Written'', in the Shahbazgarhi Text of A£Olca's Rock-Edicts (Above, 1913, P
VARENDRA 97 I avail myself of this opportunity for a correction of my remarks on the participle nipista, " written'', in the Shahbazgarhi text of A£olca's rock-edicts (above, 1913, p. 654). It must not be derived from the Sanskrit nish- pishta, " ground ", but rather from nipishta, " written ", whicli occurs repeatedly in the inscriptions of the Achse- menidan kings of Persia; see Professor Tolman's Ancient Persian Lexicon, New York, 1908, p. 111. The word is still living in the modern Persian {J^>y, " to write". As the Shahbazgarhi version is the only one in which the Indian likhita, " written ", is replaced by nipista, would it be too hazardous to assume that the latter is a foreign word which was imported from Iran along with the KharoshthI alphabet ? And may pustaka, " a book ",— a word for which no satisfactory etymology is found in Sanskrit—be connected with it ? E. HULTZSCH. VARENDRA The Varendra Anusandhana Samiti (Research Society) was started in the year 1910, in the district of Rajshahi in Northern Bengal, chiefly through the exertions of Kumar Sarat Kumar Roy, M.A., of Dighapatiya in that district, with the object of carrying on antiquarian research in the tract of country called in Sanskrit literature Varendra, and in modern colloquial language " the Barind ". This is a tract of comparatively high land, which includes portions of the Malda, Rajshahi, Dinajpur, Rangpur, and Bogra Districts in the Rajshahi Division, with a stiff soil of reddish clayey loam, distinguishing it from the remainder of those districts, the soil of which is sandy alluvium of recent formation.
[Show full text]