUILLON e AIGUILLON d s Deganne t e Arcachon en Scène r e
u
z
n (Concerts d'Été)
a e
t
v Tennis Club A Aire de jeux d'Arcachon Centre de Plateau multisports Thalasso (Basket) Centre Équestre PLAGE DES ABATILLES Pilotaris Piscine Aven Parking ue d t u Par Camping a c Relais z Salle du e d'Arcachon tr s Tir au Vol e Source M rd POINTE DE des Abatilles va le ou L'AIGUILLON LES ABATILLES B Dégustation d'huîtres Tennis de t en la Source rg d'A te Stade Parc Pereire Cô at a z l Ramon Bon te e es d . M d Bou d r le vr c a v l r v a B le r a ou d
P B
d e u
d l
Chapelle St-Louis a
PLAGE DES ARBOUSIERS T
e e des Abatilles st
u Avenue Théophile Gauthier e n
e
v
A A
v
e
n
u
e
d
u
G
é
n
é r
céan a BANDES ET PISTES l'O l . de Bd L POINT DE VUE CYCLABLES e
c B l ou e ITINÉRAIRE PIÉTON GR6 Canon le r de Napoléon PLAGE DU MOULLEAU va c DÉPART BATEAUX LE MOULLEAU rd ITINÉRAIRE PIÉTON GR8 d ET NAVETTES 'A r JETÉE DU c a LIGNE BUS DE MER c MOULLEAU h PETITE RANDONNÉE
o VERS Église n PARKING DUNE DU Notre-Dame VERS des Passes Golf International BORDEAUX PROMENADE PIÉTONNE ÉCHELLE 1/125ÈME PILAT (7 KM) D'arcachon 125m
B
o
u
l e
v a GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 11 PAGE 10 - WWW.ARCACHON.FR r d
d
' A
r c
a
c
h
o
n Les visites guidées (sur inscription 05 57 52 97 97) Les visites guidées (sur inscription 05 57 52 97 97) Guided visits (booking required 05 57 52 97 97) Guided visits (booking required 05 57 52 97 97)
LUNDI // MONDAY Visite de la Ville d’Hiver : d’architecture en anecdotes Quoi de mieux qu’une visite guidée pour découvrir l’histoire de ces magnifiques er villas ? 1h30 à travers la Ville d’Hiver, aux côtés d’une guide passionnante et > La Ville d’Hiver d’est en ouest (du 1 juillet passionnée. Allez-y ! au 9 septembre). Isabelle (Bordeaux) > Le P’tit Train (avril à octobre et vacances scolaires toutes zones). Visite de la Criée > Arcachon City Tour Panoramique (juillet, août). Pas facile de sortir du lit surtout pendant les vacances. Mais à l’Office de > Dans les coulisses de la criée (toute l’année). Tourisme, on m’a dit que cette visite valait le coup de se lever tôt ! Dès le début, nous sommes captivés. Accompagnés de notre guide nous découvrons > Balade en bateau (toute l’année). l’intérieur de la criée, véritable poumon du port de pêche d’Arcachon. Camille (Vannes) VENDREDI // FRIDAY Balade en bateau Croisière à conseiller les yeux fermés. Toute la famille a adoré cette > activité qui permet de découvrir le Bassin côté mer : les Cabanes Ville d’Hiver : d’architecture en anecdotes Tchanquées, l’Ile aux Oiseaux, la Presqu’île et la Dune vous laisseront MARDI // TUESDAY (avril à octobre). des images inoubliables. Clément (Pau) > Le P’tit Train (avril à octobre, vacances scolaires > Le P’tit Train (avril à octobre, vacances toutes zones). scolaires toutes zones). > Arcachon City Tour Panoramique (juillet et août). > Arcachon City Tour Panoramique (juillet et août). > Balade en bateau (toute l’année). > Balade en bateau (toute l’année). > Du port à l’Aiguillon (mi-juin à mi-septembre). > Excursion en forêt dunaire de Camicas (avril à décembre). > D’arbre en arbre, la balade de l’écureuil SAMEDI // SATURDAY Mauresque (avril à décembre). > La Source des Abatilles (toute l’année). > Arcachon City Tour Panoramique (juillet et août). > Le P’tit Train (avril à octobre, vacances scolaires toutes zones). > Balade en bateau (toute l’année). MERCREDI // WEDNESDAY DIMANCHE // SUNDAY > Ville d’Hiver : d’architecture en anecdotes (avril à octobre). > Le P’tit Train (avril à octobre, vacances scolaires > Le P’tit Train (avril à octobre, vacances toutes zones). La vie secrète du banc de sable de Pereire scolaires toutes zones). > Arcachon City Tour Panoramique (juillet et août). > Arcachon City Tour Panoramique (avril > Toute la visite se déroule dans une grande convivialité. Nous avons Balade en bateau (toute l’année). appris à connaître la faune et la flore du Bassin et nous avons compris à septembre). la complexité des marées. > Balade en bateau (toute l’année). Tom est un puits de Et aussi connaissances et vous surprendra à vous faire La vie secrète du banc de sable de Pereire découvrir les nombreux Autres visites // Other visits (horaires et jours variables selon les marées), habitants du banc de sable. JEUDI // THURSDAY des balades en pinasses et autres bateaux... Vraiment je recommande ! Arcachon Aventures Renseignements et réservations à l’Office de Julie (Clermont-Ferrand) > Le P’tit Train (avril à octobre, vacances scolaires Jeux de piste. Toute l’année. Tourisme 05 57 52 97 97 toutes zones). En vente à l’Office de Tourisme : Tél. 05 57 52 97 97 > Arcachon City Tour Panoramique (juillet et août). SPÉCIAL ENFANTS > Ostréi Tour (avril à septembre). Carnet d’énigmes > Dans les coulisses de la criée (toute l’année). Répondez aux énigmes d’Archy l’écureuil et découvrez l’histoire de la Ville > La Source des Abatilles (toute l’année). d’Hiver > Découvrez Balade en bateau (toute l’année). Nouveau : Carnet d’énigmes pour découvrir le quartier de l’Aiguillon, la Ville d’Été et la Ville de Printemps En vente à l’Office de Tourisme : Tél. 05 57 52 97 97 la ville des 4 saisons ! VISITE PANORAMIQUE
La Panoramique : La Ville d’Hiver : De la Ville d’Hiver à la plage Péreire, un circuit d’environ 1h Une promenade audioguidée de 40 mn à la découverte pour découvrir le patrimoine architectural et l’une des plus de l’architecture et de l’histoire des magnifiques villas belles vues sur le Bassin et la presque’île du Cap-Ferret. du XIXème siècle. Une véritable invitation à remonter le
Jours d’ouverture : Tous les jours temps à la Belle Epoque. Dates : D’avril à la fin des vacances de la Toussaint Jours d’ouverture : Tous les jours à 10h45 Dates : Avril-mai-juin-septembre-octobre à 14h30 € € Tarifs : Adulte 8,50 / Enfant (3 à 12 ans) 5 Juillet et août à 12h-14h-15h-16h-17h-18h € € Tarifs : Adulte 6,50 / Enfant (3 à 12 ans) 4 Ticket et réservation à l’Office de Tourisme Renseignements auprès de l’Office de Tourisme d’Arcachon / Billetterie au conducteur du petit train. Contact : [email protected] +33(0)5 57 52 97 97
PAGE 12 - WWW.ARCACHON.FR GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 13 À proximité d’Arcachon À proximité d’Arcachon Near Arcachon Near Arcachon
Site incontournable, la Dune du Pilat reste le lieu à voir absolument ! Banc d’Arguin C’est juste magnifique de voir d’un côté le bassin d’Arcachon et l’océan et de l’autre cette forêt immense de pins ! La descente en courant dans Arguin Sand bank le sable est juste magique. On retrouve tous notre âme d’enfant. Robert (Paris) Situé à l’entrée du Bassin, c’est le plus vaste banc de sable du littoral girondin. Rendez-vous privilégié des plaisanciers, c’est aussi un lieu d’accueil pour les oiseaux migrateurs. Between Cap Ferret and Dune du Pilat, it is the largest sand bank on the Girondin coast. A great spot for amateur sailors, it is also a stopover site for migratory birds.
Dune du Pilat // Dune of Pilat Connue pour ses dimensions exceptionnelles, la dune du Pilat est composée d’environ 60 millions de m3 de sable et mesure 100 à 115 m de haut. Située à l’entrée du bassin d’Arcachon, entre océan et forêt, elle se déplace de 1 à 5 m par an vers l’est, sous l’influence des vents dominants et des marées, recouvrant petit à petit le massif forestier attenant. Known for its extraordinary size, the Pilat sand dune is made up of around 60 million m3 of sand and is 100 to 115m high. Situated and the entrance to the Arcachon Bay, between the ocean and the forest, it moves between 1 and 5 metres eastwards every year, under the influence of the prevailing winds and the tides, gradually eating up the adjoining forest. Louez des vélos et faites le tour du Cap avec une halte à la pointe pour une petite Prés salés (La Teste de Buch) // Salt meadows balade. Le point de vue Pointe du Cap Ferret est magnifique. Ce lieu discret constitue un parc naturel dont le paysage change au rythme des Lucie (La Rochelle) marées. On y trouve des plantes (salicorne) et on y observe des oiseaux et des Tip of Cap Ferret canards pour la plus grande joie des enfants. Pensez à prendre vos jumelles. L’univers ostréicole est également présent avec ses jolies cabanes de pêcheurs Ce bras de terre de 25 kilomètres offre d’un côté des alignées. plages océanes, de l’autre le Bassin, avec ses villages d’ostréiculteurs, ses pins maritimes, son phare... This tucked-away place is a natural park where the landscape changes with the rhythms of the tides. You can find plants such as samphire there. You can also This 25 kilometers spit offers one side of ocean beaches, watch the birds and ducks, which is great fun for children. Just a tip: remember and on the other side, the Bassin, with its oyster farming to bring your binoculars. You can also see oyster farming there, with the pretty villages, maritime pines, its lighthouse… fisherman’s huts all lined up.
LA LIBRAIRIE GÉNÉRALE Lacs de Cazaux, Sanguinet et Biscarrosse Cazaux, Sanguinet and Biscarrosse lakes Librairie indépendante à l’esprit convivial qui Nichés au cœur de la forêt de pins, propose des rayons généralistes et des évènements. ils sont très appréciés pour leurs ©LA LIBRAIRIE GÉNÉRALE / MR ROUDOUDOU Vraiment super surtout en criques et le calme de leur eau. famille. Nous y avons passé Ile aux Oiseaux & Cabanes Tchanquées Right in the heart of the pine forest, la journée : pique-nique et baignade. On a pied très Bird Island & Tchanquées huts they are highly appreciated for their très loin c’est rassurant 49, cours Lamarque de Plaisance - 33120 Arcachon fine sandy shores, their creeks, the quand on a des enfants. Espace sauvage, l’Ile accueille de nombreuses espèces d’oiseaux : calm waters… Axel (Toulouse) sternes, courlis, chevaliers gambettes… Devant elle, se dressent les Cabanes Tchanquées, symboles du Bassin d’Arcachon. Tél. : 05 56 83 53 32 Retrouvez tout le bassin d’Arcachon sur votre Wild area, the island is home to many bird species: terns, curlews and smartphone. redshanks… In front of the island, stand the Tchanquées huts, symbols Find out all you want to know about the Arcachon of the Bassin d’Arcachon. Bassin on your smarthphone.
PAGE 14 - WWW.ARCACHON.FR GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 15 À proximité d’Arcachon À proximité d’Arcachon Near Arcachon Near Arcachon
A visiter avec appareil photo avec téléobjectif en bandoulière, tout en restant le plus discret Audenge : Domaine de Certes et de Graveyron possible. Les oiseaux que vous pourrez alors Parc ornithologique du Teich observer seront votre récompense. Teich ornithological birds reserve Audenge : Certes and Graveyron domains Michel (Montpellier) Il compte parmi les sites migratoires d’importance internationale pour de Cet espace naturel préservé et aménagé, accueille les oiseaux nombreuses espèces d’oiseaux dont la spatule blanche. Ancien marais sauvages et favorise leur observation par le public. 110 hectares salant, ce vaste espace gagné sur la mer est aujourd’hui un site protégé. Vous de boisements, roselières, prairies, marais maritimes et pourrez vous y balader au gré de 12 km de chemin ouvert au public, seul ou lagunes se répartissent du secteur continental jusqu’aux rivages accompagné d’un guide, selon vos envies. maritimes du bassin d’Arcachon pour abriter un grand nombre d’espèces. This is one of the most important international migratory sites for several bird species, including the Eurasian spoonbill. A former salt marsh, this vast This preserved natural space is equipped to welcome wild birds space, which has been reclaimed from the sea, is now a protected site. It and allow the general public to observe them. 110 hectares of En pleine nature sur un chemin, entre terre has over 12km of public footpath so you can stroll around it, on your own or newly-planted woods, reed beds, meadows, marshes and lagoons et mer, eau douce et eau salée, on rencontre are spread out between the continental sector up to the sea des hérons cendrés, des cygnes, des accompanied by a guide, whichever you prefer. cigognes, des aigrettes, des cormorans... On shores of the Bay of Arcachon. This diversity of natural habitats est loin de tout. C’est calme, reposant. encourages the presence of a large number of species. Julie (Poitiers)
Bordeaux Capitale internationale du vin, Bordeaux est classée « Patrimoine mondial de l’UNESCO ». Avec ses 363monuments classés, ses quais du XVIIIème siècle, ses jardins, ses places, ses pistes cyclables, la ville se découvre de mille et une façons. A UNESCO world heritage site since 2007, Bordeaux will seduce you with its exceptional architectural heritage from the 18th Century.
Place de la Bourse - Bordeaux Le village de L’Herbe Ports ostréicoles de Gujan-Mestras Ce village est emblématique de la Presqu’île de Lège-Cap Ferret. Il est Gujan-Mestras oyster ports inscrit à l’inventaire des sites pittoresques de France. Composé de petites Capitale de l’ostréiculture du Bassin, Gujan-Mestras cabanes en bois aux couleurs vives, il est habité par des pêcheurs et des compte sept ports de caractère : La Hume, Meyran, Le ostréiculteurs. N’hésitez pas à vous y arrêter afin de déguster face au Bassin : Canal, Gujan, La Barbotière, La Mole et celui de Larros huîtres, crevettes accompagnées d’un verre de vin blanc, bien sûr. où se trouve la Maison de l’Huître. The village of L’Herbe is emblematic of the Lège-Cap Ferret peninsula. It is The capital of oyster farming in the Bassin, Gujan-Mestras listed in the inventory of picturesque sites in France. Made up of brightly- has seven picturesque ports. coloured little wooden huts, it is inhabited by fishermen and oyster farmers. Don’t hesitate to visit it, so you can taste oysters and prawns by the Bay, Visite en bus depuis Arcachon voir page 13. accompanied by a glass of white wine, of course.
homepart.fr
Le réseau de conciergeries privées destinées à tous les propriétaires, loueurs ou non et à leurs hôtes.
3 Gagnez en sérénité 3 Rentablilisez vos biens immobiliers 3 Fidélisez vos locataires 3 Un interlocuteur unique NELLY CHADAUD Tél. +33 (0)6 64 34 03 36 [email protected] 22, Avenue du Général de Gaulle 33120 ARCACHON
PAGE 16 - WWW.ARCACHON.FR GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 17 Activités nautiques Water sports EXCURSIONS – TRANSBASSIN – PRIVATISATION
CENTRE NAUTIQUE OUVERT EN JUILLET ET AOÛT ARCACHON Quai Goslar Centre Nautique Pierre Mallet [email protected] C’est le lieu incontournable pour pratiquer des activités +33(0)5 56 83 77 42 nautiques à Arcachon. Ici, le plus difficile est de choisir !
Randonnée en kayak // Stand-up paddle // Location de catamaran Cours particuliers de voile // Découverte du surf (dès 6 ans) Etablissements Cours de voile légère sur optimist (dès 7 ans) // Baptême de plongée partenaires du Centre Sensations fortes en jet ski... Nautique
Promenade en bateau ou location / Sea trips or boat hire Départs réguliers de la jetée Thiers et occasionnellement d’Eyrac ou du Petit Port
Union des Bateliers Une flotte de 30 vedettes et pinasses. Jetée Thiers Départs réguliers. Découverte des plus et 76, boulevard de la Plage +33(0)8 25 27 00 27 www.bateliers-arcachon.com Toute l’année Arcachonnais (U.B.A) beaux sites du Bassin. (bureau) [email protected]
er Découvrez le Bassin à bord de ce bateau +33(0)6 17 45 15 71 Du 1 février Jalilo de 74 passagers avec salon chauffé, toit Jetée Thiers www.jalilo.fr au panoramique... Cabane n°2 par la gauche +33(0)6 83 59 71 96 [email protected] 31 décembre Jetée d’Eyrac et Catamaran à voile géant, pour découvrir Petit port de Plaisance +33(0)6 40 33 03 30 www.lecotedargent.com Toute l’année Le Côte d’Argent le Bassin. [email protected]
er Croisière à bord d’un bateau de 80 places, +33(0)6 77 00 05 46 Du 1 février Spirit of Bassin pour la journée, demi-journée, croisière Jetée Thiers www.spirit-of-bassin.com au au coucher de soleil ou à la carte. +33(0)6 32 40 80 22 [email protected] 31 décembre Catamarans « géants » à voile : TipTop One Vent d’Arguin +33(0)6 85 33 11 62 www.ventdarguin.com Du 1er avril au et TipTop Two. Départs réguliers de la jetée Jetée Thiers et Petit Port 30 octobre Organisation Thiers. +33(0)6 80 66 06 68 [email protected] Départ du Petit Port
Bateau-Taxi Traversées vers la Presqu’île du Cap Ferret, promenades en mer à bord d’un navire Divers points de départ +33(0)7 63 64 74 74 www.taxi-bateau-bassindarcachon.com Toute l’année Le Passeur de 12 places conçu pour le Bassin. [email protected]
Les Pinasses Location de pinasses avec marin à la Jetée Thiers et www.pinasse-bassin-arcachon.com Du 15 mars au +33(0)6 88 08 32 94 contact@pinasse-bassin- du Bassin ½ journée, journée et soirée. Quai Patrimoine n°14 arcachon.com 31 décembre Promenade en Beacher traditionnel avec Allo à l’eau marin professionnel. Balades et visites Port d’Arcachon, traque 15 +33(0)6 33 33 21 21 www.bateau-taxi-arcachon.com Du 12 avril au sur le Bassin. [email protected] 31 octobre
Arcachon Promenade en bateau traditionnel : la Rue des Marins +33(0)6 83 44 04 39 www.arcachondecouverte.fr Du 23 mars au découverte pinasse. Ponton accueil +33(0)6 86 92 60 50 [email protected] 5 novembre
Visite guidée par un marin professionnel, Du 1er avril Cap 114 sur un bateau traditionnel (beacher). Quai Patrimoine +33(0)6 61 52 26 67 www.cap114.fr au 1er Anglais parlé. Traque 13 (places 4/6) [email protected] novembre
Location de catamarans de croisière Ponton d’accueil +33(0)6 37 68 18 74 www.catabas.fr Toute l’année Catabas de 12 à 20 personnes. Petit port d’Arcachon [email protected] +33(0)5 56 66 36 64 Croisière www.croisierejouvence.fr Du 9 avril au Croisières à bord d’un navire authentique Petit port de Plaisance +33(0)5 56 66 60 62 Jouvence revisité. Formules à la carte. [email protected] 14 octobre +33(0)6 08 42 16 67
Découvrez le Bassin, à bord de bateaux Quai 14 - Emplacement 10 +33(0)6 81 24 32 67 www.pinasse-compagnie.fr Du 31 mars au Pinasse Compagnie traditionnels. [email protected] 25 novembre
Spirit of Croisière entre amis à bord du Spirit of +33(0)6 77 00 05 46 Petit port de Plaisance www.spirit-of-nantucket.com Toute l’année Nantucket Nantucket, bateau bois. +33(0)6 32 40 80 22 [email protected]
Bassin d’Arcachon
D’une rive à l’autre en toute sérénité et en sécurité, installez-vous confortablement à bord du Taxi-Bateau. Transport à la demande - Particuliers & Entreprises, Groupes, Séminaires, Événementiel. [email protected] 07 63 64 74 74 www.bateliers-arcachon.com Tel : 0825 270 027 (0.20 €/min )
[email protected] www.taxi-bateau-bassindarcachon.com
PAGE 18 - WWW.ARCACHON.FR Etablissements partenaires du Centre Nautique GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 19 Activités nautiques Activités nautiques Water sports Water sports
Aviron / Rowing (suite) Location de bateaux / Boat hire Aviron Location à la carte de bateaux à moteur Initiation, stage, balade. Garage nautique +33(0)5 56 83 82 40 www.aviron-arcachonnais.fr Toute l’année Agence nautique +33(0)5 57 73 63 90 Arcachonnais [email protected] avec permis, matériel de glisse (wake Quai du Capitaine Allègre www.agence-nautique.com Du 24 mars au (moteur) boards et bouées tractées). et Ponton ADM +33(0)6 08 01 75 83 [email protected] 15 novembre Kayak de mer / Sea kayaking Allo à l’eau beacher Location de beachers traditionnels avec marin professionnel. Balades et visites sur Port d’Arcachon, traque 15 +33(0)6 33 33 21 21 www.bateau-taxi-arcachon.com Du 15 avril Initiation, randonnée en kayak de mer ou en (moteur) [email protected] au 31 octobre Arcachon Kayak Port de Plaisance +33(0)5 56 83 77 42 le Bassin. stand-up paddle sur le bassin d’Arcachon, Centre Nautique www.arcachonkayak.com D’avril à Aventure le delta de la Leyre... Balade en pirogue Pierre Mallet +33(0)6 25 08 44 37 [email protected] novembre Arca-Boat vous propose la location de hawaïenne. Location de giant sup. Arca-Boat (moteur) bateaux. Petit port de Plaisance +33(0)6 81 09 70 03 www.location-bateaux-arcachon.net Toute l’année Location de bateaux et de pinasses à la Kitesurf / Kitesurf +33(0)6 80 25 72 38 ww.arcachonequipages.com Du 15 mars au Arcachon Equipage ½ journée, journée, soirée, week-end ou 6, rue Joigny w semaine. +33(0)9 62 58 86 96 [email protected] 31 décembre Informations sur la pratique du kite surf - +33(0)6 52 31 82 21 www.apckite.com Toute l’année APC Kite sur le Sud Bassin. [email protected] Location de bateaux, réparation, Port de Plaisance - 1, quai Atlantic Navy (moteur) +33(0)5 56 83 88 49 [email protected] Toute l’année Location de bateaux / Boat hire gardiennage, entretien. du Commandant Silhouette Bassin Multi Sail (voile) Partez à la découverte du bassin d’Arcachon www.arcachondecouverte.fr Du 1er avril au Location de bateaux à coques semi-rigides 14, quai du Capitaine +33(0)5 56 22 69 10 Rue des Marins +33(0)6 86 92 60 50 er AC Yachting (moteur) www.ac-yachting.com Toute l’année en catamaran à voile. [email protected] 1 novembre et rigides et de beacher. Allègre +33(0)6 71 49 34 34 [email protected] Location de beachers traditionnels avec Cap 114 Quai Patrimoine www.cap114.fr Du 1er avril au Location de bateaux récents et de qualité marins professionnels. Balades et visites +33(0)6 61 52 26 67 er Arcachon supérieure à prix doux avec / sans permis, Port de Plaisance (moteur beacher) sur le Bassin. Anglais parlé. Traque 13 (places 4/6) [email protected] 1 novembre Marine (moteur) rigides et semi-rigides, courte et longue durée, 1, Pôle Nautisme +33(0)5 57 72 23 23 www.motorloisirs.com Toute l’année [email protected] Location de catamarans de croisière capacité jusqu’à 22 pers. Possibilité de prêt de Quai Goslar Catabas (voile) Port d’Arcachon +33(0)6 37 68 18 74 www.catabas.fr Toute l’année matériel de tractage (bouée, skis, wake). de 12 à 20 personnes. [email protected] Du 1er février Traversées vers la Presqu’île du Cap Cercle de Voile Location de dériveurs, catamarans, Port de Plaisance - Centre www.voile-arcachon.org Bateau-Taxi www.taxi-bateau-bassindarcachon.com planches à voile, paddles. +33(0)5 56 83 05 92 au Ferret, promenades en mer à bord d’un Divers points de départ +33(0)7 63 64 74 74 Toute l’année d’Arcachon (voile) Nautique Pierre Mallet [email protected] 20 décembre Le Passeur navire de 12 places conçu pour le Bassin. [email protected] Croisière Jouvence +33(0)5 56 66 36 64 Location d’une embarcation authentique www.croisierejouvence.fr Du 9 avril au +33(0)5 56 22 03 45 (moteur tradition) Petit Port de Plaisance +33(0)6 08 42 16 67 Location de bateaux moteurs et de jet ski. Quai du Capitaine Allègre +33(0)6 08 10 19 79 www.coteetmer-arcachon.com Toute l’année avec marin pour des sorties à la carte. [email protected] 8 octobre Côte et Mer (moteur) [email protected] +33(0)5 56 83 71 63 +33(0)5 56 66 60 62 Catamaran à voile géant, pour découvrir le Petit port de Plaisance +33(0)6 40 33 03 30 www.lecotedargent.com Toute l’année Dubourdieu Le Côte d’Argent Bassin. ou jetée d’Eyrac [email protected] Location de bateaux Dubourdieu Port de Plaisance +33(0)5 56 66 00 55 Services (bateaux www.dubourdieu.fr Toute l’année à la journée et ½ journée, hiver comme été. Pontons 10 et 11 +33(0)6 60 85 86 53 [email protected] de prestige à moteur) Découvrez le Bassin, à bord de bateaux Quai patrimoine 14 +33(0)6 81 24 32 67 www.pinasse-compagnie.fr De 31 mars au Pinasse Compagnie traditionnels. Emplacement 10 [email protected] 25 novembre Les Pinasses www.pinasse-bassin-arcachon.com Plaibat Location de bateaux de plaisance, +33(0)5 56 03 10 31 Location de pinasses traditionnelles avec Du 15 mars au Port de Plaisance www.plaibat.fr Du 17 janvier au du Bassin marin de 2h à la journée. Quai patrimoine n°14 +33(0)6 88 08 32 94 contact@pinasse-bassin- 31 décembre (voile, moteur) voile et moteur, motoriste hors board. +33(0)05 56 03 60 56 [email protected] 20 décembre (pinasses à moteur) arcachon.com Searus Nautisme Grand choix de location de bateaux à Pôle Nautisme +33(0)5 57 15 72 99 www.searus.fr Toute l’année (moteur) moteur. Quai Goslar +33(0)6 73 60 01 59 [email protected] Union des Bateliers Location de bateaux à moteur et pinasses 76, boulevard de la Plage +33 (0)8 25 27 00 27 www.bateliers-arcachon.com Toute l’année Arcachonnais (moteur) avec marin. [email protected] Vent d’Arguin Location de catamarans « géants » à voile +33(0)6 85 33 11 62 er et catamarans 11 places. TipTop One et Petit Port de Plaisance www.ventdarguin.com Du 1 avril au Organisation (voile) TipTop Two. Jetée Thiers +33(0)6 80 66 06 68 [email protected] 30 octobre En groupe ou seul, location à la semaine +33(0)5 56 83 82 81 www.activoileocean.com Du 1er avril au Impasse Ostréa Edulis er Activoile EURL (voile) ou au week-end. Stage de voile. [email protected] 31 décembre Location de catamarans, planches à voile, Plage des Abatilles Du 1 mai au +33(0)6 08 28 89 21 Voile Sensation (voile) funboards et de stand up paddle. Allée des Arbousiers +33(0)6 07 60 03 68 - 30 septembre
DEPUIS services
s PLUS DE u
r 19 ANS le B n a o ss ch in d’Arca Remise des clés la veille au soir sans supplément !* AVEC / SANS PERMIS
Location * Voir conditions en magasin * Voir de bateaux traditionnels et de prestige
LOCATION - GESTION - VENTE Béatrice Martin - Bassin d’Arcachon - 33470 Gujan-Mestras 1, Pôle Nautisme - Quai Goslar - 33120 Arcachon - Tél. 05 57 72 23 23 06 60 85 85 53 Location : [email protected] / Vente : [email protected] / www.arcachonmarine.com
PAGE 20 - WWW.ARCACHON.FR Etablissements partenaires du Centre Nautique Etablissements partenaires du Centre Nautique GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 21 Pub dubourdieu 2 .indd 1 15/01/2018 11:48 Activités nautiques Activités nautiques Water sports Water sports
Location de jet ski // Jet ski hire Permis bateaux // Boating licence
+33(0)5 56 22 03 45 +33(0)5 56 83 75 47 www.alizes33.com www.coteetmer-arcachon.com 14, quai du Capitaine Location de jet avec permis. +33(0)6 08 10 19 79 Toute l’année Alizés 33 - Toute l’année Côte et Mer Quai du Capitaine Allègre [email protected] Allègre +33(0)6 50 99 84 27 [email protected] +33(0)5 56 83 71 63 +33(0)5 57 15 72 99 www.searus.fr Location de jet ski, matériel de glisse, +33(0)5 57 15 35 04 www.arcajetmarine.fr Du 1er avril au Searus nautisme - Pôle Nautisme - Quai Goslar Toute l’année Arca Jet marine flyboards. Randonnées encadrées par des 4, quai du Capitaine Allègre +33(0)6 73 60 01 59 [email protected] moniteurs. +33(0)6 32 97 94 14 [email protected] 31 octobre Randonnées en jet ski avec ou sans permis Pescatourisme // Pescatourism encadrées par des moniteurs diplômés. www.jet-33.fr Du 1er mai au Embarquez avec un ostréiculteur ou un pêcheur, pour vivre sa vie, le temps d’une marée. Jet 33 Arcachon Quai Goslar +33(0)6 16 55 20 45 Location de jet ski, bouées tractées ou [email protected] 30 septembre Du 1er mai au flyboards. Christophe Castaing Pêche. +33(0)6 60 73 01 34 [email protected] 30 septembre Pêche sportive de loisirs // Sport fishing Pêche et ostréiculture. Yann duvignac [email protected] Toute l’année Union des Bateliers www.bateliers-arcachon.com Visite des parcs huîtres. +33(0)6 66 05 64 47 Pêche dans le Bassin. 76, boulevard de la Plage +33(0)8 25 27 00 27 Toute l’année Arcachonnais (U.B.A) [email protected]
Sortie pêche sur le bassin d’Arcachon et www.arcafishing.com David Lamourous Pêche. +33(0)6 76 95 25 26 [email protected] - Arca Fishing 4, rue du Port +33(0)5 57 72 00 50 Toute l’année vente de matériel. [email protected] Olivier Laban Ostréiculture. [email protected] - Association des +33(0)5 56 66 05 81 Pêcheurs Plaisanciers Organisation de concours de pêche Maison de la Mer +33(0)5 56 22 71 60 www.a2pba.fr (fédéraux) dans le Bassin ouverts à tous (mars Toute l’année du Bassin d’Arcachon à septembre). Quai Goslar +33(0)6 99 12 90 86 [email protected] Piscine // Swimming pool (A.P.P.B.A.) Cercle Arcachonnais Piscine multigénérationnelle comprenant un bassin sportif Pêche en mer en bateau avec le matériel des Maison de la Mer www.capsarcachon.fr Du 11 janvier 2 de Pêche Sportive +33(0)5 56 54 89 89 de 25 m et une zone de loisirs de 150 m avec pataugeoire pour www.piscine-arcachon.fr adhérents. Quai Goslar [email protected] au 24 décembre les plus petits. 4, rue du Stade Mateo Petit +33(0)5 57 72 27 29 Toute l’année (C.A.P.S.) [email protected] Aquagym, activ’bike, bébés nageurs, jardin d’éveil pour les Pêche sur le bassin d’Arcachon et au large, www.mastafish-peche-arcachon.com Du 1er avril au enfants, cours et école de natation. Mastafish encadrée par un moniteur guide de pêche 61, boulevard Mestrézat +33(0)6 85 38 33 08 diplômé d’Etat, Jérémy Dupin. [email protected] 30 novembre www.arcachon-peche.fr D’avril à Plongée / Scuba diving Petit Cailloc II Pêche en mer, pêche à la ligne : bar et thon. Port de plaisance +33(0)6 85 42 67 35 [email protected] novembre Baptêmes, préparation aux niveaux 1, Club de Plongée 2, 3. Formation Nitrox. www.cpa-plongee-arcachon.fr er Quai Goslar +33(0)6 18 92 56 06 Toute l’année Pêche sportive Initiation et perfectionnement à la pêche en www.js-peche.fr Du 1 avril au Plongée en milieu naturel et entraînement [email protected] Port de plaisance +33(0)6 18 43 23 56 Arcachonnais Jean Servant mer, en bateau. Guide de pêche diplômé. jean@js-pêche.fr 30 novembre en piscine.
+33(0)5 57 52 05 46 Yacht Club du Bassin Sorties pêche sur le Bassin et à l’océan, Maison de la Mer +33(0)5 56 83 22 11 www.ycba.fr Du 2 janvier Baptêmes en piscine et milieu naturel, www.oceana.fr VSM L’Océana formations, plongée de loisir. 14, quai du Capitaine Allègre +33(0)5 56 83 98 95 Toute l’année d’Arcachon mini-pêche (jeunes). Quai Goslar +33(0)5 56 83 05 05 [email protected] au 31 décembre [email protected] École de plongée et magasin. +33(0)6 72 78 28 74
LA RÉFÉRENCE NAUTIQUE DU BASSIN D’ARCACHON
Location de BATEAUX et JET SKIS
Vente et réparation de BATEAUX, JET SKIS et MOTEURS
QUAI ALLÈGRE - ARCACHON TEL : 05 56 22 03 45 MAIL : [email protected] www.coteetmer-arcachon.fr
PAGE 22 - WWW.ARCACHON.FR Etablissements partenaires du Centre Nautique Etablissements partenaires du Centre Nautique GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 23 Activités nautiques Le Port Water sports The Port
Stand-up paddle Arcachon Kayak Sorties encadrées en paddle, au +33(0)5 56 83 77 42 départ du Port de Plaisance. Location Centre Nautique www.arcachonkayak.com D’avril à Aventure de giant sup. Quai Goslar +33(0)6 25 08 44 37 [email protected] novembre Le Port d’Arcachon, un lieu à découvrir er Cercle de Voile Du 1 février Location et sorties en paddle. Port de Plaisance +33(0)5 56 83 05 92 www.voile-arcachon.org au Le Port d’Arcachon a tout d’un grand. Deuxième port de plaisance de la façade atlantique et troisième d’Arcachon Centre Nautique Pierre Mallet [email protected] 20 décembre port de France, avec 2 600 anneaux et 641 corps morts, il est aussi un lieu de travail vivant au rythme er avril au Location et cours de paddle, SUP Plage des Arbousiers +33(0)6 80 05 46 95 www.ecoledesurf-arcachon.com Du 1 Paddle en buch giant et pirogue. [email protected] 2 novembre de la pêche et de l’industrie nautique.
Stand up paddle board, Bassin et 228, boulevard de la Côte www.oceanroots.com Ocean Roots océan. d’Argent - Le Moulleau +33(0)6 62 26 04 11 www.surfhouse-arcachon.com Toute l’année [email protected] Du 1er mai au Pôle Nautisme Balades portuaires et quai patrimoine Voile Sensation Location de paddles. Plage des Arbousiers +33(0)6 07 60 03 68 - 30 septembre Avec son bâtiment design, il accueille plus d’une Le Port d’Arcachon peut se découvrir à vélo, en toute Surf - Bodyboard vingtaine de professionnels de la mer. Vous y trouverez sécurité, grâce à la piste cyclable qui le ceinture. En
Initiation et perfectionnement de surf. er les vendeurs et loueurs de bateaux ou de jets ski, mais partant du Petit Port, vous pouvez rejoindre le monument Encadrement assuré par un moniteur Centre Nautique +33(0)6 75 38 70 49 www.itsonsurf-arcachon.com Du 1 avril au It’s On Quai Goslar [email protected] 15 novembre aussi tous les services en lien direct avec la plaisance. des Péris en Mer tout en admirant les centaines de diplômé. bateaux du port de plaisance ou choisir de flâner le long École labellisée par la Fédération www.oceanroots.com du quai patrimoine. La signalétique vous renseignera sur Ocean Roots Française de Surf. Stages découverte 228, boulevard de la Côte +33(0)6 62 26 04 11 www.surfhouse-arcachon.com Toute l’année et perfectionnement. d’Argent Le Moulleau [email protected] les mots de la mer et les noms des bateaux du Bassin : [email protected] les bacs à voile, les pinasses, les loups… École de surf qui se déplace, en 4x4, 210, boulevard de la Côte +33(0)6 67 24 66 88 www.7seasurf.com Du 31 mars au Seven seas sur les plages de la Salie. d’Argent - Le Moulleau [email protected] 16 décembre
École de surf itinérante, moniteurs www.ecoledesurf-arcachon.com Du 1er avril au Surf en Buch brevetés d’Etat et Sauveteurs Plage des Arbousiers +33(0)6 80 05 46 95 1er novembre Embarquement immédiat secouristes. [email protected] Voile / Sailing Envie de vous balader en bateau ? Embarquez à bord du
er bus de mer. Il circule tout l’été et vous transporte du Petit Cercle de Voile École de voile pour tous les âges : Du 1 février voile sportive, optimists, dériveurs, Port de Plaisance +33(0)5 56 83 05 92 www.voile-arcachon.org au Port au Moulleau, en passant par la jetée Thiers pour un d’Arcachon paddle, raid catamaran... Centre Nautique Pierre Mallet [email protected] 20 décembre 1e / personne. Le Petit Port est également un excellent Stages de catamaran et planche à Plage des Abatilles / Du 1er mai au point de départ pour quelques escales nautiques Voile Sensation voile (adultes et enfants). Arbousiers +33(0)6 07 60 03 68 - 30 septembre (informations à l’Office de Tourisme). Wake Board - Bouées tractées / Wake Board L’Office de Tourisme propose la visite guidée de la criée Port de Plaisance (p.12) tous les lundis et jeudis. Et pour vos loisirs, rendez- Arcachon Marine _ 1, Pôle Nautisme +33(0)5 57 72 23 23 www.motorloisirs.com Toute l’année vous au Centre Nautique (p.18). Quai Goslar [email protected] INFORMATIONS PRATIQUES Agence nautique170x115 SN 2018.pdf 1 02/02/2018 11:49 Quai du Capitaine Allègre +33(0)5 57 73 63 90 www.agence-nautique.com Du 24 mars _ et Ponton ADM au (moteur) +33(0)6 08 01 75 83 [email protected] 15 novembre
La Capitainerie ▼ N° Météo départementale : La Criée Service aménagement Quai Goslar - CS01 08 99 71 02 33 Port de Pêche urbain DDTM
33313 Arcachon Cedex ▼ N° Météo marine : Quai du Commandant Silhouette 5, quai du Capitaine Allègre Tél. 0 890 711 733 08 99 71 08 08 Tél. 05 56 22 36 78 BP 80142 www.port-arcachon.com www.port-arcachon.com ▼ N° Météo surf : 33311 Arcachon Cedex Le carénage 08 92 68 13 60 Direction Départementale Tél. 05 57 72 27 44 www.meteofrance.com Les corps morts des Territoires et de la Mer Douanes Quai Goslar - CS01 Port d’Arcachon Service maritime et Littoral (Francisation des navires) 5, quai du Capitaine Allègre Tél. 0 890 711 733 (services administratifs) Résidence Les Huniers www.port-arcachon.com BP 80142 - 33311 Arcachon Cedex Quai Goslar Tél. 05 57 72 27 61 14 bis, quai du Capitaine Allègre Météo CS01 BP 132 Affichage journalier extérieur. 33313 Arcachon Cedex Service Navigation de plaisance 33311 Arcachon cedex Consultation informatique à la Tél. 0 890 711 733 Tél. 05 57 52 57 07 Tél. 09 70 27 57 32 Capitainerie. www.port-arcachon.com [email protected] [email protected]
MAGASIN DE VENTE D'ARTICLES DE PÊCHE OUVERT
7/7DE 6H30 JUSQU'À Chez Michel 20H
70, Boulevard de la Plage - 33120 Arcachon Tél. 05 56 83 05 20 [email protected]
AM
PAGE 24 - WWW.ARCACHON.FR GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 25 171160_ARCACHON_guide touristique_170x250.qxp_Mise en page 1 27/11/2017 07:52 Page1 Bien-être et relaxation Well-being and relaxation www.thalazur.fr
Remise en forme / Fitness - Mai à septembre inclus, Plage Pereire (face à - Cours gratuits de taï-chi, yoga, footing, l’avenue du Parc Pereire) pilates, renforcement musculaire, marche - D’octobre à avril, trois aquatique (l’été), marche nordique (l’hiver). Thalassothérapie Spa lieux selon les périodes : www.arcachon.fr
Arcachon ▼ Tous les dimanches à 9h30. Plage Pereire +33(0)5 57 52 97 97 pour retrouver le programme Toute l’année & en forme - Yoga et taï-chi, tous les samedis à 9h30. (face à l’avenue précis - Mar che nordique : le mercredi à 9h30, départ du Parc Pereire) devant le Tir au Vol (durée : 1h) : d’octobre à avril. ▼ Les Mille potes (14, allée Bouillaud)
▼ Tir au Vol (9, avenue du Parc)
Cours de gym, pilates, collectifs et individuels sur +33(0)5 56 83 81 95 Central Gym 1, boulevard Pierre Loti - Toute l’année demande. +33(0)6 84 11 05 65
Espace massage bébé (Shantala) et yoga 45, avenue du Maréchal Espace Karishma ayurvédique. de Lattre de Tassigny +33(0)5 57 15 87 70 [email protected] Toute l’année
Natacha Bellec Réflexologie faciale (Dien Chan). 16, boulevard Deganne +33(0)6 32 20 57 03 - Toute l’année • 2 piscines Salon de beauté Salon de beauté du Dr Hauschka. www.hotelvilledhiver.com de la Ville d’hiver Soins assurés par une bio-esthéticienne. 20, avenue Victor Hugo +33(0)5 56 66 10 36 [email protected] Toute l’année d’eau de mer +33(0)5 57 15 63 93 Tadj Bien-être et soins ayurvédiques. 84, cours Héricart de Thury [email protected] Toute l’année +33(0)9 67 40 63 93 • Sauna, hammams Thalassothérapie / Thalassotherapy Soins de thalassothérapie, soins SPA et soins • Soins d’eau de mer Thalazur beauté. Piscine d’eau de mer chauffée à 32°, sauna, 9, avenue du Parc +33(0)5 57 72 06 66 www.thalazur.fr Toute l’année hammam… Centre rénové en 2016. [email protected] • Massages Yoga & soins Spa Sophie (Instants Yoga Arcachon) et Cécile (Shanti Cécile www.shanti-yoga-arcachon.com Yoga Arcachon) proposent des cours collectifs et 14, boulevard du Général +33(0)6 32 81 61 61 [email protected] Studio de Yoga Toute l’année privés de hatha yoga pour adultes et enfants. Leclerc Sophie www.instants-yoga-arcachon.fr • Cryothérapie Cours de relaxation aquatique Atima janzu (Cécile). +33(0)7 68 67 54 81 [email protected] Corps Entier Cours en groupe et en individuel. 4 rue Rhin et Danube +33(0)6 37 65 16 33 www.tantra-yoga-danse.com Toute l’année Kundalini Yoga [email protected] • Institut de beauté
-10% sur la prestation LIVRAISON SUR le temps d’une journée ou de quelques heures TOUT LE BASSIN de votre choix Voir conditions à l’accueil Chaussures H Décoration H Cadeaux H Naissance du centre. Non cumulable Votre primeur ORIBIO Anniversaire H Textile H Accessoires H Gadgets avec toute autre offre en certifié BIO, vous propose []cours. À réaliser en 2018. des paniers de saisons Concept store enfant issus en majeure partie de productions locales. 05 57 72 06 66 183 boulevardW de la Plage 9, avenue du Parc - Arcachon 33120 Arcachon 06 21 62 29 03 [email protected] 06 58 53 51 25 facebook.com/thalazur.marque @Thalazur instagram.com/Thalazur www.ilovethalasso.fr [email protected]
PAGE 26 - WWW.ARCACHON.FR GUIDE TOURISTIQUE 2018 - PAGE 27 Plan A4-fev2018.qxp_Plan A4 05/02/2018 09:48 Page1