Explore and enjoy the taste of Austria 2 | CONTENT

Explore and enjoy 10 the taste of Austria

04

18 12 Delicious Bites 04 Klassische österreichische Brettljause un d eine Auswahl an verschiedenen Sandwiches / Traditional Austrian Brettljause platter and Alexis von Hoensbroech a selection of sandwiches

Chief Executive Officer, Tasty Austria 06 Austrian Airlines 17 Warme Schmankerl aus Österreich / Original Austrian hot specialties Was eint Wiener Schnitzel, Apfel- strudel und Melange? Die ganze Sweet Austria 10 22 Welt kennt sie als Inbegriff rot- 06 Österreichische Bäckerei und Konditorei / Austrian bakery and patisserie weiß-roter Tradition. Alleine der Gedanke daran ließ mich schon Alltime Classics 12 in meiner Jugend von Österreich Süße und salzige Snacks / träumen. Freuen Sie sich auf diese Sweet and salty snacks und andere Klassiker an Bord. Melangerie Specials 15 What do Wiener Schnitzel, Apple Besondere Angebote für den großen Strudel and Melange have in und den kleinen Hunger / common? They are widely known Selected deals for every appetite as the epitome of red-white-red tradition. Only the thought of it Beans and Leaves 17 made me dream of Austria in my Österreichische Kaffee-Variationen und heiße Getränke / youth. You can look forward to Austrian variations and hot drinks these and other classics on board. Favourite Sips 18 Kalte Getränke / 24 Cold drinks Exquisite Drops 22 15 Ausgewählte österreichische Weine / Variety of selected Austrian wines

Lifting Spirits 24 Ausgewählte österreichische Biere & Spirituosen / Selected Austrian beers and spirits DELICIOUS BITES | 5 Delicious Bites

Look at our specials! PAGE 15 Österreichische Brettljause

Die Brettljause ist in Österreich ein Klassiker: Meinls Blaufränkisch 187 ml mit Schinken, Gouda, Liptauer … und natürlich Premium Rotwein, Blaufränkisch, trocken dem Gurkerl! Dazu ein Glas Premium red wine, Blaufränkisch, dry Wein und man fühlt sich fast wie beim Heurigen! € 8,00 This snack platter is an Austrian classic: complete with ham, gouda, Liptauer spread... and pickles, of course! Enjoy with a glass of wine for that tavern feel. 01

Meinls Wiener Gemischter Satz 187 ml

Premium Weißwein, Cuvée, trocken Premium white wine, cuvée, dry € 8,00

02 03

01 Laugeneck mit Beinschinken 02 Bauernweckerl mit Bergbaron 03 Schnittlauchbrot * und Käse * Käse * Eine Scheibe Bauernbrot bestrichen Österreichische Brettljause * Herzhaftes Laugeneck belegt mit feinem Rustikales Bauernweckerl belegt mit Butter und frischem Schnittlauch Beinschinken, Emmentaler Käse, Ei, mit Bergbaron Käse, Kräuterfrisch­ garniert Klassische Brettljause bestehend aus Kärntner Frischkäseaufstrich und frischem Rucola käseaufstrich und frischem Paprika Hauswürsteln, geräuchertem Putenschinken, Gouda­ A slice of farmer’s bread spread with stücken, Emmentaler Käse, Liptauer, Kräutertopfen Savoury lye roll with premium ham, Rustic farmer’s roll with Bergbaron butter and garnished with fresh chives und Essiggurkerl zusammen serviert in einer Emmental cheese, egg, cream cheese cheese, herbal cream cheese spread and Holzbox. Dazu wird Brot gereicht. spread and fresh rocket fresh peppers € 5,00 Look at our Traditional Brettljause platter with Carinthian € 6,00 € 6,00 cured sausage, smoked turkey ham, pieces of gouda, specials! Emmental cheese, Liptauer, herbal curd cheese, and PAGE 15 pickled gherkins served in a wooden box. Bread is also included. Die Verfügbarkeit der dargestellten Speisen ist limitiert und von der jeweiligen Flugdauer abhängig. The availability of the illustrated meals is limited and depends on the duration of the flight. € 8,00 * Das Produkt ist ab 50 Minuten Flugzeit erhältlich. * The product is available on flights above 50 minutes flight time.

Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. VEGETARISCH | GEFLÜGEL | RIND | SCHWEIN | Serving suggestion for all illustrated products. VEGETARIAN POULTRY BEEF PORK TASTY AUSTRIA | 7 Tasty Austria Traditionell, g’schmackig, österreichisch

Schnitzel, Schwammerlgulasch oder Alpen Poké Bowl? Erleben Sie die typisch österreichische Kulinarik – direkt hier an Bord. Was darf’s heute sein?

Schnitzel, mushroom goulash or an Alpine poké bowl? Discover Austria’s culinary side right here on board. What will it be today? 01 2 01 Schwammerlgulasch mit Semmelknödel *

Warmes Schwammerlgulasch mit klassischen Semmelknödeln

Warm mushroom goulash with classic bread dumplings € 9,00 Look at our specials! PAGE 15

1 02 Alpen-Poké Bowl *

Poké Bowl bestehend aus Räucherforelle, Rollgerste, Zuckermais, Kren, Karotten, Paprikawürfel, Gurke, Radieschen und Kürbiskern-Teriyaki-Dressing

Poké bowl with smoked trout, pearl barley, sweet­ corn, horseradish, carrots, diced peppers, cucumber, radishes and a pumpkin seed and teriyaki dressing € 9,00

03 Wiener Hühnerschnitzel mit Petersilkartoffeln *2

Knusprig gebackenes Hühnerschnitzel serviert mit Petersilkartoffeln

Fried crispy chicken schnitzel served with parsley potatoes € 12,00 02 03

Die Verfügbarkeit der dargestellten Speisen ist limitiert und von der jeweiligen Flugdauer abhängig. The availability of the illustrated meals is limited and depends on the duration of the flight. *1 Das Produkt ist ab 50 Minuten Flugzeit erhältlich. *1 The product is available on flights above 50 minutes flight time. Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. VEGETARISCH | FISCH | GEFLÜGEL | *2 Das Produkt ist ab 85 Minuten Flugzeit erhältlich. *2 The product is available on flights above 85 minutes flight time. Serving suggestion for all illustrated products. VEGETARIAN FISH POULTRY 8 | HENRY

HENRY – The art of living

Henry, eine Marke aus dem Hause DO & CO, steht für ein junges, innovatives Frische­konzept. Die jahrelange kulinarische Expertise von DO & CO spiegelt sich in der Viel­fältigkeit der Marke wider.

Henry, a DO & CO brand, stands for a young, innovative, fresh food con- cept. DO & CO’s extensive culinary expertise is captured through the brand’s diversity.

Der Fokus von Henry liegt auf der makellosen Qualität und Zubereitung reichhaltiger Speisen – denn hinter Henry stehen Menschen, die Essen lieben. Dabei steht der Kunde im Mittelpunkt der Marke. Daher werden einzig und allein die besten Zutaten ohne jeglichen Zusatz von Konservierungsstoffen verarbeitet. In liebevoller Hand­ arbeit entstehen täglich frisch zubereitete Speisen mit Schwerpunkt auf saisonal verfügbaren Lebensmitteln. Mit Henry for Austrian bringen wir das vielfältige Genuss­ erlebnis aus unseren Stores der Wiener Innenstadt direkt an Ihren Platz. Die Auswahl reicht von herzhaften Schmankerln, über gesunde Happen, bis hin zu Klassikern der Wiener Küche und süßen Verführungen. Das perfekte kulinarische Erlebnis als neuer Reisebegleiter!

Henry’s focus lies on impeccable quality and the prepara­ tion of flavoursome dishes, as Henry is led by people who love food. The customer’s enjoyment of food lies always at the heart of the Henry brand, which is why only the best ingredients are used, without any added preservatives. Freshly prepared dishes are created with attentive crafts­ manship on a daily basis using only seasonally available produce. With Henry for Austrian, we bring the extensive gourmet experience from our Viennese downtown shops directly to your seat. The selection ranges from hearty delicacies and healthy bites to Viennese classics and sweet temptations, giving you the perfect culinary experience as a new travel companion! 10 | SWEET AUSTRIA Sweet Austria

The cake that conquered the world

Die Sacher-Torte ist heute Mehlspeisen wie Gugelhupf oder Apfel­ Noch heute wird diese Torte in der strudel isst man in Österreich nicht nur Manufaktur des Hauses Sacher nach dem in aller Munde, aber nur als Nachtisch mit Vorliebe. Ein warmer geheimen Rezept vom Franz hergestellt: wenige wissen, wie das Strudel wird schon mal zum Abendessen mit herrlich samtiger Schokolade und Wiener Original einst oder ein Kaiserschmarrn zum Lunch kre­ fruchtiger Marillenmarmelade. Ein Stück denzt. Süßspeisen haben Tradition – und der Original Sacher-Torte hätten wir auch entstand. das schon seit Kaiserzeiten. hier an Bord für Sie. Wie dürfen wir sie Apropos Kaiser: Schon mal in Wien über servieren? Vielleicht mit einem Kaffee Nowadays, Sacher-Torte is das Kürzel „k. u. k.“ gestolpert? Damit oder Tee aus dem Hause Meinl? all the rage – but very few durften sich zu Zeiten Franz Josef I. nur Look at our die Besten der Besten rühmen: die kaiser­ Austrians love to eat baked treats such as specials! know how this Viennese lichen und königlichen Hoflieferanten. ring cake and apple strudel – and not just PAGE 15 classic came to be. Unter ihnen war auch das Haus Sacher, for dessert. Warm strudel is sometimes das seit rund 150 Jahren eine Süßspeise served for dinner and Kaiserschmarrn backt, die noch heute Kultstatus hat. Mit pancakes for lunch. Sweet treats are a der Sacher-Torte erfand 1832 der damals tradition – and have been ever since the erst 16-jährige Kochlehrling Franz Sacher days of Empire. Wiener Apfelstrudel * Original Sacher-Tortenstück * ein Dessert, das bald in aller Munde sein And while we’re talking royalty: when sollte. visiting , have you ever stumbled Klassische Wiener Mehlspeise bestehend aus einem knusprigen Ein Stück Schokoladentorte, hergestellt nach dem Originalrezept on the initials ‘k. u. k.’? In the age of Em­ Strudelteig mit saftiger Apfelfüllung und Rosinen. Ab einer Flugzeit von Franz Sacher peror Franz Joseph I, only the best of the von 75 Minuten auch warm erhältlich. best could boast this accolade – named A slice of chocolate cake, made using the original recipe from as purveyors to the royal and imperial Classic Viennese dessert made from crispy strudel dough with a juicy Franz Sacher court, or ‘k. u. k’ in German for short. apple and raisin filling. Also served hot on flights above 75 minutes flight They included Sacher, a company that has time. € 8,00 been baking a dessert with cult status for 150 years. In 1832, at the tender age of 16, € 6,00 apprentice chef Franz Sacher invented the Sacher-Torte – a dessert that would Minimarmorgugelhupf * Kleines Wiener Frühstück * soon be on everyone’s lips. This tasty delicacy is still made today at the Sacher Kleiner klassischer Marmorgugelhupf Luftiges Briochekipferl mit fruchtiger Marillenmarmelade factory using Franz’s secret recipe, with und einem Stück Teebutter wonderful velvety smooth chocolate and A small version of the classic marble Gugelhupf cake fruity apricot jam. Light brioche roll with fruity apricot jam and a dollop of butter We’re happy to serve you a slice of original € 4,00 Sacher-Torte on board our flights, too. € 5,00 How would you like yours? Perhaps with a cup of Meinl’s tea or coffee?

Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products.

Die Verfügbarkeit der dargestellten Speisen ist limitiert und von der jeweiligen Flugdauer abhängig. The availability of the illustrated meals is limited and depends on the duration of the flight. * Das Produkt ist ab 50 Minuten Flugzeit erhältlich. * The product is available on flights above 50 minutes flight time. 12 | ALLTIME CLASSICS ALLTIME CLASSICS | 13 Alltime Classics

Echte Salzburger Mozartkugeln

Zum Herschenken oder Looking for a thoughtful Selberessen. Sie sind gift or tasty treat? klein, rund und landen They’re small, round and als Andenken in fast sneak into suitcases: jedem Koffer: die Salz­ Salzburg Mozartkugeln burger Mozartkugeln. chocolates. Die echten Mozartkugeln The Mirabell originals von Mirabell sind nicht make sweet souvenirs – nur tolle Souvenirs, or sinful little treats on sondern auch hier an board. Bord eine Sünde wert. Please enjoy! Lassen Sie es sich schmecken!

Landgarten Bio Mandeln 50 g Soletti Salzstangerl 40 g Manner Original Neapolitaner Waffeln 75 g Pischinger Haselnuss-Riegel 33 g

Fettfrei geröstete Mandeln mit würzigem Überzug Salzstangerl mit Steinsalz Waffeln gefüllt mit Haselnuss-/Kakaocreme Haselnussriegel mit Vollmilchschokolade Almonds roasted fat-free with a spicy coating Pretzel sticks with rock salt Wafers filled with hazelnut cocoa cream Hazelnut bar with milk chocolate € 3,50 € 2,50 € 2,00 € 2,00

Kelly‘s Chips Classic Gesalzen 35 g Egger Sportgummi 75 g Mirabell Mozartkugeln 34 g

Gesalzene Kartoffelchips Fruchtgummis Zwei Salzburger Mozartkugeln in einer Geschenkverpackung

Salted potato crisps Fruit gums Two Salzburg Mozart balls in gift packaging Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products. € 2,50 € 3,00 € 3,50

VEGAN | BIO | GLUTENFREI | LAKTOSEFREI | VEGAN ORGANIC GLUTEN-FREE LACTOSE FREE MELANGERIE SPECIALS | 15 Melangerie Specials

save save ENJOY VIENNESE € 2,00 € 1,00 CULTURE ON BOARD

COFFEE QUALITY BY

Julius Meinl has been an ambassador of Culture since it was founded in 1862. As a family business, Julius Meinl has been constantly looking Österreichische Brettljause + Meinl Rot- oder Weißwein *1 Sandwich für € 6,00 + Softdrink oder Wasser bis € 3,00 *1 1 1 for new ways to delight coffee enthusiasts – for example with our freshly Austrian Brettljause platter + Meinl red or white wine * Sandwich for €6.00 + soft drink or water to the value of € 3,00 * served in SuprLid© cups available on this flight. € 14,00 € 8,00

www.meinlcoffee.com juliusmeinlofficial

save save € 2,00 € 1,50

Hühnerschnitzel mit Petersilkartoffeln + Ottakringer Bier *1 Original Sacher-Tortenstück + Julius Meinl Kaffee im Chicken schnitzel with potatoes + Ottakringer beer *1 SuprLid Becher *1 Slice of Original Sacher-Torte + Julius Meinl coffee in a SuprLid cup *1 € 14,00 € 10,00

save save € 1,50 € 1,00

Pull off lid. Fill with water to Place SuprLid© Lift the hatch to Let brew for 2 minutes. the preferred line. firmly in place. add milk and sugar. Enjoy with the lid on. Kleines Wiener Frühstück + Julius Meinl Wiener Melange *1 Spirituose für € 6,00 + Softdrink bis € 3,00 *2 Small Viennese breakfast + Julius Meinl Wiener Melange *1 Spirit for € 6,00 + soft drink to the value of € 3,00 *2 € 9,00 € 8,00

Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products.

*1 Die Verfügbarkeit der dargestellten Speisen ist limitiert und von der jeweiligen Flugdauer abhängig. Bitte fragen Sie die Crew, welche Produkte auf Ihrem Flug zur Auswahl stehen. *1 The availability of the illustrated meals is limited and depends on the duration of the flight. Please ask the crew about available products. *2 Alkoholhaltig. Der Ausschank von Spirituosen ist nur an Erwachsene über 18 Jahre gestattet. *2 Contains alcohol. The sale of spirits is only permitted to adults 18 years and older. BEANS AND LEAVES | 17 Beans and Leaves

Julius Meinl Wiener Melange 125 ml *2

Frisch zubereitete Wiener Kaffee­ spezialität mit Milchschaum. Auf Anfrage auch als großer Brauner mit beigelegtem Kaffeeobers erhältlich.

Freshly prepared Viennese coffee speciality with milk foam. Availa­ ble on request as large “Brauner” (black coffee) served together with separate coffee cream. A taste of Viennese € 4,50 coffee house culture

Julius Meinl Kaffee im SuprLid Becher 200 ml *1

Frisch gebrühter Kaffee mit einem speziellen Deckel zum Filtern des Kaffees Es ist ein ganz besonderer „Ins Wiener Kaffeehaus geht man, wenn mehr und bald saßen die Poeten, Philo­ man allein sein will, dazu aber Gesell­ sophen und Normalsterblichen an den Freshly brewed coffee with a Ort, den Alt und Jung, schaft braucht“, sagte einst der österrei­ Marmortischen im Wiener Kaffeehaus special filter to drink through Reich und Arm, Philoso- chische Schriftsteller Alfred Polgar und und genossen das schwarze Gold aus der sprach damit den Wienern aus der Seele. Traditionsrösterei Meinl. Mit der Zeit € 3,50 phen und Arbeiter in Wien Sie brauchen keine Begleitung, um ins entwickelte sich aus den Kaffeehäusern gleichermaßen lieben: Kaffeehaus zu gehen. Eine Melange oder heraus ein ganz eigenes Lebensgefühl, das Kaffeehaus. ein Verlängerter reicht vollkommen. das man in Wien einfach erlebt haben Den Grundstein der heutigen Wiener muss. Holen Sie sich doch mit einer unse­ Kaffeehauskultur legte unter anderem ein rer Kaffee- und Tee­spezialitäten ein Stück It’s a very special place, Mann namens Julius Meinl. Er sattelte davon an Bord. loved by Vienna’s young Ende des 19. Jahrhunderts vom Verkauf and old, rich and poor, teuren Rohkaffees – den die wohlhaben­ ‘A Viennese coffee house is a place you go den Wiener zu Hause noch aufwendig when you want to be alone but you need workers and philosophers: rösten und mahlen mussten – zu fertig company,’ the Austrian author Alfred the coffee house. geröstetem Kaffee um. Dafür erfand er Polgar once said, speaking from the soul eine eigene Maschine und experimen­ of the Viennese. You do not need company Julius Meinl Tees 300 ml *1 tierte mit verschiedenen Röstgraden. to go to the coffee house. A Melange or a Der Schritt zur Kaffeemaschine für Verlängerter is good enough. Frisch aufgebrühter Tee in Gastronomen war danach kein großer The foundations of today’s Viennese den Sorten Früchtereigen, coffee house culture were laid by people Kräuter Symphonie und such as Julius Meinl. In the late 19th cen­ Darjeeling Queens Blend tury, he switched from selling expensive raw coffee beans – that wealthy Viennese Freshly brewed teas in the varie­ had to take the time to grind and roast at ties Früchtereigen (fruit tea), home – to ready-roasted coffee. He invent­ Herbal Symphony (herbal tea) ed his own machine and experimented and Darjeeling Queens Blend with different grades of roasting. (black tea) From there, it wasn’t a huge leap to come up with a coffee machine for the catering je / each industry. Soon poets, philosophers and € 2,50 mere mortals could be found sitting around marble tables in Viennese coffee houses, enjoying delicious coffee from the Meinl roastery. Over time, the coffee houses created a whole way of life that you simply must experience in Vienna.

Try it for yourself with our speciality teas Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products. and on board. Die Verfügbarkeit der dargestellten Heißgetränke ist limitiert und von der jeweiligen Flugdauer abhängig. The availability of the illustrated hot drinks is limited and depends on the duration of the flight. *1 Das Produkt ist ab 50 Minuten Flugzeit erhältlich. *1 The product is available on flights above 50 minutes flight time. NACHHALTIGE VERPACKUNG | *2 Das Produkt ist ab 85 Minuten Flugzeit erhältlich. *2 The product is available on flights above 85 minutes flight time. SUSTAINABLE PACKAGING 18 | FAVOURITE SIPS Favourite Sips

From Austria with Love and Herbs. Soft Drinks 330 ml Rauch Happy Day Apfel Sprizz 500 ml Almdudler 500 ml

Coca-Cola / Coca-Cola Zero / Apfelsaft gespritzt mit Mineralwasser Kräuterlimonade Fanta Apple juice mixed with sparkling mineral water Herbal lemonade Refresh now!

je / each € 3,00 € 3,50 € 3,50

Almdudler Original 0,5L PET

Almdudler ALM_AUA_Magazin_BuyonBoard_05LPET_210_148.indd 2 26.01.21 13:16 Natürliche Alpenkräuter und fri­ sches Quellwasser liefern die Basis Rauch Säfte 200 ml Red Bull 250 ml für ein Getränk, das viele schon von klein auf lieben: den Almdudler. Die Orangensaft / Tomatensaft Energydrink mit Koffein Limonade mit dem sympathischen Orange juice / tomato juice Energy drink with Trachtenpärchen ist ein österrei­ chischer Klassiker, der in Gasthäu­ je / each € 3,00 € 5,00 sern nicht fehlen darf – und hier an Bord natürlich auch nicht.

Natural Alpine herbs and fresh mi­ neral water come together to create a drink that many will love from an early age: the Almdudler, an Austri­ an original. The herbal lemonade with the happy couple in traditional clothing is a classic staple of any bar menu – and you’ll find it here on board too.

Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Vöslauer Mineralwasser 500 ml Fever-Tree Mediterranean Tonic 150 ml Serving suggestion for all illustrated products. Goes around Mineralwasser still / prickelnd Tonic Water mit floraler Note CO2 NEUTRAL | Mineral water still / sparkling Tonic water with a floral note CARBON-NEUTRAL

NACHHALTIGE VERPACKUNG | the world je / each € 3,00 € 3,00 SUSTAINABLE PACKAGING The ethical way to read

Für diese Ausgabe der Melangerie For this issue of Melangerie, we haben wir unseren ökologischen have made our environmental Fußabdruck noch weiter ver­ footprint even smaller by produc­ kleinert, und das Magazin in ing a 100% digital-only magazine. seinem vollen Umfang nur digital But we can’t imagine a world produziert. Eine Welt ohne Papier without paper. That’s why we können wir uns trotzdem nicht have printed our on-board menu vorstellen. Daher finden Sie as a hygiene-friendly leaflet on unser Bord-Menü auch kurz und climate-neutral FSC-certified knapp in einem antibakteriellen stock. We also managed to offset Flyer, den wir klimaneutral auf the printing itself – working with FSC-zertifiziertem Papier drucken natureOffice to support the forest ließen. Und auch den Druck conservation project ‘Österreich selbst haben wir mit natureOffice Plus Montafon’. With that in zugunsten des Waldschutzpro­ mind, happy reading – in print or The ethical jekts „Österreich Plus Montafon“ on screen! klimaneutral ausgeglichen. In diesem Sinne: Viel Spaß beim way …. Lesen – egal ob analog oder digital. carbon neutral natureOffice.com | DE-232-21PHRTF print production

The ethical way to The ethical way hydrate and recycle to enjoy

Wussten Sie, dass sich eine PET- Did you know that a PET bottle Tee oder Kaffee? Wir servieren Tea or coffee? We’ll serve you Flasche nahezu unendlich oft can be recycled almost endlessly Ihnen gerne eine der erlesenen that Viennese coffee house feel recyceln lässt und dass aus jeder and that every Vöslauer PET bottle Mischungen von Meinl für on board with a fine blend by Vöslauer PET-Flasche wieder is turned into another one that einen Hauch Kaffeehaus-Feeling Meinl. Whether you prefer tea or eine solche wird, die zu 100% aus is made of 100% recycled PET? hier an Bord. Ob Kaffee- oder coffee, you can enjoy hot drinks recyceltem PET besteht? Das This is referred to as a circular Teeliebhaber, Sie alle können Ihr with peace of mind on board our nennt man Kreislaufwirtschaft. economy. Austrians are good at Getränk bei uns mit gutem Ge­ flights. If your hot drink is not Die Österreicher*innen sind gut recycling and throw away 8 out of wissen genießen. Denn wenn Ihr served in a china cup, you’ll have im Recyceln und werfen 8 von 10 10 PET bottles in the yellow bin. Heißgetränk nicht in der Tasse an innovative PEFC-certified PET-Flaschen in die gelbe Tonne. If 10 out of 10 PET bottles end up kommt, halten Sie einen innova­ paper SuprLid or a Wenn 10 von 10 PET-Flaschen in in the yellow bin, we’ll be recy­ tiven SuprLid-Kaffeebecher aus biodegradable takeaway teacup der gelben Tonne landen, sind wir cling world champions. PEFC-zertifiziertem Papier oder made from compostable paper Recycling-Weltmeister*innen. einen biologisch abbaubaren and plastic in your hands. And To-go-Teebecher aus kompostier­ we use wooden sticks for stir­ barem Papier und Plastik in Hän­ ring. Delicious hot drinks – the den. Und umrühren? Das machen sustainable way. wir mit Stäbchen aus Holz. So geht nachhaltiger Genuss. 22 | EXQUISITE DROPS EXQUISITE DROPS | 23 Exquisite Drops

Bereits Firmengründer Johannes Kattus war Gründungsmitglied des weltberühmten Go for a glass Wiener Musikvereins. Heute wird dort ebenso wie im Belvedere oder der Wiener Staats­ with Meinl am oper mit Kattus-Spezialitäten angestoßen. Besonders beliebt ist die „Kattus Cuvée No. 1“. Der reinsortige Brut-Sekt aus österreichischen Graben Welschrieslingtrauben wird nach der Méthode Traditionnelle hergestellt und reift mindes­ Julius Meinl am Graben ist Wiens exklusivste tens zwölf Monate in der Flasche. Er ist so Adresse für anspruchsvolle Feinschmecker. lebhaft und elegant wie die Donaumetropole Das 150 Jahre alte Traditionskaufhaus im selbst. Herzen Wiens bietet seinen Kunden auf mehr als drei Stockwerken über 17.000 handver­ The history of the only family-owned Viennese lesene Lebensmittel aus aller Welt: vom frisch sparkling wine manufacturer dates back to gebackenen Brot über feine Weine bis hin zu 1857. As Imperial and Royal purveyor to the schmackhaftem Käse und Fleisch von den court, the traditional company supplied caviar, besten Weiden Europas. Wir haben das renom­ champagne and wine to imperial and princely mierte Kaufhaus gebeten, für unsere Gäste courts all over the continent before establish­ an Bord zwei speziell ausgewählte Weine zu ing its own sparkling wine production. Sophie empfehlen. and Johannes Kattus, now in the fifth genera­ tion, are directing the fortunes of the sparkling Julius Meinl Blaufränkisch: wine manufactory, which is characterized by Dieser außergewöhnliche charakterstarke tradition and innovation in equal measure. Rotwein reift in Barriquefässern. Er zeigt sich The Austrian cultural landscape has always am Gaumen erdig mit dunkelbeerigen Noten celebrated special moments with sparkling und vollem Duft nach Weichseln. Alles in wine from Kattus. The company‘s founder allem ein charmanter und äußerst trink­ Johannes Kattus was already a founding mem­ animierender Rotwein. ber of the world-famous Wiener Musikverein. Fürstenhöfe am ganzen Kontinent mit Today, Kattus specialties are served there as Julius Meinl Wiener Gemischter Satz: Kattus pearls Kaviar, Champagner und Wein, bevor es eine well as at the Belvedere or the Vienna State Dieser vielfältige Wein ist mit seinen unter­ eigene Sektproduktion etablierte. Bereits in Opera. Especially popular is the „Kattus Cuvée schiedlichen Rebsorten typisch für Wien und in waltz beat fünfter Generation lenken nun Sophie und No. 1“. The pure Brut sparkling wine from passt zu vielen Speisen. Er verwandelt sich je Johannes Kattus die Geschicke der Sektma­ Austrian Welschriesling grapes is produced nach Temperatur und schenkt dem Genießer Bis ins Jahr 1857 reicht die Geschichte der nufaktur, die von Tradition und Innovation according to the Méthode Traditionnelle and den Geschmack von Grünem Veltliner, Riesling, einzigen Wiener Sektmanufaktur in Familien­ gleichermaßen geprägt ist. Seit jeher feiert die matures for at least twelve months in the Rotgipfler oder Zierfandler. besitz zurück. Als k.u.k. Hoflieferant belieferte österreichische Kulturlandschaft besondere bottle. It is as lively and elegant as the Danube das Traditionsunternehmen Kaiser- und Momente mit Sekt aus dem Hauses Kattus. metropolis itself. Julius Meinl am Graben is the number one spot for discerning foodies in Vienna. The 150-year-old traditional department store in the heart of Vienna spans three storeys and supplies customers with more than 17,000 hand-picked grocery products from all over the world: from freshly baked bread and fine wines to tasty meat and cheese from Europe’s best farmland. We asked the famed depart­ ment store for two specially selected wine recommendations for our guests on board.

Julius Meinl Blaufränkisch: This extremely distinctive red wine is barri­ que-aged. It boasts an earthy flavour with dark berry notes and a full-bodied aroma of sour cherries. A charming and highly drinkable red wine.

Julius Meinl Wiener Gemischter Satz: This multifaceted wine with its grape varieties is a Viennese speciality that’s delicious with Kattus Frizzante Premium Franz & Sissi franz. 330 ml * Vinonia Rotwein 187 ml *, Meinls Blaufränkisch 187 ml * Meinls Wiener Gemischter Satz 187 ml * many different dishes. The flavour transforms Cuvée No.1 200 ml * Vinonia Weißwein 187 ml * according to temperature, offering hints of Weißer Spritzer Premium Rotwein, Blaufränkisch, trocken Premium Weißwein, Cuvée, trocken Grüner Veltliner, Riesling, Rotgipfler and Premium Schaumwein White wine spritzer Rotwein, Zweigelt, trocken Premium red wine, Blaufränkisch, dry Premium white wine, cuvée, dry Zierfandler. Premium sparkling wine Red wine, Zweigelt, dry € 5,00 € 8,00 € 8,00 € 8,50 Weißwein, Grüner Veltliner, trocken White wine, Grüner Veltliner, dry

je / each € 6,00 * Alkoholhaltig. Der Ausschank von alkoholischen Getränken an Jugendliche ist ohne Begleitung der personensorgeberechtigten Person erst ab einem Alter von 16 Jahren gestattet. * Contains alcohol. The sale of alcoholic drinks is only permitted to those aged 16 and over unless accompanied by a parent or legal guardian. 24 | LIFTING SPIRITS Lifting Spirits Craft beer from Mühlviertel

Sie sind Bierbrauer aus Leidenschaft und setzen dabei auf Regionalität, Nachhaltigkeit und Natürlichkeit: die Beer Buddies vom Tragweiner Gut im ober­österreichischen Mühlviertel. Die beiden beziehen nicht nur den Hopfen für ihre einzigartigen Produkte aus der Region, auch das Malz kommt über kurze Transportwege zu 100 % aus dem Heimatland. Ihre Bierspezialitäten brauen die kreativen Köpfe anschließend mit Mühl­ viertler Urgesteinswasser aus dem hauseigenen Tiefbrunnen – quasi wie in alten Zeiten – und damit der volle Geschmack zur Geltung kommt, sind alle Biere unfiltriert und nicht pasteurisiert. Eine ihrer einzigartigen Bierspezialitäten servieren wir Ihnen auch hier an Bord, und zwar ein Wiener Lager namens „Tragweiner Bernstein“. Sein Geheimnis liegt in einer speziellen Mischung heimischer Braugerste und einem hohen Anteil an Karamellmalz, das dem bernsteinfarbenen Bier einen angenehmen Hauch A shot of Austrian biologischem Anbau, entstehen die edlen Spirituosen, die in glänzenden von Süße verleiht. Perfekt für alle, die gerne etwas Neues probieren. Kupferkesseln sorgsam destilliert werden. Denn guter Schnaps soll nicht nur scharf sein, sondern auch schmecken. Überzeugen Sie sich selbst! Based at the Tragweiner Gut estate in Mühlviertel, Upper Austria, the Beer joie de vivre Buddies are all about two things: brewing beer and using local, sustaina­ ‘Quality makes friendship’ – this is the principle behind Hans Reisetbauer’s ble, natural produce. The pair not only procure the hops for their unique „Qualität schafft Freundschaft“ – nach diesem Leitsatz produziert Hans multi-award-winning brandies, produced near Linz. They include the products from the local area – 100% of their malt is also locally sourced. Reisetbauer unweit von Linz seine mehrfach preisgekrönten Edelbrände, classic Williams, which you can sample here on board or buy to take home These two creative minds brew their speciality beers using Mühlviertel darunter auch den Klassiker Williams, den Sie hier an Bord selbst kosten as a gift. In the leafy surroundings of apple and pear orchards, Reisetbauer natural water from their own well – almost like old times – and all their oder als Geschenk mitnehmen können. Umgeben von Apfel- und Birn­ and his 12-strong team produce other spirits. Their ‘Blue Gin’ is famous beers are unfiltered and unpasteurised to preserve their full flavour. bäumen kreieren Reisetbauer und sein 12-köpfiges Team neben traditio­ among gin connoisseurs far beyond Austria. You can sample it on board We serve one of their unique speciality beers here on board, a Vienna nellen Schnäpsen auch andere Spirituosen. Einer trägt den Namen „Blue our flights. Being close to nature is crucial for the Reisetbauer distillery lager known as ‘Bernstein’ (‘amber’ in English). Its secret is a special Gin“ und ist Gin-Liebhabern weit über die Grenzen Österreichs hinaus ein in Upper Austria. They only use the finest fruit – grown organically blend of local brewer’s barley and a high level of caramel malt, giving this Begriff. Auch ihn bekommen Sie hier an Bord zum Degustieren. Der Natur themselves wherever possible – to create the exquisite spirits they distil amber-coloured beer a wonderful touch of sweetness. Perfect for anyone ganz nah zu sein, ist für die oberösterreichische Brennerei Reisetbauer in copper vats. After all, a good schnapps shouldn’t just have a lovely little who likes to try new things. das Um und Auf. Nur aus dem besten Obst, vorzugsweise aus eigenem kick – it should taste great, too. See for yourself!

The Beer Buddies Bernstein Craft-Bier 330 ml *1 Ottakringer Helles Bier 330 ml *1 Reisetbauer Blue Gin 5 cl *2 Reisetbauer Williamsbrand 4 cl *2

Untergäriges Wiener Lager Untergäriges Märzenbier Premium Gin aus Österreich Premium Birnenbrand aus Österreich Bottom-fermented Vienna lager Bottom-fermented Maerzen lager Premium gin from Austria Premium pear schnapps from Austria € 5,00 € 4,00 € 8,00 € 11,00

*1 Alkoholhaltig. Der Ausschank von alkoholischen Getränken an Jugendliche ist ohne Begleitung der personensorgeberechtigten Person erst ab einem Alter von 16 Jahren gestattet. *2 Alkoholhaltig. Der Ausschank von Spirituosen ist nur an Erwachsene über 18 Jahre gestattet. *1 Contains alcohol. The sale of alcoholic drinks is only permitted to those aged 16 and over unless accompanied by a parent or legal guardian. *2 Contains alcohol. The sale of spirits is only permitted to adults 18 years and older. 26 | LIFTING SPIRITS INFORMATION | 27 Lifting Spirits Information

ZAHLUNGSMÖGLICHKEITEN PAYMENT OPTIONS Bitte haben Sie Verständnis, dass wir an Bord ausschließlich Karten- und kontaktlose Please note that we only accept card and contactless payments of up to € 600 per Zahlungen mit den unten angegebenen Zahlungsmitteln bis maximal 600 € pro passenger for the payment methods listed below. For credit card payments over Passagier akzeptieren. Bei Kreditkartenzahlungen von über 50 € bitten wir Sie, sich € 50, a government-issued photo ID is required. All prices include VAT. On-board mit einem amtlichen Lichtbildausweis auszuweisen. Alle Preise sind inkl. Mehrwert- sales are made on behalf of and for the account of Retail in Motion GmbH, Albin- steuer. Der Verkauf an Bord erfolgt im Namen und auf Rechnung der Retail in Motion Köbis-Str. 6, 51147 Cologne, Germany, managing directors: Stefan Patermann and GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Köln, Deutschland, Geschäftsführer: Stefan Pater- José Lirio Silva, commercial register number 43566 (district court of Offenbach am mann und José Lirio Silva, HRB 43566 (Amtsgericht Offenbach am Main). Sie können Main). You can also download your receipt on our portal after the flight: Ihren Kaufbeleg nach dem Flug auf dem folgenden Portal abrufen/herunterladen: https://aua.flight-retail.com/receiptportal https://aua.flight-retail.com/receiptportal

SERVICE SERVICE Die Artikel können von den Abbildungen abweichen. Dieses Service wird Ihnen auf Actual products may vary from the illustrations. This Service is only available on ausgewählten Linienflügen mit einer Flugzeit von bis zu 180 Min. angeboten. Wir bit- se­lected scheduled flights with a flight time up to 180 Min. We apologise if some pro- ten um Verständnis, dass wir u. U. nicht alle Artikel vorrätig haben. An Bord dürfen nur ducts are not available. Only alcoholic drinks that have been purchased on board may alkoholische Getränke konsumiert werden, die Sie im Bordverkauf erworben haben. be consumed on board. For information about allergens, please ask your cabin crew. Informationen zu Allergenen erhalten Sie von Ihrem Kabinenpersonal. Die Crew ist The cabin crew has been instructed not to open the sealed packaging of products angewiesen, Verpackungen des Bordverkaufssortiments nicht zu öffnen. Zur Wahrung offered for sale on board. To assert your consumer rights, please contact the following Ihrer gesetzlichen Ansprüche wenden Sie sich bitte unter Vorlage Ihres Kaufbelegs an with your receipt: Retail in Motion GmbH, Abteilung Bordverkauf, Albin-Köbis-Str. folgende Adresse: Retail in Motion GmbH, Abteilung Bordverkauf, Albin-Köbis-Str. 6, 6, 51147 Cologne, Germany, email: austrian-melangerie@ retailinmotion.com. Your 51147 Köln, Deutschland, E-Mail: [email protected]. Die Ihnen statutory warranty rights are unaffected. gesetzlich zustehenden Gewährleistungsrechte bleiben hiervon unberührt.

DATENSCHUTZ DATA PROTECTION Verantwortlich für die Datenverarbeitung ist die Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, The data controller is Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Cologne, Ger- 51147 Köln, Deutschland. Im Rahmen eines Bordverkaufs verarbeiten wir Ihre perso- many. In the context of on-board sales, we process your personal data (sales data, nen¬bezogenen Daten (Verkaufsdaten, Flugdaten und Zahlungsdaten) und übermitteln flight data and payment data) and transmit it to our payment and IT service provider diese zur Abwicklung Ihrer Bestellung an unsere Zahlungs- und IT-Dienstleister. Rechts- for the purpose of processing your order. Art. 6(1)(b) GDPR (performance of contract) grundlage für die Datenverarbeitung ist Art. 6 Abs. 1 Satz 1 b) DSGVO (Vertragserfüllung). forms the legal basis for data processing. No data is processed or shared for other Eine Datenverarbeitung oder Datenweitergabe für andere Zwecke findet nicht statt. Die purposes. Data is stored for a period of 10 years in accordance with the statutory Daten werden entsprechend den gesetzlichen Aufbewahrungspflichten für eine Dauer retention obligations. By law, you have the right to disclosure, the right to rectifica- von 10 Jahren aufbewahrt. Entsprechend den gesetzlichen Vorschriften haben Sie Recht tion, the right to erasure, the right to restriction of processing, the right to object to auf Auskunft, Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung sowie Recht auf processing, the right to data portability and the right to lodge a complaint with the Widerspruch und Datenübertragbarkeit sowie ein Beschwerderecht bei der zuständigen responsible supervisory authority (Art. 12–23, 77 GDPR). If you have any questions Aufsichtsbehörde (Art. 12–23, 77 DSGVO). Für Fragen zum Thema Datenschutz können about data protection, please contact our controller by email at datenschutz@ Sie unseren Datenschutzbeauftragten per E-Mail unter [email protected] oder lsg-group.com or by post at Deutsche Lufthansa AG, FRA CY, Controller, Lufthansa postalisch unter Deutsche Lufthansa AG, FRA CY, – Datenschutzbeauftragte/-r – Lufthansa Aviation Center, 60546 Frankfurt am Main, Germany. Aviation Center, 60546 Frankfurt am Main erreichen, Deutschland.

EXCELLENT TASTE 2020 FROM VIENNA! Ottakringer Helles

was awarded silver.

Absolut Vodka 5 cl * Jägermeister 4 cl * Ottakringer Helles is superior in taste and was therefore honored by the jury of the European Beer Star Award – € 6,00 € 6,00 Look at our one of the leading beer competitions in the world. specials! Cheers! PAGE 15

Chivas Regal Whisky 5 cl * Bombay Sapphire Gin 5 cl * € 6,00 € 6,00

* Alkoholhaltig. Der Ausschank von Spirituosen ist nur an Erwachsene über 18 Jahre gestattet. * Contains alcohol. The sale of spirits is only permitted to adults 18 years and older.

AZ_EBS_210x148,5mm_AUA_V4.indd 1 28.01.21 18:22 Das Wasser zum Fliegen. nachhaltig #jungbleiben

Anzeige_Voeslauer_Gastro_AUA_210x297_V4.indd 1 07.01.21 14:00