The Boyash in Hungary a Sociolinguistic Outline of Two (Romanian) Vernaculars in Decline Ioana Aminian Jazi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Boyash in Hungary a Sociolinguistic Outline of Two (Romanian) Vernaculars in Decline Ioana Aminian Jazi The Boyash in Hungary A sociolinguistic outline of two (Romanian) vernaculars in decline Ioana Aminian Jazi Anglia Ruskin–Cambridge Romance Linguistics Seminars, 25th May 2021 1 Outline 1. Introduction ❖ Methods of Research ❖ Roma Groups in Hungary ❖ Research Location ❖ Origins of Boyash ❖ “Gypsy”, “Roma” or “Romanian”? 2. Sociolinguistic Profile ❖ Similarities and Differences ❖ Education ❖ Standardization Efforts 3. Comparative Grammar ❖ Phonology Greeting on the school door in Alsószentmárton ❖ Morphosyntax Introduction Methods – Comparative – Qualitative 20 Interviews (a/v): 10 in Gilvánfa 10 in Alsószentmárton in 2010, 2011, 2013 a. questionnaire – language attitudes; sociolinguistic profile Data Acquisition b. linguistic questionnaire containing 800 questions (Rusu et al. 1992) c. participant observation through community immersion 1. check out our open access multimedia collection (in work) 2. Kahl, T. and Nechiti (/Aminian) I. (2019): The Boyash in Hungary. A Comparative Study among the Arĝeleni and Munĉeni Communities. Vienna, Results Austrian Academy of Sciences. VLACH, Vol. 1. 3. Kahl, T. and Nechiti (/Aminian) I. (2012): Aschenputtel bei den Bajeschi und Rudari. Vergleich zweier Märchen anhand von Feldaufnahmen in Ungarn und Griechenland…(see bibliography) Introduction Roma Groups in Hungary 3 Main Roma groups: Romungro Vlach Roma Boyash ~ 71% ~ 21% ~ 6-8% settled around 16th/17th c. emigrated ~19th c. from emigrated ~ end 19th c. speak mostly Hungarian present day Romania from present day Romania identify themselves as speak a variant of Romani speakers of ‘archaic Hungarians or cziganyok with Romanian influences Romanian varieties’ (i.e. Gypsies) live mainly in Baranya do not self-identify as Roma! (Marushiakova 2004: 38-42) Introduction Roma groups in Hungary 3 Main Roma groups: Introduction Research Location 1 Arĝeleni - in Gilvánfa (338 inh., 2020) - in Pécs (141,843 inh., 2020) 2 Munĉeni - in Alsószentmárton (1,190 inh., 2020) (source: http://www.ksh.hu/) (Kahl/Nechiti 2019:132) Introduction Research Location – Boyash Villages © Ioana Aminian, 2011 Introduction Assumed Origins of Boyash ▪ anthropologically classified as Roma ▪ in Central and Eastern Europe since 14th century ▪ forced into slavery and serfdom in the Rom. Principalities (slavery was abolished in 1856) ▪ as ‘gold washers’, probably lived in the Apuseni Mountains, Little Wallachia (Vâlcea) or Greater Wallachia (Argeş) ▪ after liberation, forced to take up woodworking occupations ▪ → “second wave of Gypsy migration” (Zamfir/Zamfir 1993: 82-83) Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Apuseni_Mountains Introduction “Gypsy Slaves for Sale“ Gypsy slaves (Bucharest, 1852) Boyash (Pécs, 1956) (Neber Artekics in Artekics 2007: 245) Introduction Origins of Boyash Introduction “Gypsy”, “Roma” or “Romanian”? IN LITERATURE… • WEIGAND (1908: 174) “Romanian speaking Gypsy“ • SIKIMIĆ (2008: 227) “sometimes considered Gypsies by locals“ • ASCHAUER (2006: 65) “already-almost-no-Roma-anymore“ • MARUSHIAKOVA (1997: 99) “Romanian-speaking Roma” • BENGELSDORF (2009) “the other Gypsies” (Presenter‘s translation) Introduction “Gypsy”, “Roma” or “Romanian”? IN THEIR OWN WORDS… • a vení mulţ romîní aíća (many Romanians [Boyash] came here) (A.P., Pécs, 2012) • șî băéșii, romîní i, nu să-prićépe cu, cu gol’éţi (and the Boyash, the Romanians, don‘t get along with the Roma) (A.P., Gilvánfa, 2011) • băéș, romîní , țîganí , cum vréi (Boyash, Romanians, Gypsy, as you wish) (M.O., Pécs, 2012) • nói țîgáni, nu istém lăcătári. (We are gypsy, not Roma) (N.K., Alsószentmárton 2011) • Dácă-ǐ úngur, atúnĉa- om, dacă-ǐ țîgán, îῐ țîgán (If he is Hungarian, then he is a man, if he is a Gypsy, then he is a Gyspy) (A.P., Alsószentmárton 2011) Investigated Groups Boyash Professions Today • wood workers • spoon makers • basket weavers • seasonal workers • high unemployment © Ioana Aminian & Thede Kahl, 2010-2012 Sociolinguistic profile Similarities COMMMON TO BOTH VARIETIES • endangered varieties → private domain, as an affective language • no registered monolingual speakers of Boyash • self-denomination* țîgáń, Arĝelέń (Arĝ.)/țîgáni, Munĉέńì (Munĉ.) • Negative attitudes towards Boyash*, calling it şîşcávă (mangled) or sărácă (poor) • however, language represents a core value in their identity • reject being labelled as Roma, however, willingness to act jointly with the Roma when it comes to representing both groups at the local, regional, and even national level • both varieties looked upon as a cause of shame, ostracism, lack of integration Sociolinguistic profile Example – Denominations Urbέşĉe, urbέşĉe, ĭi urbέşĉe, noĭ sfătíń şî nu ţîgănív nu ţîgăńέşĉe, noĭ zîșeń́ bằĭeșắșĉe. D-aĭ, cîn lăcătárì zîșé pă noĭ că noĭ nu ńi-s ţîgań́ , zîșé că noĭ ńis rumîń́ , lăcătárì zîșé pă noĭ că noĭ ńis, di şe nu mirźéń acásă, în͓ Rumîńíe, anúme, ńíş no dátă şî nu ńe ţîńé pă noĭ dă ţîgań́ . Șî atúnś aíş îs munĉέńì cáre şî ĭéĭ îs băĭáş, da ĭi să ţîńé dă ţîgań́ şî zîșé , noĭ urbíń ţîgănív ĭi zîc. Atúnś ĭi şíńi-s? (2010_09_24a Anna Orsós, Pécs) (We call our language the Boyash language, not the Gypsy language. The Romani-speaking Lacatari don’t recognize us as Gypsy and ask us why we don’t go back home to Romania. And there are also the Munĉeni who say they are Boyash, but they say they speak the Gypsy language. Who are they after all?) Sociolinguistic profile Example – Language Attitudes Hᴐt , cum să-ț zîc. […] Míe mi róu că límba nɔ́ stă să pέrĝe, da ĭέșĉe lu cári nu-ǐ róu că ímba asta să pέrĝe. Iέșĉe cári-ĭ fălós că ásta s-o pérdùt ímbă. Șî mi drágă dă ímba mέ. Iέșĉe lu cárɪ nu-ĭi drag dă ímba ásta. Pέrse , că i rușîńé dă ĭé. Maĭ bíńe táșe, nu sfăťέșĉe. (2011_06_08 Joli Bogdán,Gilvánfa) (How can I put it. […] I feel very bad about us losing our mother tongue, but there are some people who don’t care at all. There are some who rather happy that they don’t speak it anymore. And I like this language. There are some who don’t like it. Because they are ashamed of it. They would rather be silent than speak it.) Sociolinguistic profile Differences Arĝeleni (Gilvánfa) Munĉeni (Alsószentmárton) • Bilingualism only above ~ 50 • Bilingualism at all ages (*not universal), trilingualism among elderli people (Croatian) • extreme loss of vocabulary and inability to • Hungarian is beginning to replace the Boyash create new words language even in everyday life • intense linguistic contact with Hungarian • Intense inguistic contact with Hungarian, Croatian and through it, with German • since 1994, the Arĝelean vernacular enjoys greater prestige (! Gandhi High School) • lack of “representation“ in standardization efforts seems to accelerate language shift Sociolinguistic profile Example – Arĝelean vs. Munĉan Noĭ maĭ întîí ań vińít şî ma nu sfătíń așá bíńe ca munĉέńì, aşá bíńe, aşá mult. Noĭ maĭ múlĉe vórbe ań lᴐt dîn͓ ímba dă únguŕ. La noĭ înĉepút nu-ĭ, noĭ ‘kizdilíń’, acoló íncă ĭέșĉe ‘înşepút’. Noĭ zîșéń ‘mirẑéń’, ĭeĭ zîșé ‘mirẑém’. Noĭ zîșéń cînd, cînd o ţîgarétă bágă-n gúră, ‘ĭo trag’, ĭeĭ zîșé , munĉέńì zîșé , ‘io bĭɔ, bĭɔ o ţîgarétă’, da. (2010_09_24a Anna Orsós, Pécs) (We were the first to come to these lands and that’s why we do not speak the language as well as the Munĉeni. We borrowed more words from Hungarian. We don’t have înĉepút [beginning], we kizdilíń, there they have înĉepút. We say mirẑéń [we go], they say mirẑém. We say, when we smoke a cigarette, ĭo trag [I drag]; the Munĉeni say bĭɔ [I drink] a cigarette, yes.) Sociolinguistic profile Education – Gandhi High School !!!Schoolbooks - written in the Arĝelean vernacular basket weavers seasonal workers © Ioana Aminian & Thede Kahl, 2010-2012 © Thede Kahl, 2010 Sociolinguistic profile Examples of Writing in Boyash Private song collection of Gyöngyi Kalányos (Pécs) with Croat symbols In Romanian orthography, this would be: un câine -> 7 câini (1 dog → 7 dogs) mult/multă/mulți/multe (‘many’ in dif. Inflections) cățălu nostru-i dă 7 luni © Ioana Aminiancățălu nostru & Thede d ăKahl, 7 luni 2010 îi -2012 © Ioana Aminian,© Thede 2010 Kahl, 2010 Sociolinguistic profile Language Standardisation Efforts We use few of these books because they [the Arĝeleni] speak a different dialect. They aren’t quite willing to accept our dialect either. They believe that the only good dialect is Arĝelean, and the Munĉan one is not so important (2011_06_07 József Lenkó, Alsószentmárton; translated from German) © Ioana Aminian, 2011 Sociolinguistic profile Linguistic Landscape After-School centre, Gilvánfa Town hall sign, Alsószentmárton © Ioana Aminian, 2011 Hungarian vs. Romanian orthography Comparative Grammar Phonology: Accentuation Accentuation deviating from standard Romanian especially in third-conjugation verbs with the infinitive in [-e] as in a merge ‘to go’ Arĝelean Munĉan Standard Romanian English merźéń merźém mérgem we go priśepéń priśepém pricépem we understand mága mácar măcár at least rắtund rắtund rotúnd round cávε cávε cafeá coffee ĉíniva, śiniva ĉíniva cinevá somebody ĉéva ĉéva cevá something (Kahl/Nechiti 2019: 142) Comparative Grammar Phonology: Vowels Velarization of vowels Vowel Phonetical Arĝeleni Munĉeni Standard English phenomena Romanian [a] [a] > [ă] dăzbrắc dăzbrắc dezbrac I undress [ă] [ă] > [î] pîmî́nt (cf. pîmắnt) pământ earth In the Munĉan vernacular we can observe a general tendency toward velarization of the final [-e] in plural nouns, articulated with the definite article -le: (cf. fétiľe) fétilɪ fetele the girls (Kahl/Nechiti 2019: 143) Comparative Grammar Phonology: Consonants Palatalization of consonants in the Arĝelean vernacular Arĝelean
Recommended publications
  • ROMA INCLUSION in the CROATIAN SOCIETY Identity, Social Distance and the Experience of Discrimination
    Europska unija Zajedno do fondova EU ROMA INCLUSION IN THE CROATIAN SOCIETY identity, social distance and the experience of discrimination Nikola Rašić - Danijela Lucić - Branka Galić - Nenad Karajić Publisher: Office for Human Rights and the Rights of National Minorities of the Government of the Republic of Croatia For the publisher: Alen Tahiri, M.A.Pol Sci Year of publication: 2020 Original title: Uključivanje Roma u hrvatsko društvo: identitet, socijalna distanca i iskustvo diskriminacije Authors: Nikola Rašić, Danijela Lucić, Branka Galić, Nenad Karajić Reviewers: Helena Popović and Krunoslav Nikodem Translation: Sinonim d.o.o. Graphic design, editing and printing: Kerschoffset d.o.o. Circulation: 50 copies Cataloguing-in-Publication data available in the Online Catalogue of the National and University Library in Zagreb under CIP record 001083072. ISBN: 978-953-7870-26-3 Projekt je sufinancirala Europska unija iz Europskog socijalnog fonda. Sadržaj publikacije isključiva je odgovornost Ureda za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade Republike Hrvatske. Za više informacija: Ured za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade Republike Hrvatske Mesnička 23, 10 000 Zagreb, + 385 (1) 4569 358, [email protected] Više informacija o EU fondovima dostupno je na www.strukturnifondovi.hr ROMA INCLUSION IN THE CROATIAN SOCIETY identity, social distance and the experience of discrimination Nikola Rašić - Danijela Lucić - Branka Galić - Nenad Karajić Zagreb, 2020 DISCLAIMER: The views and opinions expressed in this publication are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the institutions in which the authors are employed nor the views of the Office for Human Rights and the Rights of National Minorities of the Government of the Republic of Croatia.
    [Show full text]
  • Hungary: Traditional Roma Names
    Responses to Information Requests - Immigration and Refugee Board of Canada Page 1 of 9 Home Country of Origin Information Responses to Information Requests Responses to Information Requests Responses to Information Requests (RIR) are research reports on country conditions. They are requested by IRB decision makers. The database contains a seven-year archive of English and French RIR. Earlier RIR may be found on the UNHCR's Refworld website. Please note that some RIR have attachments which are not electronically accessible here. To obtain a copy of an attachment, please e-mail us. Related Links • Advanced search help 8 January 2018 HUN106036.E Hungary: Traditional Roma names; name-changing practices after marriage; languages spoken by Roma, including variations in spoken Hungarian (2015- December 2017) Research Directorate, Immigration and Refugee Board of Canada, Ottawa 1. Traditional Roma Names In correspondence with the Research Directorate, Tamás Farkas, a linguist at Eötvös Loránd University in Budapest (Országos Doktori Tanács 2017), indicated that the most common and typical surnames of Roma in Hungary are linguistically of Hungarian origin (Farkas 21 Dec. 2017). The same source added that "it is not so easy" to distinguish between Roma names and the rest of the Hungarian population "as in the case of other national or ethnic minorities" (Farkas 21 Dec. 2017). However, the same source indicated that, when looking at someone's full name, https://irb-cisr.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=457338&pls=1 9/7/2018 Responses to Information Requests - Immigration and Refugee Board of Canada Page 2 of 9 there are some personal names for which "it is quite obvious that the person belongs to the Roma population" (Farkas 20 Dec.
    [Show full text]
  • 'Race' and Diaspora: Romani Music Making in Ostrava, Czech Republic
    Music, ‘Race’ and Diaspora: Romani Music Making in Ostrava, Czech Republic Melissa Wynne Elliott 2005 School of Oriental and African Studies University of London PhD ProQuest Number: 10731268 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731268 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 Abstract This thesis is a contribution towards an historically informed understanding of contemporary music making amongst Roma in Ostrava, Czech Republic. It also challenges, from a theoretical perspective, conceptions of relationships between music and discourses of ‘race’. My research is based on fieldwork conducted in Ostrava, between August 2003 and July 2004 and East Slovakia in July 2004, as well as archival research in Ostrava and Vienna. These fieldwork experiences compelled me to explore music and ideas of ‘race’ through discourses of diaspora in order to assist in conceptualising and interpreting Romani music making in Ostrava. The vast majority of Roma in Ostrava are post-World War II emigres or descendants of emigres from East Slovakia. In contemporary Ostrava, most Roma live on the socio­ economic margins and are most often regarded as a separate ‘race’ with a separate culture from the dominant population.
    [Show full text]
  • Roma Labelling: Policy and Academia Elena Marushiakova, Vesselin Popov
    4 66 • 2018 ARTICLES ROMA LABELLING: POLICY AND ACADEMIA ELENA MARUSHIAKOVA, VESSELIN POPOV https://doi.org/10.26363/SN.2018.4.02 ©Institute of Ethnology and Social Anthropology of SAS Professor Elena Marushiakova, PhD, School of History, University of St Andrews, St Katharine’s Lodge, The Scores 14, St Andrews, Fife KY16 9BA, Scotland, UK; e-mail: [email protected] Professor Vesselin Popov, PhD, School of History, University of St Andrews, St Katharine’s Lodge, The Scores 14, St Andrews, Fife KY16 9BA, Scotland, UK; e-mail: vp43@ st-andrews.ac.uk For centuries in different countries of Central, South-eastern and Eastern Europe groups of people have lived who are all called by their surrounding population with different appellations, which is usually translated into English as “Gypsies”. In the last quarter of a century, instead of these names, a new common designation has been established in the region’s public discourse, based on their self-appellation “Roma”. The processes of labelling and imposition of the new name on these communities did not stop in this region, and the label “Roma” is increasingly spreading in the remaining parts of Europe and even beyond. This process of imposing “from above” of a “politically correct” labelling, however, has led to, for some perhaps unexpectedly, to others predictably, an impact on the field. Some local communities labelled today “Roma” started to demonstrate publicly their reluctance to comply with the designation imposed on them from the “outside”. The proposed article will reveal the historical sources of labelling of these communities and main dimensions of these contradictory processes.
    [Show full text]
  • Europe's Poverty-Stricken Roma Communities
    EUROPE’S POVERTY-STRICKEN ROMA COMMUNITIES Askold Krushelnyck The next few years will be crucial for the Roma people. There are at least 6 million Roma in Europe with the majority in former communist countries, several of which joined the European Union (EU) in May 2004. Roma people hope that the tolerance espoused by the EU will break a centuries-long cycle of prejudice and persecution. Romania, scheduled to join the EU in 2007, has Europe’s largest Roma population of around 2million people. But the name Roma is not derived from Romania, where they were enslaved until 1864. The Nazis slaughtered between 500,000 and 1.5 million Roma in a little known holocaust. The Roma, or Romani (meaning ‘man’ or ’people’), have also been called Gypsies, Tsigani, Tzigane, Ciganoand Zigeuner, which most of them consider derogatory terms. Many identify themselves by their tribes and groups, which include the Kalderash, Machavaya, Lovari, Churari, Romanichal, Gitanoes, Kalo, Sinti, Rudari, Manush, Boyash, Ungaritza, Luri, Bashaldé, Romungroand Xoraxai. There is no universal Roma culture, although there are attributes common to all Roma: Roma populations have the poorest education, health and employment opportunities, and the highest rates of imprisonment and welfare dependency. They have the lowest life expectancy levels of all Europeans. They also have the highest birthrate, giving credibility to evidence that authorities in one Central European country were recently pressuring Roma women to undergo sterilization. The Roma still have a reputation as nomadic peoples; but the nomadic lifestyle owed as much to Roma people being banned from entering towns as to any desire to wander.
    [Show full text]
  • Most If Not All the Major Social Issues of Our Time Are Considered As Political Or Economic Problems: What Can Anthropology
    Course Syllabus THE ROMA: BRINGING TOGETHER HISTORICAL, ANTHROPOLOGICAL AND LINGUISTIC APPROACHES Language Resource Persons: Victor Friedman; Yaron Matras; Katalin Kovalcsik Victor Friedman Romani Language: Structure, History, and Identity The focus of these lectures will be on the history and structure of Romani is essential to comprehending the structure of the Romani language and the use of development of the standards. Moreover, a Romani as a vehicle of both social integration and knowledge of Romani linguistic history and identity maintenance. Romani language is closely tied dialectology is indispensable to any encounter with to Romani identity and Romani history for many these debates at the transnational level. groups. Nonetheless, examples such as Anglo-Romani The course does not presume a familiarity and Calo constitute quite different linguistic systems, with either linguistics or Romani, although students and there are also groups who identify as Romani with such experience will benefit from it. The while speaking some form of a majority or minority introduction will acquaint the student with some of European national language. Since Romani always the basic principles of linguistic science that are exists in contact with other languages, the study of essential to an informed understanding of Romani Romani grammar brings unique perspectives to issues history and modern Romani language questions. The of language history and language contact. This is lectures will also cover the basics of Romani especially true owing to the unidirectional nature of dialectology and Romani grammar in a manner Romani multilingualism, even in the Balkans, where accessible to the non-specialist but with points useful bi-directional multilingualism was the norm for to the specialist.
    [Show full text]
  • The OSCE and Roma1
    July 13, 2018 IN BRIEF The OSCE and Roma1 Roma are the largest ethnic minority in Europe and are present in most of the participating States of the Organization for Security and Cooperation in Eu- rope. Concentrated in post-communist Central and Southern Europe, the Romani population is esti- mated at over 12 million in EU countries, with sig- nificant numbers in former Soviet republics, the Balkans, and Turkey. Roma have been part of every wave of European immigration to North American since the colonial period. There may be as many as one million Americans with Romani an- cestry. The First International Commitments Relating Roma have historically faced persecution in Eu- to Roma and Human Rights rope and were the victims of genocide during The 1990 OSCE Copenhagen Document was the World War II. In post-communist countries, Roma first international agreement to recognize explicitly suffered disproportionately in the transition from the human rights problems faced by Roma. In ad- command- to market-economies, in part due to en- dition to advancing human rights commitments, the demic racism and discrimination. Copenhagen Document included historic provi- sions relating to free and fair elections, the rule of Over the past three decades, Helsinki Commission- law, independence of the judiciary, and other ele- ers have led the effort in Washington to condemn ments of democracy. Upon its adoption, leading racially motivated violence against Roma, includ- experts on international human rights law hailed it ing pogroms, murders, other violent attacks, and as a new Magna Carta. police abuse. The Helsinki Commission has also advocated for recognition of the enslavement and The Copenhagen Document also included a spe- genocide of Roma and redress for sterilization cific reference to anti-Semitism.
    [Show full text]
  • Roma Labelling: Policy and Academia Elena
    4 66 • 2018 ARTICLES ROMA LABELLING: POLICY AND ACADEMIA ELENA MARUSHIAKOVA, VESSELIN POPOV https://doi.org/10.26363/SN.2018.4.02 ©Institute of Ethnology and Social Anthropology of SAS Professor Elena Marushiakova, PhD, School of History, University of St Andrews, St Katharine’s Lodge, The Scores 14, St Andrews, Fife KY16 9BA, Scotland, UK; e-mail: [email protected] Professor Vesselin Popov, PhD, School of History, University of St Andrews, St Katharine’s Lodge, The Scores 14, St Andrews, Fife KY16 9BA, Scotland, UK; e-mail: vp43@ st-andrews.ac.uk For centuries in different countries of Central, South-eastern and Eastern Europe groups of people have lived who are all called by their surrounding population with different appellations, which is usually translated into English as “Gypsies”. In the last quarter of a century, instead of these names, a new common designation has been established in the region’s public discourse, based on their self-appellation “Roma”. The processes of labelling and imposition of the new name on these communities did not stop in this region, and the label “Roma” is increasingly spreading in the remaining parts of Europe and even beyond. This process of imposing “from above” of a “politically correct” labelling, however, has led to, for some perhaps unexpectedly, to others predictably, an impact on the field. Some local communities labelled today “Roma” started to demonstrate publicly their reluctance to comply with the designation imposed on them from the “outside”. The proposed article will reveal the historical sources of labelling of these communities and main dimensions of these contradictory processes.
    [Show full text]
  • Contribution Au Glossaire Sur Les Roms
    1 HDIM.IO/218/07 27 September 2007 ORIGINAL: English Roma and Travellers Glossary Compiled by Claire PEDOTTI (French Translation Department) and Michaël GUET (DGIII Roma and Travellers Division) in consultation with the English and French Translation Departments and Aurora AILINCAI (DGIV Project «Schooling for Roma Children in Europe»). Kindly translated into English by Vincent NASH (English Translation Department). General comments: The many different terms found in Council of Europe texts and on Council websites make harmonisation of the Organisation’s usage essential. That is the purpose of this glossary, which will be up-dated regularly . This glossary reflects the current consensus. Following its suggestions is thus strongly recommended (if in doubt, use the underlined term). Last update : 11 December 2006 2 The terminology used by the Council of Europe (CoE) has varied considerably since the early 1970s : «Gypsies and other travellers»1, «nomads»2, « populations of nomadic origin»3, «Gypsies»4, «Rroma (Gypsies)»5, «Roma»6, « Roma/Gypsies»7, «Roma/Gypsies and Travellers»8, « Roms et Gens du voyage »9. Some of our decisions on terminology are based on the conclusions of a seminar held at the Council of Europe in September 2003 on «The cultural identities of Roma, Gypsies, Travellers and related groups in Europe», which was attended by representatives of the various groups in Europe (Roma, Sinti, Kale, Romanichals, Boyash, Ashkali, Egyptians, Yenish, Travellers, etc.) and of various international organisations (OSCE-ODIHR, European Commission, UNHCR and others). The question’s complexity has obliged us to lay down a number of linguistic principles, which may seem a little arbitrary.
    [Show full text]
  • The Roma Population
    January 2015 final PP Roma Primary Care for the Roma in Europe Position Paper of the European Forum for Primary Care Authors Pim de Graaf European Forum for Primary Care; the Netherlands. Danica Rotar-Pavlic University of Ljubljana, Department of Family Medicine; Slovenia Marga Vintges Pharos National Knowledge and Advisory Centre on Migrants, Refugees and Health Care Issues, the Netherlands Corresponding author Pim de Graaf: [email protected] Contributors Zoran Stojanovski Suto Orizari, Macedonia Sara Willems Department of Family Medicine and Primary Health Care Ghent University Hospital, Belgium Lize Hanssens Department of Family Medicine and Primary Health Care Ghent University Hospital, Belgium Erika Zelko University of Maribor, Department of Family Medicine, Slovenia Stefan Panayotov Sliven, Bulgaria 1 January 2015 final PP Roma Abstract This paper provides information on health needs of the Roma population in Europe. It gives an overview of local, national and international health policies and on examples of good practice with the purpose of strengthening service delivery by Primary Care for Roma. For practitioners (GP’s, nurses, social workers, others) tools are available to improve access to the consultation room and to develop an interaction with Roma patients that is effective in addressing the patient’s complaints. Effectively dealing with low health literacy may increase trust and mutual understanding between patient and health care provider, a key element of quality care. For managers and policy makers, examples show how access to health services in the community can be enhanced, by the involvement of Roma Health Mediators and by other approaches to facilitate communication between Roma and health staff.
    [Show full text]
  • Roma and Sinti Holocaust
    AT A GLANCE Roma and Sinti Holocaust On 27 January 1945, the Red Army liberated the Auschwitz concentration and extermination camp. Held on this date since 2002, the International Holocaust Remembrance Day is a solemn occasion to commemorate the Jewish, Roma and Sinti victims of Nazi terror. The Roma and Sinti Holocaust is still largely unknown to the public. Background Simone Veil, the first female president of the European Parliament and a Holocaust survivor, deeply regretted the lack of knowledge about the history of WWII, including remembrance of the Roma and Sinti Holocaust. On receiving the European Civil Rights Prize of the Sinti and Roma on 16 December 2010 in Berlin, she stressed the importance of teaching about the Roma genocide, but also about the history and various cultures of Roma communities, to prevent discrimination against them and to enhance their rights. The general term 'Roma' covers groups such as Roma, Travellers, Sinti/Manouches, Kalés/Gitans, Romanichels, Boyash, Ashkalis/Égyptiens, Yéniches, Doms and Loms, that have lived in Europe for centuries, and were victims of Nazi persecution, deportation and extermination; also called the Roma Holocaust. The Roma genocide took a toll of between 250 000 and 500 000 victims, or between a quarter and half of the pre-WWII Roma and Sinti population. The exact number is not known, since many victims' families did not report their losses and the perpetrators erased the records of their killings. It was not until 1982 that Germany recognised the racial grounds for the deportation, imprisonment and extermination of Roma in Nazi camps; despite the fact that the Roma and Sinti were 'Aryan' by Nazi standards, anti-Gypsy laws had already targeted them as 'asocial' populations in Germany.
    [Show full text]
  • The University of Limerick Experience"
    World Library and Information Congress: 71th IFLA General Conference and Council "Libraries - A voyage of discovery" August 14th - 18th 2005, Oslo, Norway Conference Programme: http://www.ifla.org/IV/ifla71/Programme.htm June 9, 2005 Code Number: 086-E Meeting: 107 Genealogy and Local History with Geography and Map Libraries (Part II) Initiatives for the Social Inclusion of "Non-Traditional" Library Users - The University of Limerick Experience" Vibeke Kallar Assistant Librarian Oslo Mícheál Ó hAodha Librarian (Informatics) University of Limerick Abstract: This paper describes a number of education and literacy initiatives currently underway at the University of Limerick and as initiated within the University of Limerick library to reach out to two small minorities in Ireland – Irish Travellers and the Roma Gypsies - who have traditionally been socially marginalised from “mainstream” education. Both groups exhibit a long tradition of their social marginalisation from the “mainstream” population and they score high on all indices of unemployment, poor health and child mortality. Since 2003, the University of Limerick has been in receipt of HEA (Higher Education Authority) funding for the Traveller/Roma Initiative Programme. This paper describes a range of innovative information access and literacy initiatives as implemented within UL Library and describes the setting-up of the Traveller-Roma Access Resource Centre. Traveller and Roma Initiatives at the University of Limerick Since 2003, the University of Limerick has been in receipt of HEA (Higher Education Authority) funding for the Traveller Initiative Programme. This initiative has been run through the Library and Information Services Division, the Department of History, the Department of Business and the Irish World Music Centre.
    [Show full text]