Zahara de los

Atunes www.eladezaharadelosatunes.org 2 SUMARIO

• Introducción / introduction · 4 • Historia / history· 8 • Monumentos / monuments · 10 Fortaleza y casa-chanca Palacio de Pilas Escuela antigua Cañones Iglesia de Nuestra Señora del Carmen El vapor El río Cachón Milla náutica • Nuestro mar / our sea · 19 Playa del Carmen Playa Cabo Plata Playa de Aguenmedio Playa del Cañuelo • Nuestra flora y fauna / our flora and fauna· 25 • Nuestros vestigios / our Legacy · 26 • Qué comemos en Zahara / what to eat in Zahara· 28 • Qué hacemos en Zahara / what to do in Zahara · 30 • Servicios / services· 32 • Plano / plane· 34

Fotografías: Carlos Yebra D.L.: LE-388 2015 Evam

3 INTRODUCTION

About Us

Zahara de los Atunes is a small town with a population of approximately 1,200 inhabitants, in the South of the province of Cádiz, between two mountain ranges, Sierra del Retín and Sierra de la de Plata, and bordered by the River Cachón and the Atlantic Ocean. It still holds traces of that fishing, artisanal and traditional village essence that many visitors find in its happy and easy-going inhabitants. Every corner of the village and its surroundings are awash with colours, intense light, sunsets over the sea and reflections in the sand. There is something about this little southern corner that attracts thousands of visitors each year from all over the world, including famous people from the country’s social, cultural and political scene, many of whom have chosen Zahara as their secondary residence.

Located in a privileged environment, Zahara de los Atunes boasts kilometres of beautiful beaches with fine golden sands and blue crystalline waters, which are home to a wide diversity of marine species, among which we can find the bluefin tuna, (fish that gives the town its name -atún in Spanish-), which visit us every year on their migration route to spawn and breed.

The tuna fishing industry has always been a key part of the town’s development. In ancient times the town’s economy was completely based on fishing, and today a culinary culture exists around this precious treasure that, thanks to tourism, has become its hallmark. 4 INTRODUCCIÓN

Quiénes somos

Zahara de los Atunes es una pequeña localidad de unos 1.200 habitantes, aproximadamente. Situada al sur de la provincia de Cádiz, entre dos sierras, la del Retín y la de Plata, y entre dos orillas, la del río Cachón y la del océano Atlántico. Aún guarda vestigios de ese pueblo marinero, artesanal y tradicional, esencia que muchos visitantes han percibido de sus gentes, alegres y sencillas; hay que destacar los colores que impregnan cada rincón del pueblo y alrededores, con una luz intensa, atardeceres con puesta de sol en el mar y reflejos en la arena. Algo tiene este rinconcito del sur que con reconocimiento a nivel mundial, atrae a miles de visitantes cada año, entre ellos personajes de la vida social, cultural y política del país, muchos incluso han decidido hacer de Zahara su segundo lugar de residencia.

Enclavado en un entorno privilegiado, Zahara de los Atunes disfruta de kilómetros de hermosas playas de arena clara y fina, y un mar de aguas azules y cristalinas, aguas ricas en especies marinas entre la que destaca el atún rojo, pez que le da nombre, y que cada año nos visita en la ruta migratoria que recorre para desovar y reproducir su especie.

A lo largo de su historia la pesca del atún ha supuesto una parte fundamental en su desarrollo. En la antigüedad la economía del pueblo se basaba literalmente en la pesca, hoy existe toda una cultura culinaria en torno a este preciado tesoro que se ha convertido gracias al turismo en una marca de identidad. 5

7 HISTORY

Our past

Although remains can be found from the Palaeolithic period, it was not until the arrival of the Tartessians and Phoenicians that these beaches started being relevant from the commercial and historical point of view.

In the early days of Zahara de los Atunes, the stagnation of the Cádiz population was highly significant, for more than 200 years, on the Castilian-Nazari border (Late Middle Ages and Early Modern Times). As a result, the repopulation attempts of the old municipality of Vejer failed. This, together with its being on the border, as well as pirates and tuna fisheries (almadrabas) all conditioned the town’s development.

In the 15th century, the Duke of Medina Sidonia exchanged the towns of Zafra, Zafrilla and Halconera with King Fernando IV for that of Vejer, precisely in order to be able to control the almadrabas at Conil and Zahara. Neither the border situation, nor the frequent attacks by Barbary pirates, from the 15th century, could deter the Duke in his determination to operate the highly profitable fisheries, building castles at Conil and Zahara to defend the almadrabas and the coast.

So we could say that Zahara de los Atunes, as a population centre, basically emerged, from the building of the castle and Zahara de los Atunes by the Dukes of Medina Sidonia. 8 HISTORIA

Quiénes fuimos

Aunque existen vestigios desde el Paleolítico, no será hasta la llegada de los tartesos y fenicios cuando estas playas comenzarán a tener cierta relevancia desde el punto de vista comercial e histórico.

En el nacimiento de Zahara de los Atunes tuvo una gran importancia el estancamiento en la población de Cádiz, durante más de 200 años, de la frontera castellano-nazarí (Baja Edad Media y comienzos de la Modernización). Este hecho hizo que fracasasen los intentos repobladores del antiguo término de Vejer. Este factor unido a la frontera, piratas y almadrabas, condicionaron su nacimiento.

En el siglo XV, el duque de Medina Sidonia cambió las villas de Zafra, Zafrilla y Halconera por la villa de Vejer al rey Fernando IV, precisamente para poder dominar las almadrabas de Conil y Zahara. Ni la situación fronteriza, ni los frecuentes ataques de los piratas berberiscos, a partir del siglo XV, arredraron al duque en su empeño por la explotación de sus rentabilísimas pesquerías, construyendo sendos castillos en Conil y Zahara para defensa de la almadraba y su costa.

Así que podemos decir que Zahara de los Atunes, como núcleo poblacional, surgió, básicamente, de la construcción del castillo de Zahara de los Atunes por los Duques de Medina Sidonia. 9 Monuments Fortress and Chanca-House, Pilas Palace Zahara Chanca Palace, also called Las Pilas Palace, was built in the first half of the 15th century by the Duke of Medina Sidonia, descendant of Guzmán el Bueno, who received the king’s grace to run the almadrabas in the South Atlantic and Mediterranean. Its aims were threefold:

• Defensive Castle against Turkish-Barbary pirates. have visited Zahara and spoken of its wonders, such as the • Residential Palace for the Dukes of Medina Sidonia author of Don Quixote, Miguel de Cervantes Saavedra, who during the almadraba season. put Carriazo, the protagonist of La Ilustre Fregona, in the Zahara fishery. The work depicts the life of apícaro (roguish • Chanca, a processing plant where the tuna fish was cut up, hero) at the fisheries: «In short, everyone saw Carriazo as a salted and prepared. virtuous, clean, well-bred pícaro who was more than fairly discreet. He went through all the levels of picaresqueness It is the only Palace in the world with these features. With until he graduated as Master at the Zahara tuna fisheries, a surface area of over 15,000 m2, inside were a huge where he is the epitome of picaresqueness». salting plant (currently a church since 1906), a wood store, In 1929 the Consorcio Nacional Almadrabero (Almadraba a butcher’s, a supplies store, a well, the Duke’s lodging National Consortium) was founded, an association of a quarters, kneading ovens, pools, etc. It has a slightly mixed nature with public and private capital, which included quadrangular floor plan and originally consisted of three State and large tuna fishery companies. Making use of the towers: two corner ones, Torre de Levante [Eastern Tower] extraordinary powers granted by the Royal Decree of its and Torre de Poniente [Western Tower] (the only one constitution, and experiencing a sharp decline in catches preserved today), and a central one, Torre de la Vela, where during the Second Republic, the Consortium implemented the Bell Tower was. a policy for rationalizing the fisheries, which would lead to There were two large courtyards, their current layouts a drastic suppression of many of them, although the one coinciding significantly with their respective original ones. at Zahara survived. The Consortium ran the fishery and One attached to the North façade, used as a boathouse, occupied the Palace from 1929 to 1936, when it was used as containing the Postes de la Ramada, where the tunas were barracks, first by the army and then by the Civil Guard until hung for cleaning and quartering, and where the auction was 1974. held. The other courtyard, larger than the previous one, is The building was declared a National Monument by Decree currently the rear part of the enclosure and delimited by the on 22nd April 1949, and in 1985 the new Spanish Historical outer wall on the South, East and West. Heritage Law declared it a Site of Cultural Interest (BIC). At the beginning of the 17th century, and due to the good In 2004 (BOJA of 19/11/04) the Andalusian Regional campaigns, Zahara began to be populated. The first houses Government Ministry of Culture declared it a Site of were built, nearly always against the town wall. Then houses Cultural Interest in the category of Monument, thanks to with vaulted ceilings started to be built. People came from the neighbourhood mobilizations to ensure its protection all over the Peninsula to work in the fisheries. Great writers against the constant threats of demolition. 10 Monumentos Fortaleza y Casa-Chanca, Palacio de Pilas

la zona posterior del recinto y que está delimitado por la muralla exterior en sus linderos sur, este y oeste. A principios del Siglo XVII, y debido a las buenas campañas, Zahara empieza a poblarse. Surgen las primeras viviendas, casi siempre adosadas a la muralla. Posteriormente empiezan El Palacio Chanca de Zahara, denominado de las Pilas, se a construirse casas con techo de bóveda. A las almadrabas construyó en la primera mitad del Siglo XV por el Duque de venían gentes de toda la Península a trabajar. Grandes Medina Sidonia, descendientes de Guzmán el Bueno, quien escritores han visitado y han dado cuenta de las maravillas recibe la gracia del rey para gestionar las almadrabas del sur de Zahara, como por ejemplo el autor del Quijote, Miguel de Atlántico y Mediterráneo. Desempeñaba tres funciones: Cervantes Saavedra, quien situó a Carrizo, protagonista de la Ilustre Fregona, en la almadraba de Zahara. La obra, refleja • Castillo defensivo contra la piratería turco-berberisca. la vida de un pícaro en las almadrabas: «En fin, en Carriazo vio el mundo un pícaro virtuoso, limpio, bien criado y más • Palacio residencial de los Duques de Medina Sidonia que medianamente discreto. Pasó por todos los grados de mientras duraba la temporada de la almadraba. pícaro hasta que se graduó de maestro en las almadrabas de Zahara, donde es el finibusterre de la picaresca». • Chanca, factoría donde se troceaban, salaban y preparaban En 1929 se crea el Consorcio Nacional Almadrabero, los atunes. asociación de carácter mixto, de capital público y privado, que agrupaba al estado y grandes compañías almadraberas. Es el único Palacio con estas características que se conserva Haciendo uso de las extraordinarias facultades que le en todo el mundo. Con unas dimensiones de más de 15.000 otorgaba el Real Decreto de su constitución, y ante un m2 de superficie, contaba en su interior con un enorme acusado descenso de las capturas durante la segunda saladero (actual Iglesia desde 1906), almacén de maderas, república, el Consorcio inicia una política de racionalización carnicería, almacén de pertrechos, pozo, dependencias de explotaciones que supondrá una drástica supresión de para alojamiento del Duque, hornos para amasar, piletas, muchas almadrabas, aunque se mantuvo la de Zahara. El etcétera. Es de planta sensiblemente cuadrangular y Consorcio explotó la almadraba y ocupó el Palacio desde constaba originariamente de tres torres: dos angulares, la de 1929 hasta 1936, que se utilizó como cuartel, primero del levante y la de poniente (la única que se conserva), y una Ejército y después de la Guardia Civil hasta 1974. central, la de la vela, donde se encontraba el campanario. El edificio fue declarado Monumento Nacional, por Decreto Existían dos grandes patios, cuyos estados actuales coinciden de 22 de abril de 1949, pasándose a denominar por la nueva sensiblemente con sus respectivos trazados originales. Uno Ley del Patrimonio Histórico Español del año 1985, Bien de adosado a la fachada norte, y que se destinaba a almacén de Interés Cultural (BIC). En el año 2004 (BOJA de 19/11/04) barcos. Aquí se encontraban los Postes de la Ramada, que fue declarado por la Consejería de Cultura de la Junta de era donde se colgaban los atunes para limpiarlos y hacerlos Andalucía como Bien de Interés Cultural, con la categoría de cuartos y donde se celebraba la subasta. El otro patio, de Monumento, gracias a las movilizaciones vecinales para velar mayor superficie que el anterior, es el que ocupa actualmente por su protección ante las constantes amenazas de derribo. 11 Monumentos Monuments Escuela Old antigua school La antigua escuela de Zahara fue construida en 1920 gracias al impulso y la financiación del diputado y Zahara’s old school was built in 1920 thanks to the empresario almadrabero Serafín Romeu Fages y del incentive and financing of the Member of Parliament sacerdote Francisco Ardilla, ambos materializaron a and almadraba businessman Serafín Romeu Fages través de este edificio su interés en la alfabetización de and the priest Francisco Ardilla, both of whom los niños y las niñas de Zahara. materialized their interest in the literacy of children in Zahara through this building. Este edificio, de planta rectangular, cuenta con un aula de 84 metros cuadrados, a la que se encuentran This rectangular building has an 84 m2 classroom, as adosados, un comedor, un dormitorio, un aseo, una well as a dining room, a bedroom, a toilet, a kitchen cocina y una vivienda para el profesor. and lodgings for the teacher.

Hace algunos años, el edificio pasó a manos privadas y A few years ago, the building turned into private su desuso está provocando su rápido deterioro. owners and its lack of use caused its fast deterioration.

12 13 Monumentos Monuments Cañones No se trata de armas de fuego sino de casas con bóveda de cañón corrida y trasdosada, convenientemente revestida y encalada, que sustituían a las hasta entonces chozas de madera y caña, y construidas de esa forma para evitar los saqueos de piratas, que acostumbraban a incendiar las chozas. Aún se pueden ver algunos cañones en el pueblo, en la calle Agustín Medina Chico, recuerdo del pasado histórico de Zahara.

Bravo de Laguna, en 1577 las describió : “tienen cerca de 70 casas hechas de bóveda que solían ser de paja, y por el peligro que había que se las pusiese fuego, el Duque las había hecho de bóveda como he dicho a su costa y fueron de tanto provecho cuando los asaltaron que se defendieron en las mismas casa los que estaban en ellas, ansí mercaderes como hombres que traían provisió a la almadraba y fueron causa del poco daño que se hizo”

“A la sombra de la fortaleza de Zahara había muchas casas de un suelo y cubiertas de bóveda para defensa del fuego que algunas veces habían pegado a ellas moros corsarios de África…” Padre Martín de Roa

Barrel In 1577 Bravo de Laguna described these houses: “there are about 70 houses with barrel vaults that used to be straw, and because of the danger of them being set on fire, the Duke had them replaced with a barrel vault ceiling, as I’ve said at his own expense, and such was the advantage that when the vaults raids came, the occupants could defend themselves, whether they were merchants or men bringing supplies to the tuna These barrel-vaulted houses, conveniently coated and fishery, and, consequently, little damage was done.” whitewashed, replaced the hitherto wood and cane huts, built this way to prevent looting from pirates who would set “In the shadow of Zahara fortress there were many fire to the latter. You can still see some of these structures houses with a floor and barrel vaulted ceiling as in the town, in the street Calle Agustín Medina Chico, a defence against the fire sometimes used by the reminder of Zahara’s history. Moorish corsairs from Africa…” Father Martín de Roa 14 Monuments Monumentos Iglesia Parish Church parroquial de of Nuestra Nuestra Señora Señora del del Carmen Carmen La estancia donde se ubica la iglesia fue construida en el s. XVI, aunque fue habilitada como tal en 1906. The room in which the Church is located today was built in the 16th century, although it was refurbished as a church in La iglesia de planta rectangular, que delimita una única nave 1906. cubierta con bóveda de cañón trasdosada. Esta descansa en dos arquerías de medio punto, una para cada apoyo, The Church has a rectangular floor plan with a single barrel- compuesta de siete arcos cada una. Se emplearon materiales vaulted nave resting on two semi-circular arches, one for como ladrillos cerámicos o sillares de piedra ostioneras para each support, consisting of seven arches each. Materials la base de los pilares de los arcos. such as clay bricks or ostionera sandstone were used for the arch pillar base. Esta iglesia fue bendecida, el 30 de mayo de 1906, gracias a los esfuerzos del sacerdote Francisco de Paula Fernández The Church was blessed on 30th May 1906, thanks to the Caro Pareja, ‘el padre Caro’, entonces arcipreste de Vejer. priest Francisco de Paula Fernández Caro Pareja, ‘Father Como emplazamiento se utilizó una de las dependencias del Caro’, at the time the Archpriest of Vejer. Part of the Castle Castillo, la llamada ‘bóveda de sal’. premises, the so-called ‘salt vault’, was used as a site.

A partir de 1991, tras la llegada del sacerdote Francisco After 1991, following the arrival of the priest Francisco Aragón, se acometió otra importante obra de ampliación, Aragón, another important extension was carried out, consistente en la construcción de nuevas dependencias y consisting of the building of new church buildings and despachos parroquiales, y el derribo del muro central que offices, and the demolition of the central wall that divided dividía dicha nave en dos, ocupando las siete arcadas del the nave in two, occupying the seven arcades of the primitive primitivo salero. salting plant.

Actualmente la pequeña parroquia muestra toda su belleza Today this small, beautiful and unique church has an y singularidad, con la atractiva semejanza de que un día fue. attractive appeal similar to what it used to be.

15 15 Monumentos Monuments

El vapor Frente a la costa de Zahara y muy cerca de la orilla están los Steamship restos de un barco de vapor que encalló en 1893, el ‘Gladiator’, que viajaba desde hasta Liverpool cargado de Off the Zahara coast very near the shore lies the wreckage of azúcar. No hubo que lamentar desgracias personales, ya a steamship that ran aground in 1893, the ‘Gladiator’, on its que toda la tripulación fue rescatada y traslada, no así la way from Gibraltar to Liverpool carrying sugar. There were carga. Todos los intentos posteriores para reflotar el barco no human casualties, since the entire crew was rescued, but resultaron infructuosos. Hoy es una seña de identidad de not the cargo. All further attempts to refloat the ship were nuestro pueblo. unsuccessful. Today it is one of our town’s landmark. 16 Monuments Monumentos El río Cachón Nace en el término municipal de , y desemboca en la playa de Zahara, en el Océano Atlántico. Es un arroyo por tanto sensible al efecto de las mareas. Por su ribera desde el 2009 discurre el paseo fluvial, sendero peatonal de 850 metros con espacios lúdicos, pérgolas y zonas ajardinadas.

Existe una teoría sobre el origen de la palabra cachondeo (guasa, broma, diversión, juerga o jolgorio) que dice se remonta a la época de almadrabas en Zahara, cada vez que se realizaba una “levantá” exitosa por el número de capturas e improvista de accidentes, se festejaba al anochecer en las orillas de río Cachón. River Cachón With its source in the municipality of Tarifa, the river ends on Zahara beach, where it flows into the Atlantic Ocean, therefore being highly sensitive to the tides. Since 2009 there is a riverside pedestrian path, 850 metres long, with recreational areas, pergolas and landscaped areas.

There is a theory that claims the origin of the Spanish word cachondeo (meaning a mixture of teasing, joking, fun, revelry or living it up) is said to date back to the days of the tuna fishery industry at Zahara, that every time a successful catch was made with no accidents, it was celebrated at sunset on the banks of the River Cachón. 17 Monumentos Monuments Milla Náutica Nautical Es un monolito que marca el kilómetro 0 de las costas españolas y que se encuentra en las costas de Zahara y Atlanterra. milestone La milla náutica o milla saturna, es una unidad de longitud empleada en navegación marítima y aérea. Una milla náutica It is a monolith that marks kilometre 0 of the Spanish coasts equivale a 1.852 metros. and which stands on the coasts of Zahara and Atlanterra.

La corrida de la milla de Zahara de los Atunes está constituida The nautical mile is a unit of length used for sea and air por dos pilares de 6 metros de altura y otros dos de 9 metros navigation and is equivalent to 1.852 metres. de altura. Los pilares interiores y exteriores están situados a 497,63 metros de distancia. The milestone at Zahara de los Atunes consists of two pillars 6 metres high and two pillars 9 metres high. The interior and Se utilizaban para calcular la velocidad de un buque a distintos exterior pillars are situated at a distance of 497.63 metres. regímenes de máquina. La operación consistía en recorrer, manteniendo el régimen de la máquina lo más constante posible, Nautical mile markers were used to calculate the speed of la distancia comprendida entre dos enfilaciones situadas en a vessel at different engine speeds. The operation consisted tierra, cronometrando el tiempo invertido en su recorrido. Los of covering the distance between the two markers on land, recorridos debían ser dos, y hacerse en los dos sentidos a fin de keeping as steady a course as possible, and taking note of the reducir las influencias del viento y las corrientes. time needed. There had to be two runs, in both directions making allowance for any effect of wind and tide. La base de Zahara de los Atunes fue establecida en 1947 por una comisión del Instituto Hidrográfico y el 19 de julio de The base at Zahara de los Atunes was established in 1947 by 1986 quedó oficialmente fuera de servicio la base Medida a Commission of the Instituto Hidrográfico and on 19th July Oficial para pruebas de velocidad de buques de Zahara de 1986 it was officially decommissioned as the Official Marker los Atunes. for testing the speed of ships at Zahara de los Atunes.

18 BEACHES PLAYAS Our sea

Nuestro mar Playa del Carmen

Es la playa más próxima al núcleo urbano. Dispone de Playa del Carmen múltiples accesos a través de pasarelas de madera ubicadas a todo lo largo del pueblo. Frente al Castillo hay servicios This beach is the one closest to the town centre. It has de socorrismo con todo el equipamiento (lancha, moto, multiple accesses over wooden footbridges all over the town. ambulancia, silla anfibia…), torre de vigilancia, acceso para In front of the Castle there are fully-equipped lifesaving discapacitados y duchas públicas. Tiene una longitud de 2 services (launch, motorbike, ambulance, amphibious Km. aproximadamente en la que se encuentran numerosos chair…), watchtower, access for the disabled and public servicios turísticos como kioskos y chiringuitos con alquiler showers. Approximately 2 km long, there are numerous de hamacas y sombrillas, restaurantes, empresas de turismo tourist amenities such as kiosks and beach bars with sun activo, servicios de masaje, etcétera. Dentro del mar, muy lounger and sunshade hire, restaurants, active tourism cerca de la costa se puede observar los restos de un barco agencies, massage services, etc. In the sea, near the coast de vapor que encalló en 1893, el Gladiator, aunque conocido you can see the wreckage of a steamship that ran aground por los lugareños como el Vapor. El agua en estas playas in 1893, the Gladiator, known by the locals as “El Vapor” destaca por su limpieza y claridad, en tonos azulados puede (The Steamship). The clear blue crystalline waters of these verse el fondo fácilmente. La arena es fina y clara, en ella beaches let us easily see the seabed. You can also see the descansan las barcas de los marineros después de una dura fishermen’s boats resting on the clear fine sands after a hard mañana de pesca. morning of fishing.

Esta playa se prolonga 9 Km. más en dirección noroeste, This beach extends 9 km further north-westerly towards hacia , que muchos utilizan para hacer deporte: Barbate, and is used by many people for sport activities: caminar, correr, bicicleta, montar a caballo… walking, running, cycling, horse-riding … 19 PLAYAS BEACHES Playa Cabo Plata

Situado en Atlanterra, es una playa de unos 4 km. de longitud a la que se puede acceder caminando desde la playa del Carmen de Zahara. Tiene también accesos a través de pasarelas de madera y servicios de hostelería. La costa presenta una leve inclinación hacia el mar y en la zona más al sureste presenta algo de roqueo formando unas piscinas naturales para que los más pequeños puedan divertirse. Y en el mar encima de las grandes rocas se encuentra el búnker militar construido en la década de 1940. Playa Cabo Plata

Located in Atlanterra, this beach is about 4 km long and can be reached on foot from Zahara’s Playa del Carmen. It has also access via wooden footbridges and offers catering services. The shore slopes slightly down to the sea and in the most south- easterly area there are some rocks forming natural pools where the kids can have fun. And the sea, above this big rocks, you will find a military bunker built in the 1940s. 20 BEACHES PLAYAS Playa de Aguenmedio Playa de Aguenmedio

Better known as Playa de los Alemanes, this beach is located Más conocida por Los Alemanes, está situada en Atlanterra, in Atlanterra, between Cabo de Plata and Cabo de Gracia, entre Cabo de Plata y Cabo de Gracia, donde se encuentra where you can find Camarinal Lighthouse, an old 16th el Faro de Camarinal, antigua torre almenara del sXVI. Es century watchtower. The beach is almost 2 km long with una playa de casi 2 Km. de longitud con accesos pero sin accesses but no services, and is the nearest to the luxury servicios, es la más cercana a la Urbanización Atlanterra de Atlanterra residential development above it. lujo.

The lighthouse can be reached without a vehicle and you Se puede acceder al Faro sin vehículo y apreciar las hermosas can get beautiful views of the Estrecho Natural Park, since it vistas del Parque Natural del Estrecho, ya que comienza en starts at the Cabo, extending as far as Algeciras. el mismo Cabo y llega hasta cerca de Algeciras.

21 PLAYAS BEACHES

Foto: El Pantera Playa del Cañuelo Playa del Cañuelo Es una paradisíaca playa situada entre el Cabo Gracia y el Cabo Camarinal, de 800 metros de longitud y 30 metros de This is a paradisiacal beach lying between Cabo Gracia and ancho aproximadamente. Es una de las pocas playas en la que Cabo Camarinal, about 800 metres long and 30 metres wide. la presencia humana no ha transformado profundamente el It is one of the few beaches scarcely transformed by human paisaje. No hay accesos ni servicios. presence. There are no accesses or services. 22

Environment MEDIO AMBIENTE Nuestra Our flora flora y and fauna fauna The region’s flora and fauna is rich and varied, and typical of the Mediterranean woodland. La flora y fauna en la zona es rica y variada, típica del bosque Mediterráneo. Large herbivores include roe deer and deer, depicted in the cave paintings that can be found in the area, and which have Entre los grandes herbívoros están los corzos y venados, gradually disappeared due to competition with domestic bien representados en las pinturas rupestres de la zona, y livestock. que han ido desapareciendo en competencia con el ganado doméstico. Carnivores include, among others, foxes and wildcats. Common birds of the area are seagulls, seagulls and Entre los carnívoros encontramos, entre otros, zorro y goldfinches, birds of prey and migratory birds passing the gato montés. Aves comunes de la zona son las gaviotas, Strait of Gibraltar on their way to Africa in the autumn golondrinas y jilgueros, aves de presa y migratorias que and returning in spring (white stork, booted eagle, black pasan el estrecho de Gibraltar hacia África en otoño y kite, honey buzzard, vultures, northern bald ibis (recently regresan en primavera (cigüeña blanca, águila calzada, reintroduced here after being classified as an endangered milano negro, halcón abejero, buitres, ibis eremita (que fue species). Other animals that can be seen in the area are otters reintroducido aquí los últimos años tras su calificación de in the River Cachón, wild boar, hedgehogs, snakes, etc. peligro en extinción). Otros animales que se pueden ver en la zona son las nutrias en el río Cachón, jabalí, erizos, culebras, With regard to marine species, there are mammals like etcétera. dolphins, long-finned pilot whales, killer whales, sperm whales and fin whales. It goes without saying, tuna fish, En cuanto a las especies marinas están los mamíferos como as well as many species of fish, molluscs and crustaceans, delfín, calderón, orca, cachalote y roncual. Destaca el atún, y which all are part of our rich gastronomy. muchas especies de peces, moluscos y crustáceos, los cuales forman parte de nuestra rica gastronomía. There are many and different species of flora, for example cork oaks, wild olive trees, quejirales, rockrose bushes, holm La flora alberga muchas y diferentes especies como alcornoque, oaks, scrub, etc. acebuche, quejirales, jarales, encinas, matorral, etcétera.

Zahara is very close to several Natural Parks, and Breña Zahara está muy cerca de varios Parques Naturales, PN de y Marismas de Barbate Natural Park is just 10 km away; la Breña y Marisma de Barbate a 10 km; PN del Estrecho Estrecho Natural Park, just 7 km away, and Alcornocales a 7 km; PN de los Alcornocales a 20 km. Cada uno de ellos Natural Park, 20 km. Each of them with their specific flora con su fauna y flora específica, con senderos y rutas para and fauna, paths and trails for visiting them. visitarlos. 25 Culture and nature

Our legacy Thanks to the countless remains that can be found throughout the Sierra del Retín and Sierra de la Plata, we know of the existence of settlements that could date back to Prehistoric times, with the presence of cave paintings, megalithic constructions such as dolmens, menhirs and cists; tombs carved into the stone, and even remains of a Visigothic Church.

Most of the caves are protected today since they have already been intentionally defaced with graffiti and scratches. As the Sierra del Retín belongs to the Ministry of Defence and the paintings are near an army training camp, access is forbidden to visitors and hikers. The caves at Sierra de la Plata, however, can be visited, but there are no signposts, so it is recommended to hire the services of a local guide if you wish to visit them. 26 CULTURA Y NATURALEZA Nuestros vestigios La mayor parte de los abrigos se encuentran protegidos debido a que ya han sido dañados intencionadamente con A través de los innumerables vestigios repartidos por las pintadas y raspaduras. Debido a que la Sierra del Retín Sierras del Retín y sierra de la Plata, se conoce la existencia pertenece al Ministerio de Defensa y están cerca de un de núcleos poblacionales que podrían datar de la Prehistoria, campo de adiestramiento de la Armada, su acceso está con la presencia de abrigos con pinturas rupestres, vedado a los visitantes y excursionistas. Los abrigos de la construcciones megalíticas como dólmenes, menhires y Sierra de la Plata en cambio pueden ser visitados pero están cistas; tumbas escavadas en la piedra y hasta restos de una desprovistos de toda señalización que los identifique por ello iglesia visigoda. es recomendable contratar algún guía local para visitarlas.

27 GastronomY What to eat in Zahara Zahara has a wide, top-quality gastronomic offer. More and more restaurants strive to offer the best of our land combined with an excellent taste, a mixture of flavours that are not easily forgotten. There are many typical dishes, such as atún encebollado (tuna with onions), tortilla de camarones (shrimp omelette), fried and salted fish, and meats, as well as locally-grown fruit and vegetables, and regional wines, without forgetting, of course, our delicious homemade desserts and cakes.

But our star product is tuna fish. Nobody leaves Zahara without tasting it. But, you’ll be wondering, “What’s special about Zahara tuna fish?” Very simple, Zahara tuna is bluefin tuna, Thunnus thynnus, the largest of its species and considered one of the most evolved living in the oceans today, sometimes weighing more than 400 kg. It is a migratory species that travels great distances for feeding and reproductive purposes, supporting great changes in temperature and long distances Its meat is tasty, juicy, with an intense and authentic flavour of up to 100 km a day. Its strength and hydrodynamic body, that will delight your palate. It is called the “Ibérico of the sea” makes it one of the fastest fish. as every part is used. It is possible to eat it in many different ways: stewed, grilled, stuffed, with onions, salted, as dried Elsewhere you can also eat tuna but the way of fishing it is very salted tuna loin in oil, roe, dry, in lard or canned. important. At Zahara it is caught using the Almadraba (trap set harvesting) technique, between the months of june and july. The Tuna Gastronomic Route is held in May (more information at http://rutadelatun.com/) where flavours and Almadraba (in Arabic meaning “place where to hit”) colours are combined with much imagination. Don’t miss it! is an artisanal, selective, sustainable, and traditional fishing method, more than 3,000 years old, created by the Another local delicacy is Retinto red veal from one of the Phoenicians, developed by the Romans and Arabs, until purest cattle breeds in with its certificate of origin. today. It consists of a maze of nets being placed near the coast, Tattle can be seen grazing in the fields around Zahara and where the tuna fish are caught on their annual migration near the beaches. In September, the Retinto Gastronomic route from the North Atlantic on their way through the Strait Route is held (http://rutadelretinto.com/), with races on the of Gibraltar into the Mediterranean. beach, polo and a livestock show. 28 Gastronomía

campos, y un buen vino de la tierra, sin olvidar por supuesto los deliciosos postres y dulces caseros.

Pero nuestro producto estrella es el atún. Nadie se va de Zahara sin probarlo, pero os preguntaréis ¿qué tiene de especial el atún en Zahara? Muy sencillo, el atún de Zahara es atún rojo, Thunnus thynnus, es el mayor de su especie y considerado uno de los más evolucionados y grandes que habitan en los océanos, pudiendo superar los 400 kg. de peso. Es una especie migratoria, que realiza grandes viajes con fines alimentarios y reproductivos, soportando grandes cambios de temperatura y largos recorridos de hasta 100 km. diarios. Su fuerza e hidrodinámico cuerpo, hace que sea uno de los peces más veloces.

En otros lugares también se puede comer atún pero la forma de capturarlo tiene mucha importancia. En Zahara aun hoy se captura mediante Almadraba, entre los meses de mayo a junio.

La Almadraba (en árabe, lugar donde se lucha) es un arte de pesca artesanal, selectivo, sostenible, y tradicional, con más de 3.000 años de antigüedad, creado por los fenicios, desarrollado por los romanos y árabes, hasta hoy en día. Es un laberinto de redes dispuestas cerca de las costas, en donde quedan atrapados los atunes en su ruta migratoria anual desde el Norte Atlántico, en su paso por el estrecho de Qué Gibraltar, hacia el Mediterráneo. Su carne es sabrosa, jugosa, con un sabor intenso y auténtico que agradecerá nuestro paladar. Es llamado el ibérico del mar, ya que se aprovecha todo. Es posible tomar un plato comemos preparado de diversas formas, ya sea guisado, a la plancha, mechado, encebollado, en salazón, mojama ijada en aceite, huevas, seco, en manteca o en conserva. En mayo se realiza una ruta gastronómica del atún (más en Zahara información en http://rutadelatun.com/) donde combinan sabores, colores y mucha imaginación. ¡No os lo perdáis! Zahara cuenta con una gran oferta gastronómica y de muy alta calidad. Cada vez más restaurantes se esfuerzan Otro manjar es el Retinto, una ternera roja catalogada como una por ofrecer lo mejor de nuestra tierra combinado con un de las razas vacunas más puras de España con certificado de excelente gusto, una mezcla de sabores que no se olvidan origen y que se pueden ver por los campos por los alrededores fácilmente. Platos típicos hay muchos, atún encebollado, de Zahara y hasta en las playas. En septiembre hay otra tortilla de camarones, pescado frito, a la sal y carnes, todo ruta gastronómica del Retinto (http://rutadelretinto.com/), ello acompañado con las frutas y verduras de nuestros amenizada con carreras en la playa, polo y muestra ganadera. 29 LEISURE

What to do in Zahara Besides coming here to relax and enjoy the beautiful beaches, Zahara also offers the visitor multiple leisure possibilities.

• Shopping: there is a wide choice of stylish shops, creative designers and a Market inside the Wall with local and regional craftwork.

• Live music: at the bars and beach bars you can enjoy a variety of concerts with free entry and other events such as fashion shows or monologues. In summer there are also classical music concerts, and competitions such as flamenco singing, photography, poetry, etc.

• Active tourism: Zahara has many and varied sport options, the coast being ideally suited for them, with a long, wide beach perfect for walking, running and even cycling or horse-riding. The town has specialist water sports companies offering a wide range of courses: surfing, paddle, longboard, kite surf, boat trips, kayaking, snorkelling, scuba diving and whale watching. In the mountains, it is possible to go hiking and visit archaeological sites, caves with cave paintings and also bird watching. The town has paddle tennis courts and every year a paddle tennis championship is held, as well as a popular race and a football championship.

Many options for having fun and taking care of yourself playing sport in the open air. And if you want to relax after so much activity, a massage will be just the thing! 30 Ocio Qué hacemos en Zahara Además de venir a relajarse y disfrutar de las preciosas playas, Zahara ofrece al visitante múltiples posibilidades de ocio.

• De compras: dispone de muchas y variadas tiendas con mucho estilo, diseñadores creativos y un Mercado dentro de la Muralla con artesanías de la zona y de fuera.

• Música en vivo: en los bares y chiringuitos podrás disfrutar de una gran variedad de conciertos con entrada libre y otras actuaciones como desfiles de moda o monólogos. Durante el verano se realizan además conciertos de música clásica, concurso de cante flamenco, concurso de fotografía, concurso de poesía, etcétera.

• Turismo activo: Zahara dispone de muchas y variadas alternativas para la práctica de actividades deportivas. La costa tiene características inmejorables para su práctica, la playa tan larga y ancha es ideal para caminar, correr e incluso montar en bici o a caballo. Para actividades acuáticas existen empresas en el pueblo que ofertan diversas posibilidades, cursos de surf, paddle, longboard, kite surf, paseos en barco, en kayak, snorkel, buceo y avistamiento de cetáceos. También en la sierra es posible hacer rutas de senderismo y visitar restos arqueológicos, cuevas con pinturas rupestres y avistamiento de aves. El pueblo dispone de pistas de pádel y cada año se realiza campeonato de pádel, carrera popular y campeonato de futbol.

Muchas opciones para divertirse y cuidarse practicando deporte al aire libre. ¡Y si nos queremos relajar después de una dura actividad, un masaje nos vendrá genial! 31 SERVICIOS BARES Y RESTAURANTES EN ZAHARA DE LOS ATUNES

1 BAR Al Socaire 956457306 Urb. Atlanterra Costa 2 Benjumea 956439253 C/Pérez Galdós, 3 El Atún 658854698 Urb. Mar de Plata. Atlanterra 4 El Carmen 956439174 C/ Real,3 5 El Castillete 956 43 93 96 C/ Jara,9 6 El Empujoncito C/Cachón, 7 El Espinel 645884930 C/Rinconete y Cortadillo, 8 El Galeón C/ Cerro Currita,s/n 9 La boca del Cachón 665726933 C/ Azabache 10 La Jabega 956439442 C/Tomillo,7 11 La Tasca 605262184 C/Marina, 2 12 Paquiqui C/Pérez Galdós,4 13 Pleamar 633264697 C/ Cerro Currita, s/n 14 HAMBURGUESERÍA American Burguer C/ Doctores Sánchez Rodríguez 15 Barrios Alcalde Varo Valdés, 16 HELADERÍA La Golossona 626569604 C/ Alcalde José Ruíz Cana, 17 Altamar 956439256 C/Pérez Galdós, 18 Casma 956439327 C/Alcalde José Ruíz Cana, 3 19 La Central 677094747 Plaza Tamarón, 20 MamaGoye C/Mª Luisa, s/n 21 NITROGENO C/ Duquesa de Medina Sidonia 22 PIZZERÍA A´ngolo C/ Marina 23 Casa Juan Cana 956439288 C/ Prim 24 Cristobal 956439552 C/ Thomson, 2 25 Fillol 956439389 C/ Palacio de las Pilas, s/n 26 Gregor 956449522 C/ Calvo Sotelo, 27 La Plazoleta 956439009 C/ Real de Zahara, 28 La Tratoría C/ Ramón del Valle Inclán, 29 RESTAURANTE 21 696462236 C/ Palacio de Pilas, 21 30 Colores de Zahara 956439015 C/ Ola, 12 31 La Esquina Catalina 956439541 C/ Duquesa de Medina Sidonia, 1 32 Almadraba 956439332 C/Mª Luisa, 32 SERVICIOS

34 Casa Blas C/Bullón 35 Casa José María 956439338 C/ Doctores Sánchez Rodríguez, 12 36 Casa Juanito 956439211 C/ Alcalde José Ruíz Cana, 37 Cerro Currita 686 233 401 C/ Cerro Currita, s/n 38 El Corral 956457449 C/ Pajáres, 17 39 El Patio de Isabel 605671998 C/ Duquesa de Medina Sidonia 40 El Refugio 956439746 C/ Cerro Currita, 10 41 El Vapor 956457417 C/ Zapal S/N 42 El Zoco C/Real 43 Francisca 956439734 C/ Duquesa de Medina Sidónia s/n 44 Gaspar 956439006 C/ Alcalde Varo Valdés, 10 45 La Atarraya 956439576 C/ Doctores Sáchez Rodríguez, 46 La Botica 956439183 C/ Real, 13 47 La Colmena 956439201 C/Pº del Pradillo,s/n 48 La Morada 956459373 C/ Ramón del Valle Inclán, 49 La Sal 956439604 Urb. Atlanterra Playa. 50 Los cuatro vientos C/Plaza Tamarón 51 MonteMar C/Bullón 52 Pradillo 956439278 Avda. del Pradillo S/N 53 Ramon Pipi 956439580 C/Maria Luisa 54 Thunnus Fusion Japo 638287029 C/ Maria Luisa, 17 55 Trafalgar 856046164 C/ Thompson, s/n 56 TABERNA El Campero 956439036 C/ Mª Luisa, 2 57 El Trasteo 956439478 C/Mª Luisa, 58 La Taberna del tío Curro 956439277 C/Pérez Galdós,9 59 Vermú C/ Alcalde José Ruíz Cana, 60 YOGURTERÍA Pixixí C/ Mª Luisa, s/n 61 CHIRINGUITOS La Luna Frente el cementerio 62 Pez Limón Frente Urb. Aretusa 63 BAR COPAS Arenal Playa frente al Castillo 64 El último gato C/ Alcalde José Ruíz Cana, 65 La Ballena Verde Playa 66 Lo de Bibi Playa barrio marinero 67 Monte Mar C/Bullón 68 Oasis Avda. Doctores Sánchez Rodríguez 69 Wily Playa barrio marinero 70 CAFETERIA Ani & Cake´s C/ Abebuche 71 Café del sol- Cortijo de Zahara Carretera Atlanterra 72 La Habanera C/ Ramón del Valle Inclán, 33 PLANO

34