Signgram Blueprint
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
Anastasia Bauer the Use of Signing Space in a Shared Signing Language of Australia Sign Language Typology 5
Anastasia Bauer The Use of Signing Space in a Shared Signing Language of Australia Sign Language Typology 5 Editors Marie Coppola Onno Crasborn Ulrike Zeshan Editorial board Sam Lutalo-Kiingi Irit Meir Ronice Müller de Quadros Roland Pfau Adam Schembri Gladys Tang Erin Wilkinson Jun Hui Yang De Gruyter Mouton · Ishara Press The Use of Signing Space in a Shared Sign Language of Australia by Anastasia Bauer De Gruyter Mouton · Ishara Press ISBN 978-1-61451-733-7 e-ISBN 978-1-61451-547-0 ISSN 2192-5186 e-ISSN 2192-5194 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. ” 2014 Walter de Gruyter, Inc., Boston/Berlin and Ishara Press, Lancaster, United Kingdom Printing and binding: CPI books GmbH, Leck Țȍ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Acknowledgements This book is the revised and edited version of my doctoral dissertation that I defended at the Faculty of Arts and Humanities of the University of Cologne, Germany in January 2013. It is the result of many experiences I have encoun- tered from dozens of remarkable individuals who I wish to acknowledge. First of all, this study would have been simply impossible without its partici- pants. The data that form the basis of this book I owe entirely to my Yolngu family who taught me with patience and care about this wonderful Yolngu language. -
Chapter 2 Sign Language Types
Chapter 2 Sign language types This chapter defines four different sign language types, based on the infor- mation available in the respective sources. Before introducing the types of sign languages, I first report on the diachronic developments in the field of typological sign language research that gave rise to the distinction of the various sign language types. Sign language research started about five decades ago in the United States of America mainly due to the pioneering work of Stokoe (2005 [1960]), Klima and Bellugi (1979), and Poizner, Klima and Bellugi (1987) on American Sign Language (ASL). Gradually linguists in other countries, mainly in Europe, became interested in sign language research and started analyzing European sign languages e.g. British Sign Language (BSL), Swedish Sign Language (SSL), Sign Language of the Netherlands (NGT) and German Sign Language (DGS). Most of the in-depth linguistic descrip- tions have been based on Western sign languages. Therefore, it has long been assumed that some fundamental levels of linguistic structure, such as spatial morphology and syntax, operate identically in all sign languages. Recent studies, however, have discovered some important variations in spatial organization in some previously unknown sign languages (Washabaugh, 1986; Nyst, 2007; Marsaja, 2008; Padden, Meir, Aronoff, & Sandler, 2010). In the context of growing interest in non-Western sign languages towards the end of the 1990s and more recently, there have been efforts towards developing a typology of sign languages (Zeshan, 2004ab, 2008, 2011b; Schuit, Baker, & Pfau, 2011). Although it has been repeatedly emphasized in the literature that the sign language research still has too little data on sign languages other than those of national deaf communities, based in Western or Asian cultures (Zeshan, 2008). -
Appropriate Design for Sign Language Resources in Remote Australian Indigenous Communities
Looking at language: Appropriate design for sign language resources in remote Australian Indigenous communities Jennifer Green, Gail Woods and Ben Foley Anwern mpwarem iltyem-iletyemel arelh mapel akwer maparl akaltyerretyek. Website-wern anwern arrernem. If inang website altywer- ilem, ina can arerl iltyem-iltyem nthakenh apek. Anwernenh akaltyanthek iltyem-iletyemek angerrepat mapel, anwernek imperl-alhek. Anengkerrant alkenty ina rrkwek angerrepat mapel ant hand-em over-ilerlapetyart, passing on anwernek. Lyet anwern want-em-errem akwerek pass em on- erretyek. We want to website-wern arrernerl anwernekenh angkety so they can iltyem-iltyem yanhek akaltyerrerl. All of us women are doing the sign language project so that the children can learn. We are putting the signs on a website. If they open the site then they’ll be able to see how handsigns are done. The old people taught us sign language, they handed it down to us. They held that knowledge from the Dreaming and they handed it over and passed it on to us. Now we want to pass it on to our children. We want to put our language on the website so that the children can learn sign language (Janie Long Perrwerl, Hanson River, 29 June 2011). Introduction Sign languages are in daily use in Arandic communities of Central Australia1. They are a form of communication used alongside other semiotic systems, including speech, gesture and drawing practices (Kendon 1988, Green 2009, Wilkins 1997b). Whereas sign languages used in Deaf communities may operate with little or no connection to speech, these ‘alternate’ sign languages are used in various contexts by people who also use spoken language. -
Ms2569.Pdf (Pdf, 327.07
KENDON MS 2569 KENDON, Adam FINDING AID Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies Library KENDON, Adam MS 2569 Comparative study of Aboriginal sign languages and guide to a notation system for Australian Aboriginal languages; log books for sign language videotapes. TT, Tara, ELT, TCK, YSL 81 and YSL 82; sign language cards, computer printout for Warlpiri sign language dictionary. 6 boxes (17 cm), 1 envelope (33 x 45 cm) Adam Kendon began investigating sign language of Warlpiri women at Yuendumu in 1978 while Senior Research Fellow in Anthropology at Australian National Univer- sity. Grants from several United States and Australian institutions including Australian Institute of Aboriginal Studies in 1981, 1982, 1984-86, 1987-88 allowed further research to be undertaken at Yuendumu, Elliott, Tennant Creek, Neutral Junction and Ti Tree. Guide prepared in the AIAS Library. CONTENTS Box MS 2569/1 I Guide to a notation system for Australian Aboriginal sign languages. A. Guide to a notation system for Australian Aboriginal sign languages. Ms. Contains introduction; symbols for components of signs; summary table of symbols. II Transcriptions of two Warlpiri stories. A. Transcript of Parraja Story, (video tape la, audio tape Ib). B. Transcript of Yarninpa Story, (video tape 2a, audio tape 2b). III Sign language vocabularies. A. Anmatyerre sign language: a preliminary vocabulary. B. Djingili sign language: a preliminary vocabulary. C. Kaytej sign language': a preliminary vocabulary. D. Mudbura sign language: a preliminary vocabulary. E. Warumungu sign language: a preliminary vocabulary. F. Warlmanpa sign language: a preliminary vocabulary. Box MS 2569/2 IV Log Books - Field notes and tape transcripts. -
Final Presentation Transcribed 25 October 2019 by Linda Payi Ford Dr Charles Perkins OA Memorial Oration & Memorial Prize 2019 University of Sydney
Final Presentation transcribed 25 October 2019 by Linda Payi Ford Dr Charles Perkins OA Memorial Oration & Memorial Prize 2019 University of Sydney Title: Aminila bit tjan kin-ning wurrkama gu? Are we all working together with a united voice, treaty & truth? Orator Associate Professor Linda Payi Ford Principal Research Fellow Co-Director: Indigenous Sovereign Practices in Research & Education Co-Director: Contemporary Indigenous Knowledges & Governance Charles Darwin University, College of Indigenous Futures, Arts & Society, Northern Institute, Darwin, Northern Territory, Australia Acknowledgement Yo Walakanda! Pilu! Tyilili! Kagaminy woewoe ninni Gadinura – Gadi nunngu. Marrany nginin pupwa. Yu nangy ga Payi Linda Ford, Rak Mak Mak Marranunggu, Kurrindju yangana, also daughter of the Warramirri clan at Gawa on Elcho Island in the Northern Territory. Wurrkama Dr Charles Perkins OA Memorial Oration ninni nangy ga woewoe Gadigal– Eora nunggu. Ma! I honour your Elders that have come before you, those that are here tonight and wait in optimistic anticipation for those Elders who are yet to emerge on Gadinura – Gadi Country of the Gadigal of the Eora Nation. I began by acknowledging in my Mak Mak Marranunggu the sovereignty of Gadigal of the Eora Nation Traditional Owners of the land on which we meet this evening and all Indigenous peoples and guests tonight at the Dr Charles Perkins OA Memorial Oration 2019 and Memorial Prize event hosted by the University of Sydney. I acknowledge and I can see: The Perkins Family Members: Tyilili Eileen, Delyek Rachel, Kandu Tyson, Tjipal Thea, Tyipal Lillie The University of Sydney’s Vice Chancellor & Principal Dr Michael Spence AC Deputy Vice Chancellor Indigenous Strategies and Services Professor Lisa Jackson Pulver AM 1 All my Family, countrymen from all walks of life and to those that are here in spirit Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen Tonight, I honour Dr Charles Perrurle Perkins OA’s Memorial. -
A Linguistic Bibliography of Aboriginal Australia and the Torres Strait Islands
OZBIB: a linguistic bibliography of Aboriginal Australia and the Torres Strait Islands Dedicated to speakers of the languages of Aboriginal Australia and the Torres Strait Islands and al/ who work to preserve these languages Carrington, L. and Triffitt, G. OZBIB: A linguistic bibliography of Aboriginal Australia and the Torres Strait Islands. D-92, x + 292 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1999. DOI:10.15144/PL-D92.cover ©1999 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: Malcolm D. Ross and Darrell T. Tryon (Managing Editors), John Bowden, Thomas E. Dutton, Andrew K. Pawley Pacific Linguistics is a publisher specialising in linguistic descriptions, dictionaries, atlases and other material on languages of the Pacific, the Philippines, Indonesia and Southeast Asia. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Pacific Linguistics is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian NatIonal University. Pacific Linguistics was established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund. It is a non-profit-making body financed largely from the sales of its books to libraries and individuals throughout the world, with some assistance from the School. The Editorial Board of Pacific Linguistics is made up of the academic staff of the School's Department of Linguistics. The Board also appoints a body of editorial advisors drawn from the international community of linguists. -
The Sociolinguistics of Sing Languages Edited by Ceil Lucas Index More Information
Cambridge University Press 0521791375 - The Sociolinguistics of Sing Languages Edited by Ceil Lucas Index More information Index Aarons, D. 14–15 and Pidgin Sign English 56 acquisition 51, 202–3 politeness in 122 Adegbija, E. 204 recognition of 151, 168–9, 215 n2 adjacency pairs 123 regional variation 61 advertisements 204, 212, 214f repair strategies 130 Africa 30, 215 n2 research on variation 77–86, 89, 97–109 African American signing 87 sermons 142 African American Vernacular English (AAVE) social attitude 17 65, 70–3, 207–8, 215 n6 status 102, 104, 169, 206, 209 age 61, 95, 96 syntactic variation 64 agent–beneficiary directionality 82, 89 teaching and learning 202 Akach, P. 14–15 see also African American signing; Tactile Allport, G.W. 183 ASL Allsop, L. 24, 192, 195, 211, 212 Anderson, L. 25–7, 26f,27f Almond, B. 165 Ann, J. 54 Altbach, P. 147 Anthony, D. 153 American Sign Language (ASL) Aramburo, A. 87 age differences 61 ASL see American Sign Language code switching 64, 192–3 Auslan see Australian Sign Language cohesion 135–6 Austin, J. 117 constructed dialogue and action 133–5 Australian Sign Language (Auslan) 16, 23, 28, creolization 57 152, 215 n2 DEAF 61–2, 85, 101–4, 103f, 106, 107, 124 see also Warlpiri sign language Deaf attitudes towards 197 definition of 16–17, 23 back-channeling 86, 142 diachronic variation 83–4 Baer, A.M. 128 dictionaries 6, 78, 79–80, 152 Bahan, B. 140–1, 168, 212 discourse 86 Bailey, G. et al. 74, 75 discourse markers 132–3 Baker, C. -
Simplified Signs
B Simplifed Signs onvillian Volume 1: Principles, A Manual Sign-Communication System for Special Populations Background, and Application , K Volume 1: Principles, Background, and Application issane John D. Bonvillian, nicole Kissane lee, Tracy T. Dooley, anD Filip T. loncKe l Simplifed Signs presents a system of manual sign communicaton intended for ee Simplifed Signs special populatons who have had limited success mastering spoken or full sign , D languages. It is the culminaton of over twenty years of research and development ooley by the authors. The Simplifed Sign System has been developed and tested for ease of sign comprehension, memorizaton, and formaton by limitng the complexity , of the motor skills required to form each sign, and by ensuring that each sign an visually resembles the meaning it conveys. D l Volume 1 outlines the research underpinning and informing the project, and onc places the Simplifed Sign System in a wider context of sign usage, historically K and by diferent populatons. Volume 2 presents the lexicon of signs, totalling e A Manual Sign-Communication approximately 1000 signs, each with a clear illustraton and a writen descripton of how the sign is formed, as well as a memory aid that connects the sign visually System for Special Populations to the meaning that it conveys. While the Simplifed Sign System originally was developed to meet the needs of s impli persons with intellectual disabilites, cerebral palsy, autsm, or aphasia, it may also assist the communicaton needs of a wider audience – such as healthcare F professionals, aid workers, military personnel , travellers or parents, and children ie D who have not yet mastered spoken language. -
A Grammatical Sketch of Sivia Sign Language
**pre-defense draft** A GRAMMATICAL SKETCH OF SIVIA SIGN LANGUAGE A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAIʻI AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN LINGUISTICS DECEMBER 2017 By Brenda Rae Clark Dissertation Committee: James Woodward, Chairperson William O'Grady, Chairperson Lyle Campbell Gary Holton Amy Hubbard Keywords: sign language, Peru, sketch grammar, language documentation, South America ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my gratitude to the Bilinski Educational Foundation for providing the funding to carry out fieldwork and to complete this dissertation. I truly would not be here without your generosity. I also want to thank James Woodward for always supporting and encouraging me, for many rounds of feedback on drafts and ideas, and for introducing me to sign linguistics in the first place. William O'Grady has also helped to ensure that this text is as clear and scientific as possible. Support from other faculty, friends, and family has been of monumental importance as well. This applies doubly to my mother, who is also the artist responsible for some of my elicitation materials. A mis participantes en Sivia, no puedo expresar cuanto me han ayudado. Gracias por aceptarme en su vida y por compartir tanto conmigo. Espero que esta descripción revele el respeto enorme que siento por su comunidad y su lenguaje. También hay que agradecer a la Asociación de sordos del Perú y la Asociación de sordos de Ayacucho por guiarme a la región de VRAE, y a la Municipalidad de Sivia por informarme sobre la región y la historia. -
Modally Hybrid Grammar?: Celestial Pointing for Time-Of-Day Reference In
0RGDOO\K\EULGJUDPPDU"&HOHVWLDOSRLQWLQJIRUWLPHRIGD\UHIHUHQFH LQ1KHHQJDW~ 6LPHRQ)OR\G /DQJXDJH9ROXPH1XPEHU0DUFKSS $UWLFOH 3XEOLVKHGE\/LQJXLVWLF6RFLHW\RI$PHULFD '2,ODQ )RUDGGLWLRQDOLQIRUPDWLRQDERXWWKLVDUWLFOH KWWSVPXVHMKXHGXDUWLFOH Access provided by Max Planck Digital Library (1 Jul 2016 14:20 GMT) MODALLY HYBRID GRAMMAR? CELESTIAL POINTING FOR TIME-OF-DAY REFERENCE IN NHEENGATÚ Simeon Floyd Max Planck Institute for Psycholinguistics From the study of sign languages we know that the visual modality robustly supports the en- coding of conventionalized linguistic elements, yet while the same possibility exists for the visual bodily behavior of speakers of spoken languages, such practices are often referred to as ‘gestural’ and are not usually described in linguistic terms. This article describes a practice of speakers of the Brazilian indigenous language Nheengatú of pointing to positions along the east-west axis of the sun’s arc for time-of-day reference, and illustrates how it satisfies any of the common criteria for linguistic elements, as a system of standardized and productive form-meaning pairings whose contributions to propositional meaning remain stable across contexts. First, examples from a video corpus of natural speech demonstrate these conventionalized properties of Nheengatú time refer- ence across multiple speakers. Second, a series of video-based elicitation stimuli test several di- mensions of its conventionalization for nine participants. The results illustrate why modality is not an a priori reason that linguistic properties cannot develop in the visual practices that accompany spoken language. The conclusion discusses different possible morphosyntactic and pragmatic analyses for such conventionalized visual elements and asks whether they might be more crosslin- guistically common than we presently know.* Keywords: multimodality, time reference, composite utterances, celestial gesture, pointing, Nheengatú, Brazil 1. -
Abstract Space, 137 Accent, 20, 45 Acquisition of Sign Languages, 11
Cambridge University Press 978-0-521-83297-7 - Australian Sign Language (Auslan): An Introduction to Sign Language Linguistics Trevor Johnston and Adam Schembri Index More information Index abstract space, 137 aspects (see also parameters), 79, 80, accent, 20, 45 108, 111, 165, 234, 235 acquisition of sign languages, 11, 16, 18, assimilation, 115–16, 132–33, 255–56, 106, 290 257 actor, 12, 142–46, 160–61, 168, 191, Australian Aboriginal signed languages, 192, 196, 197, 198, 200–10, 215–17, 53 222, 243, 245, 246, 249, 268 auxiliary verbs, 177, 192, 194–95, 200, adjectives, 136, 137, 152, 153–54, 191, 280, 293, 295 192–93, 198, 202 adjunct, 191 backwards verbs (see also indicating adverbs, 137, 148, 179, 190, 193, 202, verbs), 144 227 BANZSL (see British-Australian-New- affirmation (see also negation), 211–12 Zealand Sign Language) affixation, 121, 127–30, 140, 143, 287 beginning directional verbs (see also agreeing verbs (see also indicating indicating verbs), 145 verbs), 273, 287 bilingualism, 11, 41 agreement (see also indicating verbs), body-anchored signs, 136, 138–39, 142 141–48, 149, 279, 287–89, 293 borrowing, 39, 66, 71, 88, 176–78, 185– allophone, 78, 87 86, 230, 290 American Sign Language (ASL), 2, 12, bound morphemes, 42, 119–21, 128, 154 20, 21, 22, 31, 34, 36, 41, 49, 50, 57, brain, 17, 18, 292 65, 68–71, 73, 79, 88, 94, 101, 108, British Sign Language (BSL), 2, 9, 12, 109, 112, 113, 115, 125, 126, 127, 31, 50, 54, 55–73, 83, 87, 96, 98, 127, 130, 131, 135, 150, 151, 154, 157, 128, 130, 131, 132, 149, 150, 151, 172, 177, 185, -
The Coming of Age of Sign Language and Gesture Studies
BEHAVIORAL AND BRAIN SCIENCES (2017), Page 1 of 60 doi:10.1017/S0140525X15001247, e46 Gesture, sign, and language: The coming of age of sign language and gesture studies Susan Goldin-Meadow Departments of Psychology and Comparative Human Development, University of Chicago, Chicago, IL 60637; Center for Gesture, Sign, and Language, Chicago, IL 60637 [email protected] http://goldin-meadow-lab.uchicago.edu Diane Brentari Department of Linguistics, University of Chicago, Chicago, IL 60637; Center for Gesture, Sign, and Language, Chicago, IL 60637 [email protected] http://signlanguagelab.uchicago.edu Abstract: How does sign language compare with gesture, on the one hand, and spoken language on the other? Sign was once viewed as nothing more than a system of pictorial gestures without linguistic structure. More recently, researchers have argued that sign is no different from spoken language, with all of the same linguistic structures. The pendulum is currently swinging back toward the view that sign is gestural, or at least has gestural components. The goal of this review is to elucidate the relationships among sign language, gesture, and spoken language. We do so by taking a close look not only at how sign has been studied over the past 50 years, but also at how the spontaneous gestures that accompany speech have been studied. We conclude that signers gesture just as speakers do. Both produce imagistic gestures along with more categorical signs or words. Because at present it is difficult to tell where sign stops and gesture begins, we suggest that sign should not be compared with speech alone but should be compared with speech-plus- gesture.