9780521540568.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

9780521540568.Pdf This page intentionally left blank Australian Sign Language (Auslan) This is first comprehensive introduction to the linguistics of Auslan, the sign language of Australia. Assuming no prior background in language study, it explores each key aspect of the structure of Auslan, providing an accessible overview of its grammar (how sentences are structured), phonology (the build- ing blocks of signs), morphology (the structure of signs), lexicon (vocabulary), semantics (how meaning is created), and discourse (how Auslan is used in con- text). The authors also discuss a range of myths and misunderstandings about sign languages, provide an insight into the history and development of Auslan, and show how Auslan is related to other sign languages, such as those used in Britain, the USA and New Zealand. Complete with clear illustrations of the signs in use and useful further reading lists, this is an ideal resource for anyone interested in Auslan, as well as those seeking a clear, general introduction to sign language linguistics. trevor johnstonis Associate Professor in the Department of Linguis- tics, Macquarie University. A sign linguist with an international reputation, he was author of the first dictionary of Auslan, and has published a number of papers describing the Auslan grammar. adam schembri is Postdoctoral Research Fellow in the Department of Linguistics, Macquarie University. Highly acclaimed for his work on Auslan, he has presented papers on the topic at a number of conferences, and has ten years’ teaching experience in linguistics. Australian Sign Language (Auslan) An Introduction to Sign Language Linguistics Trevor Johnston and Adam Schembri CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, São Paulo Cambridge University Press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 8RU, UK Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York www.cambridge.org Information on this title: www.cambridg e.org /9780521832977 © Trevor Johnston & Adam Schembri 2007 This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provision of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published in print format 2006 ISBN-13 978-0-511-26880-9 eBook (EBL) ISBN-10 0-511-26880-7 eBook (EBL) ISBN-13 978-0-521-83297-7 hardback ISBN-10 0-521-83297-7 hardback ISBN-13 978-0-521-54056-8 paperback ISBN-10 0-521-54056-9 paperback Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of urls for external or third-party internet websites referred to in this publication, and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain, accurate or appropriate. To our parents: Patricia and Eric Johnston & Marie and Charles Schembri Contents Acknowledgements page xi Conventions for sign notation xiii 1 Signed languages and linguistics1 1.1 What is language?1 1.2 What is linguistics?8 1.3 Signed languages: Myths and misconceptions 11 1.4 A brief history of the study of signed languages 21 1.5 Signed languages and gesture 22 1.6 Summary 26 1.7 Further reading 26 2 Auslan in social context 27 2.1 The deaf population, the deaf community and the Auslan-using population 27 2.2 Auslan and the deaf community 29 2.3 The language of the deaf community 30 2.4 Bilingualism and diglossia 41 2.5 Sociolinguistic variation in the deaf community 43 2.6 Summary 50 2.7 Further Reading 50 3 Auslan and other signed languages 53 3.1 Signed languages of Aboriginal Australia 53 3.2 The origins of Auslan 54 3.3 British Sign Language (BSL) 55 3.4 From BSL to Auslan 57 3.5 BSL and Auslan compared 60 3.6 Auslan and Irish Sign Language (ISL) 65 3.7 Auslan and other signed languages with some BSL contact 66 3.8 Auslan and other unrelated signed languages of the world 71 3.9 Emerging signed languages of the developing world 74 3.10 Summary 75 3.11 Further Reading 75 viii Contents 4 Phonetics and phonology: the building blocks of signs 77 4.1 The internal structure of words 77 4.2 The internal structure of signs 79 4.3 Sign parameters and notation systems 81 4.4 Minimal pairs in Auslan 82 4.5 Sign types 83 4.6 Manual signs 84 4.7 Non-manual and multi-channel signs in Auslan 96 4.8 Constraints on word and sign structure 99 4.9 Simultaneity and sequentiality in sign structure 108 4.10 Features, segments and syllables 111 4.11 Phonological processes 114 4.12 Summary 116 4.13 Further Reading 116 5 Morphology: sign formation and modification 117 5.1 The morpheme in signed and spoken language 117 5.2 Morphological processes: Derivation and inflection 123 5.3 Sign formation processes 124 5.4 Processes of sign modification 136 5.5 Summary 156 5.6 Further Reading 156 6 Lexicon: the structure of Auslan vocabulary 157 6.1 The Auslan lexicon 157 6.2 The native lexicon 159 6.3 The non-native lexicon in Auslan 176 6.4 Summary 187 6.5 Further Reading 188 7 Syntax: the structure of sentences in Auslan 189 7.1 Word classes in Auslan 189 7.2 Sentences and their constituents 197 7.3 Sentence types 199 7.4 Constituent order in simple clauses 202 7.5 Content questions 208 7.6 Topicalisation 209 7.7 Pseudo-clefts (or ‘rhetorical questions’) 210 7.8 Negation and affirmation 211 7.9 Constituent order in clause complexes 212 7.10 Coordination and subordination 213 7.11 Basic word order? 215 7.12 Summary 217 7.13 Further Reading 217 Contents ix 8 Semantics and pragmatics: sign meaning and sentence meaning 219 8.2 Types of meaning 224 8.3 Sign, sentence and utterance meaning 227 8.4 Sign meaning 227 8.5 Iconicity and metaphor in Auslan 232 8.6 Sentence meaning 242 8.7 Utterance meaning 246 8.8 Summary 252 8.9 Further reading 252 9 Discourse: structure and use above the sentence 253 9.1 Register, style and genre 253 9.2 Information structure 265 9.3 Cohesion 270 9.4 Summary 277 9.5 Further Reading 277 10 Issues in the study of signed languages 279 10.1 Issues of theory 280 10.2 Issues in data collection 282 10.3 Issues in signed language description 284 10.4 Conclusion: signed languages and linguistics 295 References 297 Index 319 Acknowledgements We would both like to acknowledge the debt we owe to all our deaf friends and colleagues (and for Trevor, this also includes many relatives) who have put up with our separate obsessions with Auslan and other signed languages over the years. Of course, more generally, the cooperation of scores and ultimately literally hundreds of people from the deaf community throughout Australia has been crucial. You have all informed the writing of this book by answering questions and by being involved in various ways in research projects. Without you it would not have been possible. Thank you. We would like to thank our reviewer, Terry Janzen, for constructive criticism that helped improve this book. We are also indebted to Louise de Beuzeville for very useful feedback on an earlier draft of the entire book; Della Goswell and Donovan Cresdee for comments and sharing their native signer intuitions with us; Breda Carty for some of the ideas in Chapter 3 and Jemina Napier for thoughts on Chapter 9. We are also grateful to the following individuals and organisations for their assistance and support: Alistair McEwin, Julia Allen and the New South Wales Association of the Deaf; Robert Adam, Ann Darwin, Karen Lloyd and the Australian Association of the Deaf; Mandy Dolejsi, Della Goswell (again!) and the Australian Sign Language Interpreters Association; Ian Rogers and the Auslan Educators Network; Rebecca Ladd and the Deaf Society of New South Wales; Darlene Thornton, Patti Levitzke-Gray, Kevin Cresdee, Stephanie Linder and Kim Pickering. We are especially grateful to the Australian Communication Exchange. A grant under their ‘Friends of ACE Support’ scheme made it possible for Adam to take leave from other projects and to spend three months in early 2005 concentrating on the writing of the book. We would also like to gratefully acknowledge the following organizations for financial support for research that informed this work: the Australian Research Council (ARC grants A59131903 and LP346973), the Royal Institute for Deaf and Blind Children (Sydney) and the Hans Rausing Endangered Languages Documentation Project (London) (grant MDP0088). Some parts of this book draw on material that first appeared in the following publications (although most of the material has been considerably reworked): Chapter 2 and the appendix to Signs of Australia (Johnston, 1998) published by North Rocks Press; Chapters 4, 5 and 6 and The Structure and Formation of Signs in Australian Sign Language (Auslan) (Schembri, 1996) also published by North Rocks Press; Chapter 3 and BSL, Auslan and NZSL: Three languages or one? (Johnston, 2003a) published by Signum Press; Chapter 10 and Sign Language: Morphology (Johnston, 2006) in K. Brown (ed.), 2006, Encyclopedia of Language and Linguistics 2nd Edition, (p. 324) published by Elsevier. xii Original drawings by Shaun Fahey first appeared in The Survival Guide to Auslan (Johnston & Schembri, 2003) published by North Rocks Press. Additional images not found in The Survival Guide to Auslan are derived from the original drawings by Shaun Fahey (see above) or from those by Peter Wilkin in the Auslan Dictionary (Johnston, 1989). They were created through the magic of digital manipulation by Trevor. Handshape drawings used in Figures 4.8 and 4.14 are reprinted with permission from Prillwitz et al.
Recommended publications
  • Deaf Culture, History and Sign Language in France May-June, 2021 (Specific Dates TBA)
    Deaf Culture, History and Sign Language in France May-June, 2021 (specific dates TBA) ASL 113 - French Sign Language and Deaf Culture in France (4 Cr.) The ASL program at the University of Rochester, located in Rochester New York, is offering a unique study abroad experience in France in Summer 2021. It is open to Deaf and hearing college-level ASL students and professionals. This three-week program gives ASL users an opportunity to learn French Sign Language and French Deaf Culture in both formal and informal settings to further their understanding of the international Deaf World. It is available to anyone who meets the prerequisites (see below); it is not limited to University of Rochester students. A native Deaf French faculty member from UR is affiliated with several faculty members in the Deaf community and they jointly plan the program, schedule, and curriculum offered to ASL students and professionals. This 4-credit program will focus on basic and advanced learning of conversational LSF (French Sign Language) and on field trips fostering a broad understanding of French Deaf Culture and general French Culture in Paris (weeks 1 & 2) and in regions beyond the capital (week 3). Students will attend classes on LSF and French Deaf History and Culture in the first week. They will also attend guided tours of culturally significant sights such as renowned museums, Deaf theater, Lyon and other villages and Deaf schools. All classes and tours will be conducted in LSF and International Sign. Study will begin before going to France, as students will receive the course syllabus and materials for review and familiarization.
    [Show full text]
  • Technical Report, Vol
    CRL Technical Report, Vol. 19 No. 1, March 2007 CENTER FOR RESEARCH IN LANGUAGE March 2007 Vol. 19, No. 1 CRL Technical Reports, University of California, San Diego, La Jolla CA 92093-0526 Tel: (858) 534-2536 • E-mail: [email protected] • WWW: http://crl.ucsd.edu/newsletter/current/TechReports/articles.html TECHNICAL REPORT Arab Sign Languages: A Lexical Comparison Kinda Al-Fityani Department of Communication, University of California, San Diego EDITOR’S NOTE The CRL Technical Report replaces the feature article previously published with every issue of the CRL Newsletter. The Newsletter is now limited to announcements and news concerning the CENTER FOR RESEARCH IN LANGUAGE. CRL is a research center at the University of California, San Diego that unites the efforts of fields such as Cognitive Science, Linguistics, Psychology, Computer Science, Sociology, and Philosophy, all who share an interest in language. The Newsletter can be found at http://crl.ucsd.edu/newsletter/current/TechReports/articles.html. The Technical Reports are also produced and published by CRL and feature papers related to language and cognition (distributed via the World Wide Web). We welcome response from friends and colleagues at UCSD as well as other institutions. Please visit our web site at http://crl.ucsd.edu. SUBSCRIPTION INFORMATION If you know of others who would be interested in receiving the Newsletter and the Technical Reports, you may add them to our email subscription list by sending an email to [email protected] with the line "subscribe newsletter <email-address>" in the body of the message (e.g., subscribe newsletter [email protected]).
    [Show full text]
  • Sign Language Typology Series
    SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10
    [Show full text]
  • Florida Department of Education Home Language Codes
    Florida Department of Education Home Language Codes Code Home Language OM (Afan) Oromo AB Abkhazian AC Abnaki AD Achumawi AA Afar AK Afrikaans AE Ahtena EF Akan EK Akateko AF Alabama AL Albanian, Shqip AG Aleut AH Algonquian WJ American Sign Language AM Amharic AI Apache AR Arabic AJ Arapaho AO Araucanian AP Arikara AN Armenian, Hayeren AS Assamese AQ Athapascan AT Atsina AU Atsugewi AV Aucanian WK Awadhi AW Aymara AZ Azerbaijani AX Aztec BA Bantu BC Bashkir BQ Basque, Euskera BS Bassa BJ Belarusian Code Home Language BE Bengali, Bangla BR Berber BP Bhojpuri DZ Bhutani BH Bihari BI Bislama BG Blackfoot BF Breton BL Bulgarian BU Burmese, Myanmasa BD Byelorussian CB Caddo CC Cahuilla CD Cakchiquel CA Cambodian, Khmer CN Cantonese EC Carolinian CT Catalan CE Cayuga ZA Cebuano ED Chamorro CF Chasta Costa CG Chemeheuvi CI Cherokee CJ Chetemacha CK Cheyenne ZB Chhattisgarhi ZC Chinese, Hakka ZD Chinese, Min Nau (Fukienese or Fujianese) CH Chinese, Zhongwen CL Chinook Jargon CM Chiricahua ZE Chittagonian CP Chiwere CQ Choctaw CS Chumash EE Chuukese/Trukese Code Home Language CU Clallam CV Coast Miwok CW Cocomaricopa CX Coeur D’Alene CY Columbia DF Comanche CO Corsican DG Cowlitz DJ Cree ZF Creole HR Croatian, Hrvatski DK Crow DH Cuna DI Cupeno CZ Czech DB Dakota DA Danish DL Deccan DC Delaware DD Delta River Yuman DE Diegueno DU Dutch, Netherlands DO Dzongkha EN English EA Eskimo EO Esperanto ES Estonian EB Eyak FO Faroese FA Farsi, Persian FJ Fijian FL Filipino FI Finnish, Suomi FB Foothill North Yokuts FC Fox FR French FD French Cree Code Home
    [Show full text]
  • An Animated Avatar to Interpret Signwriting Transcription
    An Animated Avatar to Interpret SignWriting Transcription Yosra Bouzid Mohamed Jemni Research Laboratory of Technologies of Information and Research Laboratory of Technologies of Information and Communication & Electrical Engineering (LaTICE) Communication & Electrical Engineering (LaTICE) ESSTT, University of Tunis ESSTT, University of Tunis [email protected] [email protected] Abstract—People with hearing disability often face multiple To address this issue, different methods and technologies barriers when attempting to interact with hearing society. geared towards deaf communication have been suggested over The lower proficiency in reading, writing and understanding the the last decades. For instance, the use of sign language spoken language may be one of the most important reasons. interpreters is one of the most common ways to ensure a Certainly, if there were a commonly accepted notation system for successful communication between deaf and hearing persons in sign languages, signed information could be provided in written direct interaction. But according to a WFD survey in 2009, 13 form, but such a system does not exist yet. SignWriting seems at countries out of 93 do not have any sign language interpreters, present the best solution to the problem of SL representation as it and in many of those countries where there are interpreters, was intended as a practical writing system for everyday there are serious problems in finding qualified candidates. communication, but requires mastery of a set of conventions The digital technologies, particularly video and avatar-based different from those of the other transcriptions systems to become a proficient reader or writer. To provide additional systems, contribute, in turn, in bridging the communication support for deaf signers to learn and use such notation, we gap.
    [Show full text]
  • Sign Language Endangerment and Linguistic Diversity Ben Braithwaite
    RESEARCH REPORT Sign language endangerment and linguistic diversity Ben Braithwaite University of the West Indies at St. Augustine It has become increasingly clear that current threats to global linguistic diversity are not re - stricted to the loss of spoken languages. Signed languages are vulnerable to familiar patterns of language shift and the global spread of a few influential languages. But the ecologies of signed languages are also affected by genetics, social attitudes toward deafness, educational and public health policies, and a widespread modality chauvinism that views spoken languages as inherently superior or more desirable. This research report reviews what is known about sign language vi - tality and endangerment globally, and considers the responses from communities, governments, and linguists. It is striking how little attention has been paid to sign language vitality, endangerment, and re - vitalization, even as research on signed languages has occupied an increasingly prominent posi - tion in linguistic theory. It is time for linguists from a broader range of backgrounds to consider the causes, consequences, and appropriate responses to current threats to sign language diversity. In doing so, we must articulate more clearly the value of this diversity to the field of linguistics and the responsibilities the field has toward preserving it.* Keywords : language endangerment, language vitality, language documentation, signed languages 1. Introduction. Concerns about sign language endangerment are not new. Almost immediately after the invention of film, the US National Association of the Deaf began producing films to capture American Sign Language (ASL), motivated by a fear within the deaf community that their language was endangered (Schuchman 2004).
    [Show full text]
  • University of California Santa Cruz Minimal Reduplication
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA SANTA CRUZ MINIMAL REDUPLICATION A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in LINGUISTICS by Jesse Saba Kirchner June 2010 The Dissertation of Jesse Saba Kirchner is approved: Professor Armin Mester, Chair Professor Jaye Padgett Professor Junko Ito Tyrus Miller Vice Provost and Dean of Graduate Studies Copyright © by Jesse Saba Kirchner 2010 Some rights reserved: see Appendix E. Contents Abstract vi Dedication viii Acknowledgments ix 1 Introduction 1 1.1 Structureofthethesis ...... ....... ....... ....... ........ 2 1.2 Overviewofthetheory...... ....... ....... ....... .. ....... 2 1.2.1 GoalsofMR ..................................... 3 1.2.2 Assumptionsandpredictions. ....... 7 1.3 MorphologicalReduplication . .......... 10 1.3.1 Fixedsize..................................... ... 11 1.3.2 Phonologicalopacity. ...... 17 1.3.3 Prominentmaterialpreferentiallycopied . ............ 22 1.3.4 Localityofreduplication. ........ 24 1.3.5 Iconicity ..................................... ... 24 1.4 Syntacticreduplication. .......... 26 2 Morphological reduplication 30 2.1 Casestudy:Kwak’wala ...... ....... ....... ....... .. ....... 31 2.2 Data............................................ ... 33 2.2.1 Phonology ..................................... .. 33 2.2.2 Morphophonology ............................... ... 40 2.2.3 -mut’ .......................................... 40 2.3 Analysis........................................ ..... 48 2.3.1 Lengtheningandreduplication.
    [Show full text]
  • Assessing the Bimodal Bilingual Language Skills of Young Deaf Children
    ANZCED/APCD Conference CHRISTCHURCH, NZ 7-10 July 2016 Assessing the bimodal bilingual language skills of young deaf children Elizabeth Levesque PhD What we’ll talk about today Bilingual First Language Acquisition Bimodal bilingualism Bimodal bilingual assessment Measuring parental input Assessment tools Bilingual First Language Acquisition Bilingual literature generally refers to children’s acquisition of two languages as simultaneous or sequential bilingualism (McLaughlin, 1978) Simultaneous: occurring when a child is exposed to both languages within the first three years of life (not be confused with simultaneous communication: speaking and signing at the same time) Sequential: occurs when the second language is acquired after the child’s first three years of life Routes to bilingualism for young children One parent-one language Mixed language use by each person One language used at home, the other at school Designated times, e.g. signing at bath and bed time Language mixing, blending (Lanza, 1992; Vihman & McLaughlin, 1982) Bimodal bilingualism Refers to the use of two language modalities: Vocal: speech Visual-gestural: sign, gesture, non-manual features (Emmorey, Borinstein, & Thompson, 2005) Equal proficiency in both languages across a range of contexts is uncommon Balanced bilingualism: attainment of reasonable competence in both languages to support effective communication with a range of interlocutors (Genesee & Nicoladis, 2006; Grosjean, 2008; Hakuta, 1990) Dispelling the myths….. Infants’ first signs are acquired earlier than first words No significant difference in the emergence of first signs and words - developmental milestones are met within similar timeframes (Johnston & Schembri, 2007) Slight sign language advantage at the one-word stage, perhaps due to features being more visible and contrastive than speech (Meier & Newport,1990) Another myth….
    [Show full text]
  • Critical Inquiry in Language Studies New Directions in ASL-English
    This article was downloaded by: [Gallaudet University], [Adam Stone] On: 26 August 2014, At: 09:23 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Critical Inquiry in Language Studies Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/hcil20 New Directions in ASL-English Bilingual Ebooks Adam Stonea a Gallaudet University Published online: 22 Aug 2014. To cite this article: Adam Stone (2014) New Directions in ASL-English Bilingual Ebooks, Critical Inquiry in Language Studies, 11:3, 186-206, DOI: 10.1080/15427587.2014.936242 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/15427587.2014.936242 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content.
    [Show full text]
  • Hawai'i Civil Rights Commission
    ,¢,..... € o F "‘‘“_ 1",,’ .. .4 Q,‘*- "0 /"I ,u' 4' ‘ .-‘$-@9359 \”,r 0 Q.-E - )‘\ ' 2‘_ ; . .J.(‘"1_.-' 1:" ._- '2-n44!‘ cull ? ‘ b mm.» HAWAI‘I CIVIL RIGHTS COMMISSION ,,.,,...,_ ‘ » $5‘. .._,,.. /\~ ,‘ ___\ ‘fife 830 PUNCHBOWL STREET, ROOM 411 HONOLULU, HI 96813 ·PHONE: 586-8636 FAX: 586-8655 TDD: 568-8692 $‘_,-"‘i£_'»*,, ,.‘-* A-_ ,a:¢j_‘f.§.......+9-.._ ~4~ -u--........~-‘Q; ,1'\n_.'9. February 24, 2021 Videoconference, 9:45 a.m. To: The Honorable Karl Rhoads, Chair The Honorable Jarrett Keohokalole, Vice Chair Members of the Senate Committee on Judiciary From: Liann Ebesugawa, Chair and Commissioners of the Hawai‘i Civil Rights Commission Re: S.B. No. 537 The Hawai‘i Civil Rights Commission (HCRC) has enforcement jurisdiction over Hawai‘i’s laws prohibiting discrimination in employment, housing, public accommodations, and access to state and state funded services. The HCRC carries out the Hawai‘i constitutional mandate that no person shall be discriminated against in the exercise of their civil rights. Art. I, Sec. 5. S.B. No. 537 would add a new section to Chapter 1 of the Hawai‘i Revised Statutes which would recognize American Sign Language (ASL) as a fully developed, autonomous, natural language with its own grammar, syntax, vocabulary and cultural heritage. Just as is the case with languages that are characteristic of ancestry or national origin, ASL is a language that is closely tied to culture and identity. Over 40 US states recognize ASL to varying degrees, from a foreign language for school credits to the official language of that state's deaf population, with several enacting legislation similar to S.B.
    [Show full text]
  • CENDEP WP-01-2021 Deaf Refugees Critical Review-Kate Mcauliff
    CENDEP Working Paper Series No 01-2021 Deaf Refugees: A critical review of the current literature Kate McAuliff Centre for Development and Emergency Practice Oxford Brookes University The CENDEP working paper series intends to present work in progress, preliminary research findings of research, reviews of literature and theoretical and methodological reflections relevant to the fields of development and emergency practice. The views expressed in the paper are only those of the independent author who retains the copyright. Comments on the papers are welcome and should be directed to the author. Author: Kate McAuliff Institutional address (of the Author): CENDEP, Oxford Brookes University Author’s email address: [email protected] Doi: https://doi.org/10.24384/cendep.WP-01-2021 Date of publication: April 2021 Centre for Development and Emergency Practice (CENDEP) School of Architecture Oxford Brookes University Oxford [email protected] © 2021 The Author(s). This open access article is distributed under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-No Derivative Works (CC BY-NC-ND) 4.0 License. Table of Contents Abstract ............................................................................................................................................................ 4 1. Introduction ........................................................................................................................................... 5 2. Deaf Refugee Agency & Double Displacement .............................................................................
    [Show full text]
  • The French Belgian Sign Language Corpus a User-Friendly Searchable Online Corpus
    The French Belgian Sign Language Corpus A User-Friendly Searchable Online Corpus Laurence Meurant, Aurelie´ Sinte, Eric Bernagou FRS-FNRS, University of Namur Rue de Bruxelles, 61 - 5000 Namur - Belgium [email protected], [email protected], [email protected] Abstract This paper presents the first large-scale corpus of French Belgian Sign Language (LSFB) available via an open access website (www.corpus-lsfb.be). Visitors can search within the data and the metadata. Various tools allow the users to find sign language video clips by searching through the annotations and the lexical database, and to filter the data by signer, by region, by task or by keyword. The website includes a lexicon linked to an online LSFB dictionary. Keywords: French Belgian Sign Language, searchable corpus, lexical database. 1. The LSFB corpus Pro HD 3 CCD cameras recorded the participants: one for 1.1. The project an upper body view of each informant (Cam 1 and 2 in Fig- ure 1), and one for a wide-shot of both of them (Cam 3 in In Brussels and Wallonia, i.e. the French-speaking part of Figure 1). Additionally, a Sony DV Handycam was used to Belgium, significant advances have recently been made record the moderator (Cam 4 in Figure 1). The positions of of the development of LSFB. It was officially recognised the participants and the cameras are illustrated in Figure 1. in 2003 by the Parliament of the Communaute´ franc¸aise de Belgique. Since 2000, a bilingual (LSFB-French) education programme has been developed in Namur that includes deaf pupils within ordinary classes (Ghesquiere` et al., 2015; Ghesquiere` et Meurant, 2016).
    [Show full text]