14. Velo Saarmoselle
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
saarmoselle E U R O D I S T R I C T 14. Velo SaarMoselle Fête cycliste transfrontalière au Jardin Franco-Allemand de Sarrebruck le 7 septembre 2014 de 10h à 18h Grenzüberschreitendes Radfest im Deutsch-Französischen Garten in Saarbrücken 7. September 2014 von 10 bis 18 Uhr Randonnées à bicyclette - Musique - Animation pour enfants Spécialités gastronomiques - Points d’information cyclisme, tourisme et santé Radtouren - Live Musik - Kinderprogramm - Kulinarische Spezialitäten Informationen zum Radfahren, Tourismus und Gesundheit www.saarmoselle.org - [email protected] Vorwort / Préface Liebe Gäste, Chers visiteurs, die Landeshauptstadt La Ville de Sarrebruck, Saarbrücken, der Eurodis- l’Eurodistrict SaarMoselle, trict SaarMoselle, seine leurs partenaires ainsi que Partner und zahlreiche de nombreuses asso- Vereine laden Sie am ciations vous invitent le Sonntag, 7. September, dimanche 7 septembre zwischen 10 und 18 Uhr de 10h à 18h à la quator- zur vierzehnten Auflage zième édition du Velo der Velo SaarMoselle SaarMoselle. herzlich ein. Il y a deux ans, alors que Bereits vor zwei Jahren, la fête cycliste trans- als das grenzüberschrei- frontalière fut dotée d‘un tende Fahrradfest mit nouveau concept avec un einem zentralen Veran- lieu central de manifesta- staltungsort und von dort tion et différents circuits, aus startenden Touren le Jardin Franco-Allemand ein neues Konzept erhielt, de Sarrebruck était déjà le war der Deutsch-Französische Garten point de départ et d‘arrivée des divers par- (DFG) in Saarbrücken Start- und Endpunkt cours libres et guidés. Après une première der geführten und freien Radtouren. Nach couronnée de succès en 2012, le lieu symbo- der erfolgreichen Premiere 2012 wird der lique de l’amitié franco-allemande sera une symbolische Ort der deutsch-französischen fois de plus le point de rencontre central du Freundschaft in diesem Jahr wieder zen- Velo SaarMoselle. La diversité des parcours traler Treffpunkt der Velo SaarMoselle sein. proposés conviendra certainement à tous Das abwechslungsreiche Tourenangebot les amateurs de la petite reine. Animation wird sicherlich allen Freizeitradlern etwas et restauration seront disponibles sur place bieten. Für Unterhaltung und Bewirtung vor afin que chacun puisse profiter d‘un agréable Ort ist gesorgt, so dass vor und nach der moment en famille ou entre amis, avant ou Tour einem gemütlichen Beisammensein im après une des balades à vélo. Kreise Ihrer Familie oder Freunde nichts im Wege steht. La visite au Jardin Franco-Allemand le 7 septembre prochain n’est pas uniquement Aber nicht nur für Radfahrer bietet sich am réservée aux cyclistes. Parallèlement au Velo 7. September ein Besuch im Deutsch-Fran- SaarMoselle, la Ville de Sarrebruck, le Mi- zösischen Garten an: parallel zur Velo nistère de l’Enseignement et de l’Economie SaarMoselle laden die Landeshauptstadt du Land de Sarre ainsi que le BildungsNetz- Saarbrücken, das Bildungs- und das Wirt- Saar vous invitent cordialement à la 4ème schaftsministerium des Saarlandes sowie Fête de l’Apprentissage (Lernfest), au cours das BildungsNetzSaar zum 4. Lernfest ein, de laquelle vous pourrez également partici- wo wieder spannende und interessante Mit- per à des activités communes passionnantes mach-Aktionen für Groß und Klein geboten pour petits et grands. werden. Je vous souhaite de belles rencontres trans- Ich wünsche Ihnen viele interessante frontalières ainsi qu’une agréable aventure grenzüberschreitende Eindrücke und ein familiale au Jardin Franco-Allemand ! spannendes Familienfest im Deutsch-Französischen Garten. Charlotte Britz Oberbürgermeisterin Charlotte Britz der Landeshauptstadt Saarbrücken Maire de la Ville de Sarrebruck 2 Gemeinsam aktiv / Ensemble et actifs ! Liebe Bürgerinnen Chers concitoyen(nes), und Bürger, L’Eurodistrict SaarMosel- der Eurodistrict SaarMo- le organise sa désormais selle veranstaltet auch traditionnelle fête cycliste dieses Jahr das tradi- transfrontalière „Velo tionsreiche grenzüber- SaarMoselle“, et vous schreitende Radfest „Velo invite cordialement à SaarMoselle“ und lädt zur participer à cette 14ème 14. Runde ein! édition ! In Zusammenarbeit En collaboration avec mit der Landeshaupt- la Ville de Sarrebruck, stadt Saarbrücken, den les intercommunalités deutsch-französischen françaises et allemandes Gemeindeverbänden aus de notre espace ainsi que der Region und zahlrei- de nombreuses associa- chen Vereinen sind Sie tions, vous êtes conviés herzlich eingeladen im à passer une journée en Sinne der deutsch-fran- notre compagnie sous le zösischen Freundschaft zu radeln und zu signe de l’amitié franco-allemande. Musique, feiern. Im Deutsch-Französischen Garten spécialités gastronomiques, animations et erwarten Sie Live-Musik, kulinarische informations sur la thématique du vélo, du Spezialitäten, Animationen und Infos rund tourisme et de la santé vous attendront au um das Thema Radfahren, Tourismus und Jardin Franco-Allemand. Gesundheit. Sous l’égide «Ensemble et actifs», il nous Unter dem diesjährigen Motto „Gemeinsam importe de promouvoir une activité inter- aktiv“ ist es uns wichtig generationen- und générationnelle et transfrontalière ainsi que grenzübergreifend Bewegung, Spaß und des moments de convivialité partagés, le Zusammensein zu fördern, da sich der Rad- cyclisme s’adaptant à chaque catégorie d’âge sport für jede Altersgruppe und jede Fitness et condition physique. Cette année, de sehr gut eignet. Hierfür sind die spannenden passionnants circuits ont fait l’objet d’un Touren dieses Jahr nach Schwierigkeitsgra- classement par niveau de difficulté afin que den eingeteilt, damit Sie einschätzen können, chacun puisse évaluer quel itinéraire corres- welche Tour Ihren Ansprüchen und Ihrer pond à ses attentes et son style de conduite. Fahrtechnik entspricht. Profitez du soleil estival et d’un instant de Gerne können Sie auch im Garten mit uns détente au coeur du Jardin Franco-Allemand. feiern und die spätsommerliche Sonne En famille ou entre amis, découvrez sous genießen! son plus beau jour une région aux multiples facettes et rendez-nous visite le dimanche 7 Freuen Sie sich mit uns innerhalb der Fami- septembre dans le cadre du lie oder unter Freunden die facettenreiche Velo SaarMoselle ! Region von ihrer schönsten Seite kennen zu lernen und kommen Sie zur Velo SaarMosel- Nous nous réjouissons d’ores et déjà le am 7. September in den Deutsch-Franzö- de votre venue ! sischen Garten! Wir freuen uns auf Sie und wünschen eine schöne Lektüre der diesjähri- Bonne lecture ! gen Broschüre! Peter Gillo Peter Gillo Präsident Eurodistrict SaarMoselle Président de l‘Eurodistrict SaarMoselle Deutsch-Französisches Kooperationsbüro Bureau de coopération franco-allemande 3 14. Velo SaarMoselle Auf dem Festplatz am Musikpavillon. Sur la place des fêtes devant la scène musicale. 4 Zentraler Veranstaltungsort: Deutsch-Französischer Garten Point central: Jardin Franco-Allemand Programm Programme Durch die Veranstaltung führt der Modera- La manifestation sera animée par Lucien tor Lucien Freytag vom Républicain Lorrain Freytag du Républicain Lorrain Eröffnung < 10.00 > Ouverture Spaßräder zum Ausprobieren < 10.00 – 18.00 > „Vélos folies“, essais par le public Fahrtraining und Geschicklichkeitspar- Ecole-cyclo et parcours de maniabilité pour cours für Kinder und Jugendliche von 8 – 18 enfants et adolescents de 8 à 18 ans sous Jahren unter der Leitung von ausgebildeten la direction de formateurs diplômés du Fahrlehrern des CODEP 57/Dachverband CODEP 57. Animation sous responsabilité des Radsports im Département Moselle. parentale, chaque participant devra appor- Die Eltern haben dabei die Aufsichtspflicht, ter son propre vélo eigene Fahrräder sind mitzubringen Kinder-Mitmach-Programm mit Daniela Animation pour enfants avec Daniela et und Thorsten Diehl Thorsten Diehl Start der verschiedenen Touren < 10.10 – 14.00 > Départ des différents circuits „Mit dem Drahtesel durch Saarbrücken“, < 14.00 > „Sarrebruck à vélo“, un guide de l’office ein Stadtführer der Kontour Kongress- und du tourisme municipal Kontour Kongress- Touristik Service Region Saarbrücken und Touristik Service Region Saarbrücken GmbH zeigt Ihnen die Stadt per Fahrrad. GmbH vous fera visiter la ville en petite Treffpunkt am Ausgang Nord/Messe (max. reine. Rendez-vous à l’entrée nord/parc 15 Personen) des expositions (max. 15 personnes) Musik-Duo „Carpe Diem“ < 11.00 - 15.00 > Duo musical „Carpe Diem“ Musik- Band „Fellini“ < 15.30 – 18.00 > Groupe musical „Fellini“ Informationsstände / Stands d’information: Eurodistrict SaarMoselle: Deutsch-Französisches Kooperationsbüro Bureau de coopération franco-allemande Landeshauptstadt Saarbrücken - Regionalverband Saarbrücken Kontour Kongress- und Touristik Service Region Saarbrücken GmbH Allgemeiner Deutscher Fahrradclub Saar – ADFC Codep 57 - Office du Tourisme de Freyming-Merlebach Saarländische Krebsgesellschaft e.V. - Deutsches Rotes Kreuz Cyclo-club de Sarreguemines 5 Erleben. Expérimentation. Staunen. Entdecken. Emerveillement. Découverte. Wir machen Bildung lebendig: Comment faire vivre l’éducation: Am 7. September 2014 startet um 12 Uhr das La quatrième édition de la Fête de l’Appren- vierte Lernfest im Deutsch-Französischen tissage démarrera le 7 septembre 2014 à Garten. Mehr als 100 Mitmach-Aktionen partir de 12h au Jardin Franco-Allemand. laden Groß und Klein auf der Lernfestmeile Plus de 100 animations attendront petits et zum Experimentieren und Staunen ein. grands au sein d’un village dédié à l’expéri- Außerdem gibt es tolle Musik, leckeres mentation et l’émerveillement. Musique, Essen