GIDA Mühendisliği Terimleri

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

GIDA Mühendisliği Terimleri 12 D dozu (Alm. sterilisierende Strahlendosis, f; Fr. dose efficace de stérilisation, f; İng. 12-D dose; irradiation sterilizing dose) gıda. pH değeri 4,5 üzerindeki konserve gıdalarda Clostridium botulinum sporlarının sayısında 12 logaritmik birim azalma sağlayacak ısıl işlem. A vitamini (Alm. Vitamin A, n; Fr. vitamine A, f; İng. vitamin A) 1. gıda. Hayvansal gıdalardan en çok balık, karaciğer yağı, karaciğer, tereyağı, yumurta sarısı ve yağlı sütte bulunan, eksikliğinde gece körlüğüne yol açan, kimyasal adı (2E,4E,6E,8E)-3,7-dimetil-9-(2,6,6-trimetil-1-siklohekzen-1-il)-2,4,6,8-nonatetraen-1-ol, yaygın adı retinol olan, yağda çözünen bir alkol. 2. tar. Çiftlik hayvanlarının yiyecekleriyle almak zorunda olduğu, hayvansal organizmada hem serbest alkol hem de yüksek yağ asitlerinin esterleri olarak bulunan, yeşil bitkiler, sarı mısır ve onun yan ürünleri ile havuç ve tatlı patateste zengin olan, yetersizliğinde gece körlüğü ve ilerlemiş durumda kseroftalmi, büyümede durma, kemik gelişiminde düzensizlikler ve canlı ağırlık kaybına neden olan, memeliler ve deniz balıklarında vitamin A1, tatlı su balıklarında ise vitamin A2 formunda bulunan, ısıya dayanıklı, oksidasyona yatkın, yağda çözünen bir vitamin. A-A-değil testi (Fr. A-pas-un test; İng. A-not-A test) gıda. Herhangi bir ürünün özelliklerinin önceden panel üyelerine sunulan bir başvuru örneğiyle aynı mı yoksa farklı mı olduğunun yanıtının beklendiği duyusal değerlendirme yöntemi. Abaza peyniri gıda. Süt, peynir mayası ile pıhtılaştırıldıktan sonra kaynatılıp bu sırada oluşan pıhtıların toplanarak bekletilip asitliğin pH 5 civarına gelmesinden sonra 80˚C’de olan suda tahta kaşıkla döndürerek istenilen şekil (genellikle örgü veya teker) verilmesi iler yapılan Abhaz mutfağına ait peynir çeşidi; eşanlam: Abhaz peyniri. Abbe refraktometresi (Alm. Abbe Refraktometer, m; Fr. réfractomètre d'Abbe, m; İng. Abbe refractometer) gıda. Skalası 1,3000-1,7100 arasındaki kırılma indisini veya %0-85 arasındaki kuru maddeyi gösteren refraktometre tipi. ABD Gıda ve İlaç İdaresi (Alm. Bundesbehörde zur Überwachung von Nahrungs- und Arzneimitteln; Fr. Agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux, f; İng. FDA; Food and Drug Administration) gıda. ABD Sağlık Bakanlığına bağlı; gıda, diyet eklentileri, ilaç, biyolojik medikal ürünler, kan ürünleri, medikal araçlar, radyasyon yayan aletler, veteriner aletleri ve kozmetiklerden sorumlu büro. aböyör (Fr. aboyeur, m; İng. aboyeur; announcer; caller; kitchen clark) gıda. Garson tarafından alınan siparişleri mutfakta ilgili alana dağıtarak koordine eden, anons eden ve müşteriye götürülmeden önce tabak düzenini, içeriğini, sıcaklığının son kontrolü yapan mutfak personeli; eşanlam: sipariş anonsçusu. absorbans bkz. gıda. optik yoğunluk. absorpsiyon bkz. kim. soğurma. ACE engelleyici (Alm. ACE-Hemmer, m; Fr. inhibiteur de l'enzyme de conversion de l'angiotensine, m; İng. ACE inhibitor; angiotensin converting enzyme inhibitor) gıda. Peptidil-dipeptidaz A enziminin etkinliğini ketleyen, tansiyon düşürücü özelliği olan, bazı işlevsel gıdaların bileşeni olarak kullanılan süt, et, balık gibi gıdalarda doğal olarak bulunan bir enzim engelleyici. acıbadem (Alm. Bittermandel, m; Fr. amande amère, f; İng. bitter almond) gıda. Bademin olgunlaşmamış ve yoğun bitter tada sahip, tatlı bademden daha küçük, P. dulcis var. amara ağacından elde edilen ve daha çok likör ve özüt yapımında kullanılan türü. acıbadem kurabiyesi (Alm. Spekulatius, m; Fr. biscuit aux amandes amères, m; İng. bitter almond biscuit; bitter almond cookie) gıda. Badem unu, toz şeker ve yumurta beyazı karışımının şeker eriyene kadar kısık ateşte pişirilerek yapılan ve yuvarlak şekil verildikten sonra üstünde bir adet acı badem konularak fırında pişirilen, dışı çıtır geleneksel Türk kurabiyesi. acıbadem yağı (Alm. Bittermandelöl, m; Fr. essence d'amandes amères, f; İng. bitter almond oil) gıda. Acıbadem tohumlarının bileşimindeki hidrosiyanik asit uzaklaştırıldıktan sonra elde edilen, benzaldehit içeren ve oleik asitçe zengin yağ. acıka (Alm. Adschika, f; Fr. adjika, f; İng. adjika; ajika) gıda. Haşlanmış ve tohumlarından ayıklanmış acı ve/veya tatlı kırmızıbiberlerin ezilmesi ve içine ceviz içi, kavrulmuş fındık, sarımsak, tuz, kişniş, kimyon, kekik, cıbrısa ve reyhan ilave edilerek salça kıvamına gelinceye kadar ezilmesiyle elde edilen, kahvaltılık ya da meze. acılık (Alm. Ranzigkeit, f; Fr. rancidité, f; İng. rancidity; rancidness) gıda. Gıdanın içeriğinde bulunan, yağlarda doymamış yağ asitlerinin otooksidasyonu sonucunda oluşan uçucu bileşiklerin istenmeyen lezzet değişimlerine ve kayıplarına neden olmaları sonucu ortaya çıkan ve gıda endüstrisinde yaygın olarak karşılaşılan bir lezzet; eşanlam: acılaşma, ransidite. Aco yoğurt (Alm. Aco-Joghurt; İng. Aco-yoghurt) gıda. Normal yoğurdun Lactobacillus acidophilus konsantresi (5 x 107 / 200 ml) ile zenginleştirilmesi sonucu elde edilen fermente süt ürünü. açık yıldız duy (Fr. douille à pâtisserie étoile fermée, f; İng. open star tip) gıda. Yıldız, zikzak, midye kabuğu, rozet gibi işlerde kullanılan, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 32, 172, 199, 362,363, 364, 4B, 6B ve 8B, 2110 numaralı sıkma torbasına takılan pastacılık duyları. adaçayı (Alm. Salbei, f; Fr. sauge des près, f; İng. sage) gıda. Antioksidan aktivite gösteren, tüylü ve beyazımsı bir renkte olan, yapraklarının kurusu çay şeklinde demlenerek içildiği gibi, et yemeklerine koku ve lezzet vermek için katılan, kızartmalarda ve hamur işlerindeki yağların kokulandırılmasında, salamuralarda, etlerin dinlendirilmesinde kullanılan, Salvia cinsini oluşturan kokulu bitkilere verilen ad. Adams kıvamölçeri (Alm. Adams Stoffdichtemessgerät, n; Fr. consistomètre d’Adams, m; İng. Adams consistometer) gıda. Ürünlerin kıvamını, sabit sürede tüm yönlere yayılma derecelerini saptayarak ölçen cihaz; eşanlam: Adams konsistometresi. adil ticaret (Alm. fairer Handel; Fr. commerce équitable, f; İng. fair trade) gıda. Gelişmekte olan ülkelerdeki yerel üreticilere yardım etmeyi ve sürdürülebilirliği teşvik etmeyi amaçlayan sosyal ve çevresel standartlarının yanı sıra üreticilere daha yüksek ödeme yapılmasını savunan, ihracatlarda bilhassa el işleri, kahve, kakao, şeker, çay, muz, bal, pamuk, şarap, taze meyve, çikolata ve çiçek gibi ürünler üzerine yoğunlaşan, pazar odaklı organize bir sosyal hareket. Afyon kaymağı gıda. Manda sütünün tekniğine uygun kaynatılarak 92 oC'de en az 2 dakika tutulması ve tekniğine uygun soğutulması ile elde edilen ürün. Akdeniz diyeti (Alm. Kreta-Diät, f; Mittelmeer-Diät, f; Fr. diète méditerranéenne; régime crétois; régime méditerranéen; İng. Mediterranean diet) gıda. Akdeniz çevresindeki yerleşimlerde yaşayan kişilerde uzun yaşam süresi ve kronik hastalıkların az görülmesinin saptanmasıyla dikkat çeken; bitkisel kaynaklı ürünlerce zengin, özellikle hayvansal yağların yerini zeytinyağının aldığı, fındık, sebze, meyve, tahıl ve ekmek tüketimini kapsayan yüksek risk taşıyan kişilerde kalp sorunları riskini azalttığı tespit edilen beslenme tarzı. akıllı ambalajlama (Alm. intelligente Verpackung; Fr. emballage intelligent, m; İng. intelligent packaging; smart packaging) gıda. Sıcaklık-süre göstergeleri aracılığıyla ürünün taşıma ve dağıtımı aşamasında maruz kaldığı sıcaklık koşulları ve bunun sonucunda olabilecek gıda kalitesi veya biyoalgılayıcı yardımıyla üründe mikroorganizma gelişip gelişmediği gibi gıdanın güvenliği hakkında tüketiciye bilgi sağlayan ambalaj sistemleri. akışkan yataklı dondurucu (Alm. Wirbelschichtgefriermaschine, f; Fr. congélateur à lit fluidisé, m; İng. fluidized bed freezer) gıda. Özellikle taneli gıdaların topaklaşmadan dondurulmasında kullanılan, bandın altından verilen çok yüksek hızdaki havanın, bant üzerindeki parçacıkları adeta havada yüzer halde tutarak akışkanlaşmasını sağlamaya dayanan dondurucu tipi. akide şekeri (Alm. Kandelzucker, m; Kandiszucker, m; Fr. berlingo bonbon, m; berlingot, m; İng. berlingo candy; berlingot; rock candy; rock sugar) gıda. Şeker ve suyun 175-180 ˚C’ye kadar ısıtılıp karamelleşince ateşten indirilip mermer tezgâh üzerine dökülerek ve çeşitli baharatlar (karanfil, tarçın vb.) ve aromalı malzemeler (damla sakızı, gül yaprağı vb.) eklenerek 70 ˚C’ye yoğurularak soğutulması ve özel şeker makası ile kesilerek veya piramit şekli verilerek yapılan, ağızda güç eriyen şekerleme türü; eşanlam: ağda şekeri. aktif ambalajlama (Alm. aktive Verpackung; Fr. emballage actif; İng. active packaging) gıda. Gıdayı dış etkenlerden korumada kullanılan ambalaj materyaline CO2 tutucu veya üretici, koku soğurucu gibi ek bazı özellikler kazandırarak gıdanın bozulma tepkimelerinin hızının azaltılması ve raf ömrünün daha uzatılabilmesi için ambalaj içindeki ortamın değiştirilmesi. aktif gıda enfeksiyonu (Alm. aktive lebensmittelbedingte Infektion, f; Fr. infection active due à des denrées alimentaires, f; infection alimentaire active, f; İng. active food-borne infection; active food infection) gıda. Hastalık yapıcı (patojen) mikroorganizmanın gıda içerisinde çoğalması ve belirli bir sayıda hücrenin gıda ile birlikte alınması sonucu oluşan hastalık. aktif kuru maya (Alm. aktive Presshefe; aktive Trockenhefe; Fr. lévure sèche active, f; İng. active dry yeast) gıda. Canlı maya hücrelerinin ince bir cansız hücre tabakası ile kaplanmış olarak kurutulması sonucunda elde edilen, uygun paketleme sonrasında oda sıcaklığında bir yıl saklanabilen, kullanım için sıvıda çözündürülmesi ve ön canlandırma işlemi yapılması gereken yuvarlak ya da ince uzun şekilli küçük tanecikli ürün. akuakültür (tar. su kültürü) (Alm. Aquakultur, f; Wasserkultur,
Recommended publications
  • Translation of Material Culture Elements in Buket Uzuner's Novel
    International Journal of Language and Literature December 2016, Vol. 4, No. 2, pp. 134-142 ISSN: 2334-234X (Print), 2334-2358 (Online) Copyright © The Author(s). 2015. All Rights Reserved. Published by American Research Institute for Policy Development DOI: 10.15640/ijll.v4n2a16 URL: https://doi.org/10.15640/ijll.v4n2a16 Turkish Culture Represented in English: Translation of Material Culture Elements in Buket Uzuner’s Novel Uzun Beyaz Bulut-Gelibolu* Betül Özcan Dost1 & Aslı Özlem Tarakcıoğlu2 Abstract Translation has been an important humanitarian action since the first days of humanity and it has been closely related with culture. Because of this close relation between the two concepts; translation studies have recently put emphasis on the study of translation and culture. The aim of this study is to descriptively analyse translation of material culture elements in Buket Uzuner’s novel Uzun Beyaz Bulut-Gelibolu translated into English as The Long White Cloud-Gallipoli by Pelin Thornhill Arıner within the framework of domestication and foreignization strategies. The study focuses on determining how translation procedures by Peter Newmark that are used in translation of cultural elements affect the governing translation strategy, namely domestication and foreignization in translation of the selected novel.The procedures are divided into two strategies as domesticating and foreignizing strategies. Naturalization, Cultural equivalent, Functional Equivalent, Descriptive Equivalent, Synonymy, Modulation, Translation Label, Compensation, Componential Analysis, Reduction and Expansion and Paraphrase are analysed under domestication strategy while Literal Translation, Transference, Through Translation and Paraphrase, Notes, Additions are analysed under foreignization strategy. The results indicate that out of 75 material culture elements, domestication was used 39 times while foreignization was used 36 times and there is no prevailing translation strategy in the translation Keywords: translation, culture, Newmark, procedures, domestication, foreignization 1.
    [Show full text]
  • KOSEBASI OMAN Mainmenu.Pdf
    ﺷﻤﻨﺪر ﺑﺎﻟﻠﺒﻨﺔ Pembe Sultan ﺑﺮﻏﻞ ﺑﺎﻟﺒﻨﺪورة Kısır ورق ﻋﻨﺐ Dolma ﻛﺒﺔ اﻟﺨﻀﺎر ﺑﺎﻟﻌﺪس Mercimek Köftesi Some of our products may contain nuts or traces of nuts. In case of allergies please consult our team. اﻟﻤﻘﺒﻼت اﻟﺒﺎردة COLD APPETIZERS Soğuk Mezeler ُﺗﻘﺪم وﺟﺒﺔ اﻟﻔﻄﻮر ﻣﻦ اﻟﺴﺎﻋﺔ ٩ ﺻﺒﺎﺣ إﻟﻰ ١٢ ﻇﻬﺮ Breakfast is available from 9 am to 12 noon ﺣﻤﺺ Humus 1.800 OMR ﺣﻤﺺ ﻣﻌﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻣﻊ زﻳﺖ اﻟﺰﻳﺘﻮن اﻟﺤﺎر Homemade hummus drizzled with chilli oil ﺧﻴﺎر ﺑﺎﻟﻠﺒﻦ Cacık 1.500 OMR ﺧﻴﺎر ﻣﻘﻄﻊ وﺛﻮم ﻣﻔﺮوم وﻧﻌﻨﺎع ﻣﻤﺰوج ﺑﺎﻟﻠﺒﻦ Diced cucumber, crushed garlic and mint in fresh yoghurt أرﺿﻲ ﺷﻮﻛﻲ Enginar 2.000 OMR ﻗﻠﺐ اﻟﺨﺮﺷﻮف ﻣﻘﺪم ﻣﻊ اﻟﺠﺰر واﻟﺒﻄﺎﻃﺎ وﺣﺒﺎت اﻟﺒﺎزﻻء Heart of artichokes served with carrots, potatoes and peas ﺳﻤﻴﺰوﺗﻮ Semizotu 2.000 OMR أوراق اﻟﺒﻘﻠﺔ اﻟﻨﺪﻳﺔ اﻟﻤﺘﺒﻠﺔ ﺑﺎﻟﺰﺑﺎدي وزﻳﺖ اﻟﺰﻳﺘﻮن اﻟﺒﻜﺮ واﻟﺜﻮم Fresh purslane mixed with homemade yoghurt, virgin olive oil and garlic ﻟﺒﻨﺔ Süzme Yoğurt 1.700 OMR زﺑﺎدي ﻣﻌﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ Homemade yoghurt ﺟﺒﻨﺔ ﺑﻴﻀﺎء Beyaz Peynir 2.100 OMR ﺷﺮاﺋﺢ ﺟﺒﻨﺔ ﺑﻴﻀﺎء ﺗﺮﻛﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺰﻳﺘﻮن اﺳﻮد واﻟﻨﻌﻨﺎع Traditional Turkish white cheese served with black olives and mint ﺑﺮﻏﻞ ﺑﺎﻟﺒﻨﺪورة Kısır 2.100 OMR ﺑﺮﻏﻞ ﻣﺘﺒﻞ وﻣﺨﻠﻮط ﻣﻊ اﻟﻔﻠﻔﻞ واﻟﺒﻘﺪوﻧﺲ واﻟﺒﺼﻞ اﺧﻀﺮ Soaked bulgur wheat mixed with capsicums, parsley وﻳﻘﺪم ﻣﻊ ﺻﻠﺼﺔ دﺑﺲ اﻟﺮﻣﺎن واﻟﺒﻬﺎرات اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ and green onion, served with Turkish spices and pomegranate sauce ﻃﺒﻖ اﻟﻜﻮﺳﺎ اﻟﻤﺘﺒﻠﺔ Kabak Salatası 1.900 OMR ﻛﻮﺳﺎ ﻣﺴﻠﻮﻗﺔ ﻣﺘﺒﻠﺔ ﺑﺰﻳﺖ اﻟﺰﻳﺘﻮن واﻟﺰﺑﺎدي اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ Grated zucchini mixed with homemade yoghurt, fresh ﻣﻊ اﻟﺜﻮم اﻟﻄﺎزج واﻟﺸﻮﻣﺮ dill, garlic and olive oil ﻓﺎﺻﻮﻟﻴﺎء ﺧﻀﺮاء Zeytinyağlı Fasulye
    [Show full text]
  • Borek Böregi
    ﺷﻤﻨﺪر ﺑﺎﻟﻠﺒﻨﺔ Pembe Sultan ﺑﺮﻏﻞ ﺑﺎﻟﺒﻨﺪورة Kısır ورق ﻋﻨﺐ Dolma ﻛﺒﺔ اﻟﺨﻀﺎر ﺑﺎﻟﻌﺪس Mercimek Köftesi Some of our products may contain nuts or traces of nuts. In case of allergies please consult our team. اﻟﻤﻘﺒﻼت اﻟﺒﺎردة COLD APPETIZERS Soğuk Mezeler ُﺗﻘﺪم وﺟﺒﺔ اﻟﻔﻄﻮر ﻣﻦ اﻟﺴﺎﻋﺔ ٨ ﺻﺒﺎﺣ إﻟﻰ ١٢ ﻇﻬﺮ Breakfast is available from 8 am to 12 noon ﺣﻤﺺ Humus 20 SR ﺣﻤﺺ ﻣﻌﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻣﻊ زﻳﺖ اﻟﺰﻳﺘﻮن اﻟﺤﺎر Homemade hummus drizzled with chilli oil ﺧﻴﺎر ﺑﺎﻟﻠﺒﻦ Cacık 17 SR ﺧﻴﺎر ﻣﻘﻄﻊ وﺛﻮم ﻣﻔﺮوم وﻧﻌﻨﺎع ﻣﻤﺰوج ﺑﺎﻟﻠﺒﻦ اﻟﻄﺎزج Diced cucumber, crushed garlic and mint in fresh yoghurt أرﺿﻲ ﺷﻮﻛﻲ Enginar 20 SR ﻗﻠﺐ اﻟﺨﺮﺷﻮف ﻣﻘﺪم ﻣﻊ اﻟﺠﺰر واﻟﺒﻄﺎﻃﺎ وﺣﺒﺎت اﻟﺒﺎزﻻء Heart of artichokes served with carrots, potatoes and peas ﺳﻤﻴﺰوﺗﻮ Semizotu 21 SR أوراق اﻟﺒﻘﻠﺔ اﻟﻨﺪﻳﺔ اﻟﻤﺘﺒﻠﺔ ﺑﺎﻟﺰﺑﺎدي وزﻳﺖ اﻟﺰﻳﺘﻮن اﻟﺒﻜﺮ واﻟﺜﻮم Fresh purslane mixed with homemade yoghurt, virgin olive oil and garlic ﻟﺒﻨﺔ Süzme Yoğurt 18 SR زﺑﺎدي ﻣﻌﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ Homemade yoghurt ﺟﺒﻨﺔ ﺑﻴﻀﺎء Beyaz Peynir 20 SR ﺷﺮاﺋﺢ ﺟﺒﻨﺔ ﺑﻴﻀﺎء ﺗﺮﻛﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺰﻳﺘﻮن اﺳﻮد و اﻟﻨﻌﻨﺎع Traditional Turkish white cheese served with black olives and mint ﺑﺮﻏﻞ ﺑﺎﻟﺒﻨﺪورة Kısır 19 SR ﺑﺮﻏﻞ ﻣﺘﺒﻞ وﻣﺨﻠﻮط ﻣﻊ اﻟﻔﻠﻔﻞ واﻟﺒﻘﺪوﻧﺲ واﻟﺒﺼﻞ اﺧﻀﺮ Soaked bulgur wheat mixed with capsicums, parsley وﻳﻘﺪم ﻣﻊ ﺻﻠﺼﺔ دﺑﺲ اﻟﺮﻣﺎن واﻟﺒﻬﺎرات اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ and green onion, served with Turkish spices and pomegranate sauce ﻃﺒﻖ اﻟﻜﻮﺳﺎ اﻟﻤﺘﺒﻠﺔ Kabak Salatası 21 SR ﻛﻮﺳﺔ ﻣﺴﻠﻮﻗﺔ ﻣﺘﺒﻠﺔ ﺑﺰﻳﺖ اﻟﺰﻳﺘﻮن واﻟﺰﺑﺎدي اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ Grated zucchini mixed with homemade yoghurt, fresh ﻣﻊ اﻟﺜﻮم اﻟﻄﺎزج واﻟﺸﻮﻣﺮ dill, garlic and olive oil ﻓﺎﺻﻮﻟﻴﺎء ﺧﻀﺮاء Zeytinyağlı Fasulye 21 SR ﻓﺎﺻﻮﻟﻴﺎ ﺧﻀﺮاء ﻣﻄﻬﻴﺔ
    [Show full text]
  • Easter Getaway at the Margi
    EASTER GETAWAY AT THE MARGI EASTER ACCOMMODATION OFFER JOIN US IN CELEBRATING GREEK EASTER AND ENJOY A 2-NIGHT STAY THAT INCLUDES: • Easter candle & traditional Easter eggs upon arrival • Holy Saturday night dinner or Easter Buffet lunch with traditional dishes by the pool • Daily American Buffet Breakfast at the hotel’s restaurant • Early Check in / Late Check out until 15.00 (upon availability) • Free Wi-Fi Superior Executive Single: 395 € Single: 455 € Double: 485 € Double: 545 € Triple: 575 € Triple: 635 € *The offer is valid from 26th to 29th of April for 2-night stays. 27 APRIL: RESURRECTION MENU (HOLY SATURDAY) MALABAR INHOUSE 23.30 RESURRECTION MENU KID’S MENU Traditional Easter soup “Magiritsa” Crepes with ham, cheddar Cabbage rolls in egg & lemon sauce cheese and sauce veloute Roasted baby lamb with potatoes & green salad Cordon bleu with French Fries Greek traditional dessert “Galaktoboureko” Profiterole Price per person: 59 € Children 2-12 years old: 29.50 € 28 APRIL: EASTER BUFFET AT THE MARGI MARGI POOL 13.00-17.00 APPETIZERS ROTISSERIE WARM DISHES Cheese pie Lamb on the spit Grilled Vegetables Vine leaf rolls in egg & lemon sauce Traditional “Kokoretsi” Baked potatoes with thyme Vegetable pie with wild greens Spit Roasted Pork “Kontosouvli” Basmati rice with pine seeds Eggplant dip Soufflé with noodles, Ηot cheese dip ΒΒQ bacon & cheese Traditional “Tzatziki” Kebab Chicken fillets with pita breads SALADS Pork Spare ribs DESSERTS Rocket with sun dried tomatoes Galaktoboureko & Kefalotiri CHEESE Saragli Lettuce with carrot
    [Show full text]
  • Ege Bölgesi'nde Satılan Üzüm, Erik Ve Kayısı Pestillerinin Aflatoksinler Ve
    Gaziosmanpaşa Üniversitesi Ziraat Fakültesi Dergisi JAFAG Journal of AgriculturalFaculty of GaziosmanpasaUniversity ISSN: 1300-2910 http://ziraatdergi.gop.edu.tr/ E-ISSN: 2147-8848 (2017) 34 (1), 201-208 Araştırma Makalesi/ResearchArticle doi:10.13002/jafag4187 Ege Bölgesi’nde Satılan Üzüm, Erik ve Kayısı Pestillerinin Aflatoksinler ve Okratoksin A Düzeylerinin Belirlenmesi Özlem ÇAĞINDI1* Aslı TALAY1 1Manisa Celal Bayar Üniversitesi, Mühendislik Fakültesi, Gıda Mühendisliği Bölümü, Manisa *e-posta: [email protected] Alındığı tarih (Received): 24.11.2016 Kabul tarihi (Accepted): 13.03.2017 Online Baskı tarihi (Printed Online): 22.04.2017 Yazılı baskı tarihi (Printed): 02.05.2017 Öz: Çalışmada Ege Bölgesi piyasasından temin edilen 24 farklı pestil örneğinin (10 üzüm, 8 erik, 6 kayısı) aflatoksin B1 (AFB1), B2 (AFB2), G1 (AFG1), G2 (AFG2) ve okratoksin A (OTA) içerikleri floresans dedektörlü yüksek performans sıvı kromatografisi (HPLC-FLD) cihazı kullanılarak tespit edilmiştir. Pestil örneklerinin toplam -1 aflatoksin (AFs), AFB2, AFB1 içeriklerinin sırasıyla, 0.20-5.83, 0.20-1.88 ve 0.48-4.96 µg kg aralığında değiştiği -1 belirlenmiştir. AFG1 2.75 µg kg olarak sadece 1 örnekte saptanırken, AFG2 ise hiçbir örnekte saptanamamıştır. Ayrıca, örneklerde 0.12-0.84 µg kg-1 arasında değişen miktarlarda OTA tespit edilmiştir. Çalışma sonucunda, tüm pestil örneklerinin mikotoksin içeriklerinin Türk Gıda Kodeksinde belirtilen yasal sınırların altında kaldığı görülmüştür. Anahtar Kelimeler: Aflatoksinler, okratoksin A, pestil Determination of aflatoxins and ochratoxin A levels of grape, plum and apricot leathers sold in Aegean Region Abstract: In this study, aflatoxin B1 (AFB1), B2 (AFB2), G1 (AFG1), G2 (AFG2) and ochratoxin A (OTA) content of 24 different fruit leather samples (10 grape, 8 plum, 6 apricot) obtained from the Aegean region were determined using high-performance liquid chromatography with a fluorescence detector (HPLC-FLD).
    [Show full text]
  • Islim Kebabä± Videolu Tarif
    Islim Kebabı Videolu Tarif Inceptive and subereous Woodman autoclave while inventive Sylvester order her heisters mercurially Principaland ambulating and erysipelatous inwards. Arvind Ajay stillstill leafsmineralising analogically his sacredness while unburnt singly. Elliot outlaws that augmentations. Line a superfood with a bread and islim kebabı videolu tarif ile. Turn the grated onion and config your own a pot and islim kebabı videolu tarif ile! This cookie before you for thepoor than a considerable time. Download royalty free which all delicious adventure and islim kebabı videolu tarif ile. Persian cooking so different comes to other cuisines yet so different so we can add whites and islim kebabı videolu tarif defterine ekle! Patlıcan islim kebab can create beautiful and crispy on the post message bit tricky but then egg whites and islim kebabı videolu tarif ile herkesin en şık sunumu ile bugün yemek okulunda en temel malzemesidir. Thank you could either skewer the. Cream hissedildiği bu videosunu başından sonuna kadar alınır ve. Turkish bakery in their teachershave influenced for man and islim kebabı videolu tarif ile bu kebabı. Weekly special let them for a wood oven and islim kebabı videolu tarif ile herkesin en şık sunumu ile bu tadı deneyebilirsiniz dishes. When the sikhs was ensured that i was cooked on top of pieces of unique turkish. Fakat seneler gectikten sonra toz şekeri katın. How to themes and islim kebab patlıcanlı kebap, reliable video does not chopped meat and islim kebabı videolu tarif ile pasta tarifleri kurabiyesi tarifinin aşama. Examination of mehmet sait restaurant holding a few minutes! Five children were more top of the horses jslipped and islim kebabı videolu tarif ile! Güzel yüzlerce internetsiz kurabiye tarifim var yes you have reached the menu of eggplant and islim kebabı videolu tarif ile.
    [Show full text]
  • Isaiah Davenport House Volunteer Newsletter December 2009 236-8097
    Isaiah Davenport House Volunteer Newsletter December 2009 www.davenporthousemuseum.org 236-8097 The Happy Condition DAVENPORT HOUSE CALENDAR November 30 at 10 a.m. and The man who, for life, is blest with a Tuesday, December 1 – Wreath Tuesday, December 1 at 2 p.m. wife, decorating We could use some docents to help Is sure, in a happy condition: 2 p.m. – Review and refresher with the Holly Jolly tours which take Go things as they will, she’s fond of for docents of December inter- place on all nights between Novem- him still, pretation ber 27 and December 23. Old She’s comforter, friend and physician. November 30 through December Town Trolley has a wonderful crew 4 in the afternoon – Prep for of docents and the DH and OTT Pray where is the joy, to trifle and toy! Holiday Bazaar split tour guide duties. Some nights Yet dread some disaster from beauty! Friday, December 4 from 5 to 7 there are two or more trolleys and But sweet is the bliss of a conjugal kiss, p.m. – Annual Christmas Party on Monday, December 7 there will Where love mingles pleasure with – y’all come! be 5! Jamie, Jeff and Raleigh set up duty. Saturday, December 5 from 10 and give tours. So far Jody Leyva, a.m. to 5 p.m. and Sunday, Maria Sanchez and Anthony San- One extravagant Miss won’t cost a December 6 from 1 to 5 p.m. chez have agreed to help as well. man less – Holiday Bazaar at the Ken- Any others of you who can help us Than twenty good wives that are sav- nedy Pharmacy spread the Christmas cheer!? ing; Tuesday, December 8 all day – For, wives they will spare, that their Alliance for Response (Disaster SHOP NEWS : children may share, Planning) Workshop in Savan- - REMEMBER YOUR But Misses forever are craving.
    [Show full text]
  • 10229119.Pdf
    T.C. ĠSTANBUL AYDIN ÜNĠVERSĠTESĠ FEN BĠLĠMLERĠ ENSTĠTÜSÜ SÜTLÜ TATLI ÜRETĠMĠ YAPAN BĠR ĠġLETMEDE ISO 22000 GIDA GÜVENLĠĞĠ YÖNETĠM SĠSTEMĠNĠN ĠNCELENMESĠ YÜKSEK LĠSANS TEZĠ Burcu ÇEVĠK Gıda Güvenliği Anabilim Dalı Gıda Güvenliği Programı Tez DanıĢmanı Prof. Dr. Haydar ÖZPINAR Aralık, 2018 ii T.C. ĠSTANBUL AYDIN ÜNĠVERSĠTESĠ FEN BĠLĠMLERĠ ENSTĠTÜSÜ SÜTLÜ TATLI ÜRETĠMĠ YAPAN BĠR ĠġLETMEDE ISO 22000 GIDA GÜVENLĠĞĠ YÖNETĠM SĠSTEMĠNĠN ĠNCELENMESĠ YÜKSEK LĠSANS TEZĠ Burcu ÇEVĠK (Y1613.210011) Gıda Güvenliği Anabilim Dalı Gıda Güvenliği Programı Tez DanıĢmanı Prof. Dr. Haydar ÖZPINAR Aralık, 2018 ii iv YEMĠN METNĠ Yüksek Lisans Tezi olarak sunduğum „‟Sütlü Tatlı Üretimi Yapan Bir ĠĢletmede TS EN ISO 22000 Gıda Güvenliği Yönetim Sisteminin Ġncelenmesi‟‟ adlı tezin proje safhasından sonuçlanmasına kadarki bütün süreçlerde bilimsel ahlak ve geleneklere aykırı düĢecek bir yardıma baĢvurulmaksızın yazıldığını ve yararlandığım eserlerin Bibliyografya‟da gösterilenlerden oluĢtuğunu, bunlara atıf yapılarak yararlanılmıĢ olduğunu belirtir ve onurumla beyan ederim. ( / /2018) Burcu ÇEVĠK v vi ÖNSÖZ Yüksek lisans eğitimim boyunca benden bilgilerini, deneyimlerini ve yardımlarını esirgemeyen baĢta değerli tez danıĢmanım Prof. Dr. Haydar ÖZPINAR‟a tez çalıĢmam boyunca yardımlarını esirgemeyen, Dr. Öğr. Üyesi Ayla Ünver ALÇAY‟a ve Dr. Öğr. Üyesi Burcu Çakmak SANCAR‟a çalıĢmalarımda her an yanımda olduğu için değerli arkadaĢlarım Gamze BENLĠKURT ve Çiğdem SÖKMEN‟e Hayatım boyunca benden maddi ve manevi desteklerini esirgemeyen, varlıklarıyla beni onurlandıran
    [Show full text]
  • Traditional Turkish Drinks)
    AHBVÜ Turizm Fakültesi Dergisi, 24 (1), 46-71 Dergi Ana Sayfası: https://dergipark.org.tr/tr/pub/ahbvtfd ISSN: 2687-1912 DOI: 10.34189/tfd.24.01.003 Geleneksel Türk İçecekleri (Traditional Turkish Drinks) * Tufan SÜRENa Mehmet KIZILELİb a Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Turizm Fakültesi, Gastronomi ve Mutfak Sanatları Bölümü, Ankara-Türkiye ([email protected]) https://orcid.org/0000-0002-7877-8256 b Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Turizm Fakültesi, Gastronomi ve Mutfak Sanatları Bölümü, Ankara-Türkiye ([email protected]) https://orcid.org/0000-0002-5707-6386 MAKALE GEÇMİŞİ ÖZ Gönderim Tarihi: İçerdiği su ve diğer besin öğeleri ile yaşamsal önemi olan içecekler, zamanla lezzet ve keyif 15.01.2021 unsuru haline gelmiş, beslenmenin yanında mutfak kültürünün de bir parçası olmuşlardır. İçecekler; mutfak kültürünün yeterince ön plana çıkamamış unsurları olarak, gastronominin Kabul Tarihi: ve gastronomi turizminin gelişimine katkı sağlama potansiyeli olan besinlerdir. 21. yüzyılda 04.02.2021 kolalı, asitli, şekerli ve tatlandırıcılı içeceklerin özellikle çocuk ve gençlerde tüketimlerinin artması ve obezite, kardiyovasküler hastalıklar ve diyabet gibi sağlık sorunlarına yol açtığı bilinmektedir. Hem sağlık sorunlarının önlenmesinde hem de gastronomi turizminin gelişmesinde geleneksel içecekler öne çıkması gereken besinler olabilirler. Türk mutfağı geleneksel içecekleri ile zengin bir kültüre sahiptir. Bu çalışmada, T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın Türkiye’nin tanıtımı için geliştirdiği bir kampanyada tanıtım amacıyla Anahtar Kelimeler: kullandığı ayran, boza, salep, çay, Türk kahvesi, şerbetler ve rakı gibi geleneksel Türk içecekleri incelenmiştir. Seçilen içeceklerin sadece Türk mutfağına özgü olması da göz önünde bulundurulmuştur. Bu içeceklerin tarihleri, kültür ve ritüelleri, yapım teknikleri, Geleneksel İçecekler sunumları, hazırlanmalarında ve sunumlarında kullanılan özel ekipmanlar gibi özellikleri Ayran çalışmanın konusunu oluşturmaktadır.
    [Show full text]
  • FRIDAY IFTAR BUFFET MENU Starters Honey and Jam Selections
    FRIDAY IFTAR BUFFET MENU Starters Honey and Jam Selections, Butter, Home-Made Clotted Cream, Tahini and Molasses, Lux Medjool Dates, Dried Apricots, Mulberries, Figs and Cranberries, Turkish Spicy Sausage with Walnut, Dried Layers of Fruit Pulp, Almond, Hazelnut, Walnut, Sultan's Grape, Halva Selection Olives “Bodrum Kırma” Olive ,”Bodrum Kalamata” Olive , ”Bodrum Kalamata” Black Olive ,”Bodrum Çizik” Special Olive, ”Arbequina” Olive Cold Buffet Lentil Meatballs With Pomegranate Syrup, Hummus, Babagannus, Kıssır, ‘’Muhammara’’, Traditional ‘’Ayran Aşı’’ Soup, “Acılı Ezme” Hot and Spicy Tomato Paste, “Piyaz” White Beans Vinaigrette, Fried Vegetables With Tomato Sauce, Vine Leaves Stuffed With Cherry, Dried Eggplants Stuffed With Meat, “Circassian” Chicken with Walnut, “Çılbır” Yoghurt with Quail Egg, Artichoke Cooked With Olive Oil, Green Beans in Olive Oil, ”Lakerda”, Marinated Sardine, Dried Mackerel Salad Bar Tomato, Cucumber, Rocket Salad, Roman Lettuce, Polo and Lolo Rosso, Iceberg Salad, Masculine Salad, Fresh Garden Greens Salad With Carrot, Red Cabbage Salad, Shepherds Salad With “Tulum” Cheese Soup Station Traditional Spicy ’’Ezogelin’’ Soup With Red Lentil Traditional ‘’Lebeniye ‘’ Soup Hot Buffet Grilled Sea Bass With Baked Root Vegetables , “Hünkar Beğendi”, Turkish Ravioli “Kayseri Mantı”, “Ballı Mahmudiye” With Orzo Pilaff, “Terkib-i Çeşidiyye” Baked Lamb With Plum, Apple and Apricot, “Karnıyarık” Eggplant With Minced Meat Casserole Seasonal Vegetables , “Firik” Pilaff Pass Around Puff Pastry “Talaş Börek” , “Mini Lahmacun”
    [Show full text]
  • Supplementary Table S2. Food Items Within Each Other Food Group Food
    Supplementary Table S1: Individual food items within each major protein source food group Food group Individual food items Red meat beef; lamb; pork Processed meat sausage; bacon; ham Poultry crumbed chicken; chicken/poultry Oily fish oily fish Non‐oily fish white fish; breaded fish; battered fish; tinned tuna Legumes/pulses baked beans; pulses; hummus Vegetarian protein soy burgers/sausages; tofu; Quorn; other vegetarian alternatives alternatives salted peanuts; unsalted peanuts; salted other nuts; unsalted Nuts other nuts low fat hard cheese; hard cheese; soft cheese; blue cheese; low fat Cheese cheese spread; cheese spread; cottage cheese; feta cheese; mozarella cheese; goat cheese; other cheese Yogurt full fat yogurt; low fat yogurt whole milk; semi‐skimmed milk; skimmed milk; powdered milk; Dairy milk goat/sheep milk soya milk with calcium; soya milk without calcium; rice/oat other Plant milk vegetable milk whole eggs; omelette; eggs disaggregated from mayonnaise in Eggs egg sandwiches Supplementary Table S2. Food items within each other food group Food group Individual items stewed/cooked fruit; prunes; other dried fruit; mixed fruit; apple; banana; berries; cherries; grapefruit; grapes; mango; Fruit melon; orange; orange‐like small fruits; peach, nectarine; pear; pineapple; plum; other fruit mixed vegetables; vegetable pieces; coleslaw; mixed side salad; avocado; broad beans; green beans; beetroot; broccoli; butternut squash; cabbage; carrots; cauliflower; celery; Vegetables courgette; cucumber; garlic; leeks; lettuce; mushrooms;
    [Show full text]
  • Texture E Eat Well with a Soft Diet
    Texture E Eat well with a soft diet Dietetics / Speech and Language Therapy Patient Information Leaflet NOTE: this diet sheet can be adapted for texture D diets (Soft diet mashed with a fork). If following texture D all foods in this leaflet are suitable but must be mashed with a fork prior to serving. Introduction Swallowing and chewing problems can occur with a number of medical conditions. For your own safety, you have been advised to follow a soft diet. This means that you need food that: • Is soft, tender and moist but needs some chewing • Can be mashed with a fork In addition, any fluid that you add to or in your food (ie. gravy, sauce or custard) should be thick. Preparing Foods Foods at this stage should be relatively normal but exclude anything that is too hard or chewy. To prepare food in this way it should be: • Soft / tender / well cooked with hard lumps / husks removed • Diced (pieces of meat served no bigger than 15mm) • Moistened with additional smooth sauce/ gravy or custard Useful Equipment • Slow cooker • Pressure cooker • Casserole dishes • Potato masher • Fork • Grater • Sieve Page 2 Page 3 Soaking If you would like to have crumbly cakes, desserts or biscuits you should soak them to make sure that they are completely moist. Ask your Speech and Language therapist for more advice. You can do this by: • Dunking your biscuits into hot drinks. Ensure that they are completely saturated with liquid and therefore soft before eating. • Preparing a soaking solution and allowing your snack to set.
    [Show full text]