21 caminhos do cinema português film festival índice index mensagem do director 07 directo’s message comissão de honra 10 honour committee júris 19 juries programa 29 programme regulamentos 35 regulations cerimónia abertura 48 opening ceremony secções competitivas 50 comepetitive sections selecção caminhos 52 caminhos selection selecção ensaios 126 essays selection actividades paralelas 224 parallel activities selecção diásporas 226 diasporas selection caminhos mundiais 234 world caminhos caminhos juniores 249 caminhos kids mastersessions 255

exposições 257 exhibitions cinemalogia 259 cinema course simpósio 284 simposium

Com o Alto Patrocínio de Sua Excelência O Presidente da República Under the Patronage of His Excellency The President of The Portuguese Republic

O Presidente da República

Com o Alto Patrocínio de Sua Excelência A Presidente da Assembleia da República Under the Patronage of His Excellency The President of The Assembly Of The Portuguese Republic apoios

O Presidente da República festival com o do apoio

Com o apoio do Município de Coimbra

GRUPO BORDALO ESCOLAS DE CONDUÇÃO

Coimbra

parceiros media

the fabulista

CANAL180.PT .net

parceiros divulgação

GRANDE ÉCRAN www.grandeecran.com

apoio ao cinemalogia

co-organização organização simpósio e cinemalogia mensagem do director

. Este ano o festival ‘Caminhos do Cinema Português’ que o enriquecem e alimentam. É, igualmente, fornecer apresenta a sua XXI edição, respeitando o mote de ao espectador a oportunidade única de assistir a filmes mostrar ‘todo o cinema português’. Ao longo de mais de e conhecer os seus protagonistas, ouvir como se faz duas década, este festival tem levado ao grande ecrã, e a cinema, discutindo-o e aprendendo como isso acontece todo o tipo de público, aquilo que de melhor é produzido durante um ano. ou realizado no nosso país. Não se trata de uma tentativa Durante as últimas duas décadas de existência, temos de idolatrar a cultura nacional, baseada num qualquer trazido os maiores e melhores realizadores, actores, conceito político, mas antes numa tentativa de colmatar a produtores e todos os técnicos cinematográficos ao palco lacuna presente no nosso panorama cultural de divulgar do festival. Temos juntado a maioria dos interessados e aquilo que do nosso território nasce. Não entraremos apaixonados pela cinematográfica em geral e pela em manifestos de incentivo à compra de alimentos portuguesa em particular, sendo um local de reencontro e portugueses, mas achamos que na cultura nacional de novas junções. se encontram boas inspirações de saciar a fome ao O acumular do melhor do nosso cinema, leva à interessado na cultura cinematográfica. possibilidade de divulgação franca das obras, sendo estas O objectivo primígeno de uma programação de avaliadas por reconhecidos da área, sendo pares daqueles cinema é saber como despertar a curiosidade do possível que as criam. Esta é também a possibilidade de participar espectador, atraindo-o à sala de projecção. Curiosamente, em momentos culturais únicos, que têm inclusivamente ao longo das nossas últimas edições, viemos a confrontar- servido para a imprensa como meio de aumento do seu nos com uma problemática totalmente distinta daquela: acervo de registos de todos aqueles que influenciam (e temos espectadores, temos interessados naquilo que criam) a cultura cinematográfica em . é feito em Portugal, mas temos uma força antagónica Relembramos que este festival apresenta uma criada por alguns (felizmente excepcionais) dos nossos selecção, não sendo uma mostra de tudo aquilo que é artistas e dinamizadores culturais. Na verdade, apesar de literalmente produzido no nosso país. Tal seria, além este festival só se organizar pela fantástica colaboração de aborrecido, impossível. Mostramos, com todos os daqueles que connosco vieram a caminhar, muitos são erros que possam ser identificados por alguns dos não os realizadores e produtores que viram as costas ao seu seleccionados, um pouco de tudo aquilo que foi produzido público. Ansiando por pósteres recheados de símbolos de desde a última edição do nosso festival a esta parte, festivais internacionais, datas de estreia em países onde unificando-se algumas obras por uma aparente linha não foram rodados, no fundo temos artistas de costas temática e mostrando-as com a melhor qualidade que viradas para o seu país e, por isso, orgulhosamente sós. essas obras merecem. Todos os caminhos apresentam trilhos mais árduos de Acreditamos que esta será mais uma edição de árdua percorrer, e o nosso festival não é diferente nesse aspecto. tarefa para os nossos jurados (que inclui o público), dando Apesar disso, temos vindo a confirmar o nosso prestígio, oportunidade a todo o tipo de cinema português: do aumentando anualmente o número de obras inscritas, comercial ao de autor, da ficção ao documental, passando dificultando cada vez mais o trabalho de seleccionar. obrigatoriamente pela animação. Aparecer na Selecção dos Caminhos do Cinema Português é participar na história do cinema nacional, é Vitor Ferreira celebrar esta grande festa do cinema com todos aqueles Director do Festival

07 director message director’s message

This year is the ‘Caminhos do Cinema Português’ festival brought to our stage the bigger and best directors, actors, 21th edition, maintaining his main slogan, that is to show ‘all film producers and technic staf. We had jointed a large the Portuguese cinema’. All over the last two decades, this group of people who are interested and loves cinema, festival had brought to the big screen, and to a large public, building a constantly renovating meeting point. the best cinema produced or realized in our country. This This collection of our best cinema permit a genuine is not an attempt to glorify the national culture based on divulgation of films, that are judged by diferent panels politic intention. On the contrary, our aim is to fill a gap that of cinema specialist placed at the same level of whom is evident in our cultural field, in order to disclose what in is creating it. It also provides the possibility to breathing our territory is being produced. We have no intention to unique cultural moments, that were also used by the promote the consumption of Portuguese food. Never- press in order to record and preserve the memory of theless, we think that our national culture is full of good all that influences (and creates) the cinematographic inspiration being able to satisfy the hunger for whom is culture in Portugal. interested in cinematographic culture. We’d like to remember that this festival shows a se- The main purpose of a cinema’s programming is to lection, so it isn’t an exhibition of all that is produced in our know how to arouse the curiosity of the audience, trying to country. Because it would be impossible, and also frustrat- bring it to the cinema screening. Curiously, during our last ing. We show, with all the mistakes that can be identified, a editions, we had to face another and completely diferent sample of what has been produced after the last edition of problematic: we have audience, we have people inter- our festival until now, trying to identify thematic guidelines ested in cinema produced in Portugal, but there is also and to show them with the better quality that its deserves. an antagonistic force created by some of (fortunately an We believe that this will be one more edition, an exception) of our artist and cultural promoter. In truth, this arduous task for our judging panels (that includes our Festival is always realized thanks to the collaboration of audience), giving an opportunity for all the Portuguese all that want to join with our walk. But there are also many cinema: from the commercial to the author cinema; from directors and film producers that turned their backs to the fiction to the documentary, necessarily involving the their public, look forward for posters filled with internation- animation cinema. al festivals’ logos and a premier in other countries. All kind of tracks have more difcult trails to follow and Vitor Ferreira our festival is not diferent in this aspect. In spite of this, Festival Director we have been confirming our prestige, increasing every year the number of the artistic works submitted, that also difcult its selection. To be included in the festival’s selection means to participate in the history of Portuguese cinema and to cel- ebrate this great event with all that take part in it. It means also to ofer to the audience the unique opportunity to watch movies and its players, to hear talks about cinema and to discuss and learn about the happenings of the year. In the last two decades of existence, we have been

mensagem do director 08 director’s equipa message .

Director Vítor Ferreira Simpósio Informática Diogo Pronto Marta Sousa Luís Vieira Fernando J. Oliveira Produção Filipa Leandro Catarina Pinheiro Exposições e Acolhimento Francisca Carvalho Curadoria Dinis Binnema Helena Bastos Programação Paulo Borges Gonçalo Ribeiro Inês Andrade Tiago Santos Débora Santos Inês Lopes Traduções Inês Raimundo Programação Design & Marketing Gabriel Lomba Inês Silva Selecção Caminhos Sérgio Alves Raphaël Correia Jéssica Pestana João Pais Atelier d’Alves Isabel Coelho Joana Dinis Joana A. Cunha Joana Mota Programação Imprensa e Brittany Poupada Ana Isabel Navarro Selecção Ensaios Comunicação João Figueiredo Vanessa Gomes Fernando Oliveira Colaboradores/ José Júlio Marques Voluntários Mafalda Deylhot Caminhos Juniores Foto & Vídeo Ana Filipe Marco Cardoso Ana Andrade Reportagem Ana Resendes Maria Manuel Tomás Barreto André Paula Miguel Constantino Selecção Diásporas Sara Leonardo Andreia Azevedo Rodrigo Ferreira Martina Matozzi Zhang Qinzhe António Pita Rui Silva Barbara Pereira Rui Sousa Caminhos Mundiais Logística Geral Carlos João Santos Sérgio Rebelo com o apoio da Jorge Graça Carolina Oliveira Sara Silva Embaixada Austríaca Ana Monteiro Catarina Henriques Susana Sousa Catarina Sobral Tatiana Fragata Cinemalogia Secretariado Cláudia Santos Valdemar Quaresma André Cardoso Cátia Manso Cristiana Duarte Vicente Paredes

09 director message comissão de honra 10 comissão de honra honor committee

Com o Alto Patrocínio de sua Excelência O Presidente da República. Prof. Doutor Aníbal Cavaco Silva Com o Alto Patrocínio de sua Excelência O Presidente da Assembleia da República. Dr. Eduardo Ferro Rodrigues O Primeiro-Ministro Doutor Pedro Passos Coelho Secretário de Estado da Cultura Jorge Barreto Xavier Magnífico Reitor da Universidade de Coimbra Prof. Doutor João Gabriel Silva Presidente da Câmara Municipal de Coimbra Dr. Manuel Machado Vice-reitora da Universidade de Coimbra Doutora Clara Almeida Santos Vereadora da Cultura da Câmara Municipal de Coimbra Doutora Carina Gomes Presidente do Conselho Directivo do Instituto do Cinema e do Audiovisual Filomena Serras Pereira Presidente da Turismo Centro de Portugal Pedro Machado Director Conservatório de Música de Coimbra Dr. Manuel Machado Federação Portuguesa de Cineclubes Paulo Martins

11 honor comittee secretário de estado da cultura secretary of state for culture Jorge

Barreto Xavier

pt O Cinema português tem conhecido, ao longo das últimas en For the past decades, Portuguese Cinema has received solid décadas, um sólido reconhecimento internacional, estando international recognition and has been invariably present at many invariavelmente presente em muitos dos mais importantes of the most important cultural events devoted to the Silver Screen. eventos culturais dedicados à sétima arte. Once again, the city of Coimbra celebrates our cinema A cidade de Coimbra celebra outra vez o nosso through the Caminhos do Cinema Português event, which offers cinema através de um acontecimento, “Os Caminhos do an annual overview of a cinema that is internationally considered Cinema Português”, uma panorâmica anual de um cinema characteristic, of high formal quality and having a strong focus on considerado internacionalmente tão característico, de European cultural diversity. tão grande qualidade formal e de tão forte incidência na This yearly event’s organisation strives to present an illustrative diversidade cultural europeia. showcase of the most recent Portuguese cinema in its different A organização deste evento anual tem a preocupação forms, be it fiction or documentary, and also to reflect on our de criar uma mostra exemplificativa do cinema português cinematographic past by dedicating theme retrospectives to some mais recente nas suas diversas áreas, seja o de ficção, seja o of the most remarkable national names or movements. de documentário, e, além disso, refletir sobre nosso passado The importance of this event to Coimbra must also be pointed cinematográfico dedicando retrospetivas temáticas a alguns out, since in the course of the festival the city takes centre stage and nomes ou correntes nacionais mais notáveis. lures national filmmakers and loyal audiences. Não se pode deixar de salientar, ainda, a importância que It is hence with sheer satisfaction that we heartily salute este evento tem para a cidade de Coimbra que, nesta ocasião, the organisation of the Caminhos do Cinema Português’s new se transforma numa centralidade para todos os criadores edition, its 21st, hoping that it reaches utmost success next to all cinematográficos nacionais e para o público que a ele se those interested in national cinema production and its international fidelizou. projection. É, por conseguinte, com o maior regozijo que se saúda vivamente a organização de mais uma edição dos Caminhos do Cinema Português, a sua 21ª edição, fazendo votos para que obtenha o maior sucesso junto de todos quantos se interessam pela produção de cinema nacional e pela sua projeção internacional.

comissão de honra 12 magnífico reitor da universidade de coimbra dean of the university of coimbra João Gabriel Silva pt Uma palavra de grande incentivo ao festival Caminhos do en A word of strong encouragement to the Caminhos do Cinema Cinema Português, pela muito relevante ação que tem tido, Português festival for the highly relevant role it has played, and e continuará seguramente a ter, na divulgação do cinema will surely continue to play, in the dissemination of cinema made in que se faz em Portugal. Portugal.

13 honor comittee vice-reitora para a comunicação e cultura da universidade de coimbra vice-dean of the university of coimbra Clara Almeida Santos pt Os Caminhos do Cinema Português voltam à cidade. Com en The Caminhos Film Festival is back with an increasingly uma programação que oferece cada vez mais novidades, innovative programme and the will to reach new audiences. com a vontade de abarcar sempre mais público. As The ofers extend to several communities: they find new propostas estendem-se a várias comunidades: são paths, endorse research and propose education service. os caminhos a encontrar novos caminhos, a estimular This festival is a universal meeting place where one a investigação, a propor serviço educativo. and all can get together and feel as if they belong. Thus, O lugar ocupado por este festival é lugar comum, no melhor the University of Coimbra joins this Portuguese-born and sentido da expressão - um lugar onde todos nos podemos rever Portuguese-speaking cinema celebration. e encontrar. E, assim, a Universidade de Coimbra junta-se a esta We find reasons to join this celebration altogether, as festa do cinema português e em português. we would a film: from the beginning, to the middle and to the Encontramos motivos para nos juntarmos a esta festa, end. Because at the origin of this festival is the academia, with em toda a linha, como num filme: com princípio, meio e fim. its creative and organisational force; because this event is a Porque na origem destes Caminhos está a academia, na distinctive and unique cultural moment; because its purpose sua força criativa e de organização; porque é um momento is, at the end of the day, the promotion and dissemination cultural distintivo e único; porque a sua finalidade é, of the Portuguese language and culture – a purpose which no fim do dia, a promoção e difusão da língua e cultura is also one of the threads that compose the University of portuguesas, objetivo que comunga da própria matriz Coimbra’s identity tapestry. identitária da Universidade de Coimbra.

comissão de honra 14 Vereadora da Cultura do Município de Coimbra Councillor of Culture of the City Council of Coimbra Carina Gomes

pt A XXI edição do festival Caminhos do Cinema Português en The 21st edition of the Caminhos do Cinema Português festival volta a colocar Coimbra no primeiro plano de uma das places Coimbra on the centre stage of one of her passions – the suas paixões, a 7ª Arte. O festival afirmou-se, por méritos Silver Screen. The festival has established itself, on its own merits, próprios, como um evento de relevo no calendário as a major event in the city’s cultural agenda. It is awaited with cultural da cidade, aguardado com expectativa pelas excitement for enabling the dissemination of the most recent oportunidades que proporciona de conhecer os trabalhos cinematographic works carried out in Portugal. cinematográficos recentes realizados em Portugal. The event is organised in an academic environment by the Dinamizado em contexto académico, pelo Centro de Centro de Estudos Cinematográficos da Associação Académica Estudos Cinematográficos da Associação Académica de Coimbra (Cinematographic Studies Centre of Coimbra de Coimbra, o certame estimula as relações entre os Students’ Association) and not only does it nurture the relationship estudantes e a cidade e reforça a universalidade do acesso between students and the city, but also strengthens the universal à cultura cinematográfica portuguesa. É, portanto, com access to Portuguese cinematographic culture. It is thus with great grande satisfação que a Câmara Municipal de Coimbra pleasure that the City Council of Coimbra supports this project, saúda e apoia este projeto, que celebra a rica e longínqua which celebrates the rich and far-reaching relationship between relação entre a cidade, os cinéfilos e o cinema português. the city, film-aficionados and Portuguese cinema.

15 honor comittee Presidente do Conselho Directivo do Instituto do Cinema e do Audiovisual President of the Board of the Institute of Cinema and Audiovisual Filomena Serras Pereira pt Os Caminhos do Cinema Português, montra da mais en Caminhos do Cinema Português, a showcase of the most recente produção cinematográfica portuguesa e que recent Portuguese cinematographic production also dedica igualmente grande atenção a ciclos do passado, devoted to the dissemination of past works, constitutes an constitui um importante encontro anual para a celebração important yearly event during which we celebrate our cinema do nosso cinema e dos seus criadores. and its makers. Entre os dias 27 de Novembro e 5 de Dezembro, serão Between 27 November and 5 December, an assortment exibidas várias obras cinematográficas, desde o cinema of cinematographic works, from school amateur productions de escola ao profissional, proporcionando um ponto de to professional cinema, will be screened at this meeting encontro entre pessoas e culturas que têm em comum place of cultures and people who share two legacies – the dois patrimónios – a língua portuguesa e, claro, a linguagem Portuguese language and, evidently, the cinema language. cinematográfica. The Instituto do Cinema e do Audiovisual (Institute O Instituto do Cinema e do Audiovisual, empenhado em of Cinema and Audiovisual) is committed to pursuing the prosseguir a divulgação da produção cinematográfica dissemination of national cinematographic production nacional, congratula-se com mais uma edição dos and, therefore, welcomes the new edition of Caminhos do Caminhos do Cinema Português, desejando que constitua Cinema Português and wishes it much success in all its um êxito para a organização e para o seu público. stages – organisation and public acceptance.

comissão de honra 16 Director do Conservatório de Música de Coimbra Director of the Music School of Coimbra Manuel Rocha

pt Quando o Cinema não era ainda som, em fita magnética, o en When the cinema wasn’t still sound, on tape, the sound of som do cinema era Música. Talvez por causa da memória cinema was Music. Perhaps because of the memory of desses dias felizes, e iniciais, falar de Cinema e de Música these happy days, and initials, speak in Cinema and in Music - fazer Cinema e Música – é, muitas vezes, falar da mesma – make Cinema and Music -, is, often, speak in the same thing: coisa: o desafio total dos sentidos e da inteligência dos the total challenge of senses and of the human intelligence. humanos. Andréi Tarkóvsky, para o trabalho de montagem, Andréi Tarkóvsky, to the work of mount, always expected for esperava sempre pela partitura – era o “escultor do tempo” the score – was the “sculptor of time” looking for the sound à procura do reagente sonoro em que havia de misturar os reagent in which had to mix their “puppets” to light. And who seus “bonecos” de luz. E quem diz este, diz os cineastas say this, say all the filmmakers and all the musicians, the todos e os músicos todos, os pintores, os atores, os painters, the actors, the dancers, the stage directors, the bailarinos, os encenadores, o público - a Arte é um lugar public-the Art is an indispensable place in our world. indispensável do nosso mundo. Therefore is that the entry in the Cinema in a school is Por isso é que a entrada do Cinema numa Escola é always a very good new. Even if there isn’t, in a first moment, sempre uma boa notícia. Mesmo que não haja, num primeiro the curiosity to see beyond the wicket of prime-time; even momento, a curiosidade de ver além do postigo da prime- that work of looking meanings scare; even if it is the Sísifo time; mesmo que o trabalho de procurar significados the example followed by those that organize, that promote, assuste; mesmo que seja o de Sísifo o exemplo seguido that fight (and, for that, deserve all the admire). por aqueles que organizam, que promovem, que lutam (e, To the Conservatório de Música de Coimbra it is an honor por isso, merecem toda a admiração). to open the door of home for that Cinema comes in! Para o Conservatório de Música de Coimbra é uma honra abrir a porta de casa para que o Cinema entre!

17 honor comittee Presidente da Mesa da Assembleia Geral da Federação Portuguesa de Cineclubes Chairman of the General Assembly of Portuguese Federation of Film Societies Paulo Martins

pt A FPCC - Federação Portuguesa de Cineclubes saúda os en The FPCC - Federação Portuguesa de Cineclubes Caminhos do Cinema Português e a sua 21ª edição. (Portuguese Federation of Film Societies) welcomes the Na génese do destival está o espírito cineclubista dos Caminhos do Cinema Português festival and its 21st edition. membros do Centro de Estudos Cinematográficos, que lhe The film society spirit of the members of the Centro dedicam há tantos anos tal dedicação, espírito de missão de Estudos Cinematográficos (Cinematographic Studies e de sacrifício pessoal, e que, por isso, merecem a nossa Centre) is at the genesis of this festival. Those members have admiração e justo reconhecimento. been dedicating such commitment, sense of mission and O seu papel na divulgação e promoção do Cinema personal sacrifice to it for so many years that they deserve Português é fundamental, num país privado, há décadas, de our admiration and rightful recognition. uma política de Cultura estruturante e do apoio efectivo das This event’s role in the dissemination and promotion of entidades tutelares responsáveis. Portuguese Cinema is crucial in a country which, for decades, A FPCC marca historicamente presença nos Caminhos has been deprived of a structural cultural policy and efective e, como tal, sabe dos verdadeiros “milagres” que, ano após support of responsible supervisory entities. ano, foram sendo operados pela equipa que os organiza. The FPCC has regularly been present at Caminhos since Os Caminhos do Cinema Português, pelo seu exemplo its beginning and hence knows of true ‘miracles’ that year de persistência e de amor pelo Cinema, merecem toda a after year have been performed by its organising team. atenção do Estado, da comunicação social, dos produtores, The Caminhos do Cinema Português event, by its dos distribuidores e do público desta maravilhosa cidade example of persistence and love of Cinema, deserves all the de Coimbra que, por estes dias se transforma em Capital de attention from the State, the media, producers, distributors Portugal, através do Cinema Português. and the audience of this wonderful city of Coimbra, which, Continuem a desbravar Caminhos! during these days, becomes Portugal’s Capital thanks to Portuguese Cinema. Keep leading the way, Caminhos!

comissão de honra 18 júris juries

19 juries júri caminhos caminhos jury

Lisboa Lisboa 1973 . Ana Rocha 1978 . Gonçalo Galvão argumentista actriz realizador

actress Teles screenwriter director

pt Ana Rocha de Sousa é mestre em cinema pela London Film pt O seu primeiro argumento a ser produzido, a curta- School e licenciada em pintura pela Faculdade de Belas metragem de animação A Suspeita, ganhou o Cartoon Artes da Universidade de Lisboa. Ao longo do caminho D’Or para melhor filme de animação europeu do ano tem vindo a cruzar, no seu trabalho, técnicas de linguagem 2000. Desde então, Gonçalo Galvão Teles tem vindo a artística como a fotografia, artes plásticas, direcção de arte, desenvolver uma carreira como argumentista, realizador cenografia, interpretação e realização. e produtor de vários filmes, onde se incluem os telefilmes Após doze anos de carreira enquanto actriz e uma Teorema de Pitágoras (argumentista e realizador), A disponibilidade inerente para a multidisciplinariedade, tem Noiva (co-realizador) e Jogo da Glória (argumentista), as explorado a linguagem documental e ficcional através do longas-metragens O Jardim do Outro Homem e O Último poder da composição aliando a simplicidade da observação Voo do Flamingo (argumentista), e as curtas-metragens do silêncio à complexidade emotiva.O seu documentário O Outro Lado do Arco-Íris e Antes de Amanhã (Prémio de “Laundriness” foi nomeado para melhor filme internacional Melhor Curta-Metragem do Festival Caminhos do Cinema de estudante, em Londres, e foi igualmente seleccionado e Português e Grande Prémio do Festival Internacional apresentado por Mike Leigh à London Film Society. de Curtas-Metragens do Mediterrâneo), ambas como Ana Rocha de Sousa has a master degree in cinema from argumentista e realizador. en the London Film School and is graduated in painting from en His first script to be produced, the short animation film A the Faculdade de Belas Artes in the Universidade de Lisboa. Suspeita won the Cartoon D’Or for best European animated Along her path she has been joint, in her work, artistic film of the year 2000. Since then, Gonçalo Galvão Teles language techniques such as photography, fine arts, art has been developing a carer as screenwriter, director and direction, scenography, interpretation and directing. After producer of several movies, where are included the telefilms twelve years of career as actress and inherent willingness Teorema de Pitágoras (screenwriter and director), A Noiva to multidisciplinary, has explored the documental and (co-director) e Jogo da Glória (screenwriter), the feature fictional language through the power of composition, films O Jardim do Outro Homem and O Último Voo do combining the simplicity of observing the silence to the Flamingo (screenwriter), and the short films O Outro Lado emotive complexity. do Arco-Íris and Antes de Amanhã (Award to The Best Short Her documentary “Laundriness” was nominated to the Fiction of the Festival Caminhos do Cinema Português best international film of a student, in London, also, it was and the Biggest Award from the Festival Internacional de selected and presented by Mike Leigh to the London Film Curtas-Metragens do Mediterrâneo), both as screenwriter Society. and director.

júris 20 júri caminhos caminhos jury

Lisboa Lisboa 1956 1942 . Joaquim Leitão realizador . Lauro António realizador director director

pt Joaquim Leitão nasceu em Lisboa, Portugal a 21 de pt Realizador de cinema (Manhã Submersa e O Vestido Cor de Dezembro de 1956. Fez o curso de montagem na Escola Fogo), e de televisão (séries Histórias de Mulheres (ficção), Superior de Cinema. Em 1986 realizou a sua primeira longa- Prefácio a Vergílio Ferreira, O Zé Povinho na Revolução, metragem Duma Vez por Todas. Como reconhecimento Vamos ao Nimas, José Viana, Maria Sobral Mendonça, A da sua carreira, em 2005 recebeu da parte do Presidente Paródia, Novo Elucidário Madeirense, Humberto Delgado: da República Dr. Jorge Sampaio a Ordem do Infante D. Obviamente, Demito-o! (documentarismo), Cantando Henrique-Grau Comendador. No seu percurso realizou Espalharei… (poesia). Crítico e ensaísta de cinema com principalmente longas metragens como: Sei Lá (2014); Até dezenas de obras publicadas. Professor de cinema e Amanhã, Camaradas (2013), vencedor dos prémios Sophia audiovisual (IADE, ISCEM, etc,). Organiza presentemente (Academia Portuguesa de Cinema) para melhor realizador, sessões na Biblioteca Almeida Garrett, no Porto, “Cinema Melhor Ator Secundário (Adriano Luz), Melhor Som (Carlos na Reitoria” e várias masterclasses. Foi durante seis anos Alberto Lopes e Branko Neskov) e Melhor Guarda Roupa conselheiro da TVI – Canal 4 para a área do cinema e autor (Maria Gonzaga e Maria Amaral) Prémio Autores (SPA) e apresentador do programa “Lauro António Apresenta”. 2014 – Prémio Melhor Argumento e Melhor Ator de Cinema Atualmente escreve no Jornal I e é autor de vários blogues. (Gonçalo Waddington), Quarta Divisão (2012), A Esperança en Director of cinema (Manhã Submersa e O Vestido Cor de Está Onde Menos se Espera (2009), 20,13 (2006), Inferno Fogo), and television Histórias de Mulheres (ficção), Preface en (1999). to Vergílio Ferreira, O Zé Povinho na Revolução, Vamos ao Joaquim Leitão was born in Lisbon, Portugal in December 21 Nimas, José Viana, Maria Sobral Mendonça, A Paródia, Novo st of 1956. Did the editing course in the Escola Superior de Elucidário Madeirense, Humberto Delgado: Obviamente, Cinema. In 1986 directed his first feature film Duma Vez por Demito-o!, (documental research ), Cantando Espalharei… Todas. In recognition of his career in 2005 he received from (poetry). Film critic and essayist with over five decades of the President of the Portuguese Republic, Jorge Sampaio, work. Professor of cinema and audiovisual (IADE, ISCEM, the Ordem do Infante D. Henrique-Grau Comendador. Along etc). Nowadays he organizes the sessions “Cinema na his journey he has mostly directed feature films such as: Sei Reitoria” at the Library Almeida Garrett, in Porto, and several Lá (2014); Até Amanhã, Camaradas (2013), winner of the Masterclasses. For six years he was also counselor of the Sophia Awards (Portuguese Academy of Cinema) to Best TV channel TVI - Channel 4 to the area of cinema and author Director, Best Secondary Actor (Adriano Luz), Best Sound and host of the program “Lauro António Apresenta…”. He (Carlos Alberto Lopes e Branko Neskov) and Best wardrobe currently write for the Jornal I and several blogs. (Maria Gonzaga e Maria Amaral) Authors Award (SPA) 2014 –Award for Best script and Best Actor of Cinema (Gonçalo Waddington); Quarta Divisão (2012); A Esperança Está Onde Menos se Espera (2009); 20,13 (2006) Inferno (1999).

21 juries júri caminhos caminhos jury

Lisboa Barcelos 1957 1978 . Maria Vieira actriz . Marta Rebelo blogger actress blogger

pt Estreou-se como atriz com a peça Paga as favas (1981); pt Tem 37 anos. Nasceu numa segunda feira de chuva, dia 13 de interpretação que lhe valeu o Troféu Nova Gente como Fevereiro de 1978. Licenciou-se em Direito na FDL, e concluiu Revelação do Teatro de Revista. Na televisão, começa por o seu mestrado em Ciências Jurídico-Económicas no mesmo colaborar com Júlio Isidro mas foi a longa relação com Herman sítio, estagiou com o Professor Sousa Franco publicou muitos José que a levou a integrar várias séries humorísticas entre livros jurídicos e artigos científicos, foi adjunta, consultora 1987 e 2007 como: Humor de Perdição, Herman SIC ou O e chefe de gabinete no Governo, líder nacional do Partido Fabuloso Destino de Diácono Remédios. Participa ainda nos Socialista, Deputada à Assembleia da República e Consultora espetáculos para televisão Grande Noite (1990), de Filipe La de Comunicação. Odeia “carneirada” e preconceitos, falta de Féria e em 2013/2014 faz parte do elenco de Os Filhos do Rock, originalidade, verdade e justiça. Preza desmedidamente a série de época exibida na RTP. Trabalhou também no Brasil, gratidão. Sente ter o dever de mudar os seus centímetros de interpretando várias personagens das telenovelas de Miguel mundo. Mais recentemente escreve para o seu blog www. Falabella. Em 2013 estreou-se no cinema francês com o filme A thefabulista.net Gaiola Dourada de Ruben Alves e em 2015 no cinema Alemão en She is 37 years old, born in a rainy Monday in the 13th em Before Dawn, um filme sobre a vida do escritor austríaco of February 1978. She graduated in law at the FDL, and en Stefan Zweig. completed at the same university, her master’s degree in She debuted as an actress with the theatre play Paga as Legal and Economic Sciences, did her internship with the Favas (1981); interpretation which earned the trophy Nova Professor Sousa Franco, published many legal books and Gente as Revelação do Teatro de Revista. On television, scientific articles, was an assistant, consultant and chief of she started collaborating with Júlio Isidro, but is the long staf in Government, national Socialist Party leader, Member relationship with Herman José that leadsher to join so many of Parliament and Communication Consultant. She hates humoristic shows between 1987 and 2007 such as: Humor “bleating sheep” and prejudice, lack of originality, truth and de Perdição, Herman SIC or O Fabuloso Destino de Diácono justice. Appreciates gratitude beyond measure, and feels the Remédios. She also participates in the TV shows Grande duty to change some centimeters of the world. More recently Noite, by Filipe La Féria and in 2013/2014 integrates the cast write for her blog www.thefabulista.net of the epoch tv series Os Filhos do Rock. Maria also works in Brazil, interpreting diferent characters in de soap operas of Miguel Falabella. In 2013 Maria made her first debut into the French cinema with the film A Gaiola Dourada by Ruben Alves and in 2015 in the German cinema with Before Dawn- a movie based in the life of the austrian writer Stefan Zweig.

júris 22 júri caminhos júri ensaios caminhos jury essays jury

Lisboa Aveiro 1969 1984 . Rita Loureiro actriz . Sílvia Almeida actriz actress actress

pt Tem participado ao longo dos anos em vários espetácu- pt Na sua formação destacam-se: curso intensivo Act-actores los na companhia de Teatro da Cornucópia, com os ence- Teatro, Cinema e Tv, uma licenciatura em Artes do Espetáculo nadores Luís Miguel Cintra e Christine Laurent. Trabalhou na FLUL e um Mestrado na ESTC. Iniciou a sua carreira também com os encenadores António Pires, Rui Mendes, profissional como atriz em 2004, em Lisboa no Teatro Nuno M. Cardoso, entre outros. Participa regularmente em Nacional D. Maria II com o espetáculo: “Os Lusíadas Rumo telenovelas e séries tais como Furia de viver (telenovela), ao Oriente” de António Pires. Em 2011 muda-se para Londres Remédio Santo (telenovela), Alentejo sem lei (série), Ana para trabalhar com a companhia Zecora Ura. no premiado e os sete (série), Sra. Ministra (série), entre outras. Em cin- projecto “Hotel Medea”, no Southbank Centre, integrado na ema, trabalhou com realizadores como Fernando Vendrell Comemoração dos Jogos Olímpicos 2012, Latitude Festival, (Fintar o Destino), José Álvaro de Morais (Quarema e Peixe- Preston, Rio de Janeiro e Brasília - Brasil. Na sua mais recente Lua), Werner Schroeter (Deux), João César Monteiro (Vai e formação e residências em Londres destacam-se: Royal vem), Paolo Marinou-Blanco (Goodnight Irene), Inês Olivei- Shakespeare Company, Forced Entertainment, Old Vic, Tim ra (Cinerama), Vicente Alves do Ó (Quinze pontos na alma e Supple. No cinema protagonizou longas e curtas metragens Florbela), entre outros. em Portugal e Londres tais como: “Funeral a Chuva”, “Olívia”, en Throughout the years, Rita Loureiro has been a part of sev- “A Morning Symphony”, “As Asas”, “Can you hear me”? eral theatre productions at the Teatro da Cornucópia, in Lis- From Sílvia Almeida’s academic background, it is important bon, with the directors Luís Miguel Cintra and Christine Lau- en to highlight the intensive course Act-actors Teatro, Cinema rent. She has also worked with António Pires, Rui Mendes, and TV, as well as a Bacehlor’s Degree in Performing Arts Nuno M. Cardoso, amongst others. Rita participates reg- at the Faculty of Humanities of the University of Lisbon and ularly in soap operas, such as Fúria de Viver and Remédio a Master’s Degree at the Lisbon Theatre and Film School. Santo, and series, like Alentejo sem Lei, Ana e os sete, Sra. Sílvia has started her professional career as an actress in Ministra. In the big screen, she has worked with the directors 2004, in Lisbon, at Teatro Nacional D. Maria II with the play Fernando Vendrell (Fintar o Destino), José Álvaro de Morais “Os Lusíadas Rumo ao Oriente”, by António Pires. In 2011 (Quarema e Peixe-Lua), Werner Schroeter (Deux), João she moved to London to work with Zecora Ura company in César Monteiro (Vai e vem), Paolo Marinou-Blanco (Good- the awarded project “Hotel Medea”, the Southbank Centre, night Irene), Inês Oliveira (Cinerama), Vicente Alves do Ó which was a part of the 2012 Olympics games celebration, (Quinze pontos na alma e Florbela), just to name a few. Latitude Festival, Preston, Rio de Janeiro and Brasília – Brasil. More recently, it is important to highlight her work at the Royal Shakespeare Company, Forced Entertainment, Old Vic and Tim Supple. Sílvia featured long and short films in Portugal and London such as: “Funeral à Chuva”, “Olivia”, “A Morning Symphony”, “As Asas” and “Can you hear me?”.

23 juries júri ensaios essays jury

Lisboa Lisboa 1972 1982 . Dinarte Branco actor, realizador . Afonso Pimentel actor, realizador actor, director actor, director

pt Frequentou o Curso de Formação de Actores da ESTC. pt Estreou-se com catorze anos numa longa-metragem Participou como ator em espetáculos encenados por Luís de Luís Filipe Rocha, Adeus Pai (1996), que lhe valeu o Miguel Cintra, Jorge Silva Melo, Joaquim Benite, Ana Nave, Prémio de Melhor Actor Jovem do Festival Internacional Sandra Faleiro, Nicolau dos Mares, Francisco Salgado, de Moscovo em 1997. Desde então teve participação em Pedro Carraca, Ricardo Aibéo, Miguel Seabra, Tiago várias séries, novelas e telefilmes portugueses. Rodrigues, Christine Laurent, Carlos J.Pessoa, Marco Recebeu o Globo de Ouro, na categoria de Melhor Actor, Martins, Adriano Luz, Solveig Noderlund, Pedro Marques, pela interpretação em Coisa Ruim (2005) de Tiago Nuno M Cardoso e Beatriz Batarda. Guedes e Frederico Serra. A sua participação colocou-o No cinema trabalhou com Sandro Aguilar, Jeanne Waltz, como um dos atores premiados na lista de Shooting Stars Pedro Caldas, Carlos Braga, Margarida Cardoso, Mario da European Film Academy desse ano, recebendo o Barroso, João Figueiras, João Botelho, João Nuno Pinto, prémio Studio Hamburg das mãos de Judi Dench e Cate Raul Ruiz, Artur Serra Araújo e Miguel Gomes. Realizou a Blanchett. Desde 2006 integra o elenco de filmes como curta-metragem “Ponta dos Rosais”. 20,13 de Joaquim Leitão, Mistérios de Lisboa do chileno en He attended the Actors Training Course of ESTC. He Raoul Ruiz, seguindo-se Lines of Wellington de Valeria participated as an ator in shows staged by Luís Miguel Sarmiento e Gelo de Luis e Gonçalo Galvão Teles. Cintra, Jorge Silva Melo, Joaquim Benite, Ana Nave, No final de 2014 escreve e realiza Encontradouro para o Sandra Faleiro, Nicolau dos Mares, Francisco Salgado, DFH, ganhando o prémio Sophia 2015 para a melhor curta Pedro Carraca, Ricardo Aibéo, Miguel Seabra, Tiago metragem de ficção. Rodrigues, Christine Laurent, Carlos J.Pessoa, Marco en He debuted at fourteen years in a feature film by Luís Filipe Martins, Adriano Luz, Solveig Noderlund, Pedro Marques, Rocha, Adeus Pai (1996), which won him the award for Best Nuno M Cardoso and Beatriz Batarda. Young Actor of International Festival of Moscow in 1997. In cinema worked with Sandro Aguilar, Jeanne Waltz, Pedro He received the Globo de Ouro, in the category on Best Actor, Caldas, Carlos Braga, Margarida Cardoso, Mário Barroso, for the interpretation in Coisa Ruim (2005) by Tiago Guedes João Figueiras, João Botelho, João Nuno Pinto, Raul Ruiz, and Frederico Serra. His participation put him as one of the Artur Serra Araújo and Miguel Gomes. He directed the actor’s awarded in the list of Shooting Stars da European Film short film “Ponta dos Rosais”. Academy, of that year, receiving the award Studio Hamburg from the hands of Judi Dench and Cate Blanchett. Since 2006 he integrates the cast of many movies such 20,13 by Joaquim Leitão, Mistérios de Lisboa by the Chilean Raoul Ruiz, following Lines of Wellington by Valeria Sarmiento and Gelo by Luís and Gonçalo Galvão Teles. In the end of 2014 write and direct Encontradouro for the DFH, winning the Sophia award for best short fiction film 2015.

júris 24 júri ensaios essays jury

Lisboa Cascais 1957 1977 . João Antero realizador . Ricardo Pugschitz realizador director director director de fotografia de Oliveira director of photography

ptRealizador, director de fotografia e operador de câmara, é pt Em 1996 recebe um convite do realizador José Carlos licenciado em Cinema, em 1982, pela ECA – USP - São Paulo, de Oliveira para integrar a equipa de produção da longa- Brasil. É professor na Universidade Lusófona, onde lecciona metragem Inês de Portugal e dá aí os primeiros passos por cinco cadeiras nos cursos de Cinema, Vídeo e Comunicação detrás da câmara. Multimédia. É 1º Assistente de imagem nas séries de cinema para Realizou mais de 60 Vídeos de Formação, 34 Vídeos televisão, O Dragão de fumo e O Crime de José Carlos de Institucionais, 5 Videoclips, 25 Spots Publicitários para TV, 3 Oliveira em 1998 e 2001, respectivamente. Curta-Metragens, 11 Documentários, 1 Série Documental para Em 2002, com o mesmo realizador, é 1º assistente de Televisão, 3 Espetáculos Musicais para DVD. imagem na longa-metragem Preto e Branco, e em 2004 na Fez a direcção de fotografia em cerca de 15 Spots Publicitários, longa-metragem Um rio. 2 Curta-metragens, 30 Vídeos de Formação, 25 Institucionais e Em 2007 chegaa produtor, e até hoje conta já no seu currículo 5 Videoclips. com a produção executiva da longa-metragem quero ser enDirector, director of photography and cameraman, has uma Estrela e várias séries de documentários como Ponte a degree in Cinema in 1982 by the ECA-USP-São Paulo, Atlântico (2013) e A Arte de ir à Guerra Mundial (2014), entre Brazil. outros de José Carlos de Oliveira. He is a professor at the Lusófona University, where he In 1996 Ricardo Pugschitz de Oliveira received an invitation teaches five subjects of the course in Cinema, Video and en from the film director José Carlos de Oliveira to be part of Multimedia Communication. the production team of the feature filme Inês de Portugal and Directed more than 60 Training Videos, 34 Institutional here takes the first steps behind the camera. He was first Videos, 5 Video Clips, 25 TV Advertising, 3 Short Films, image assistent for the film series for television O Dragão de 11 Documentaries, 1 Documentary series for Television, 3 fumo (1998) and O Crime (2001) by José Carlos de Oliveira. Music shows to DVD. In 2002 he worked with the same director as first image He did the photography direction in about 15 Advertising assistant for Preto e Branca and, in 2004, for Um rio. Spots, 2 Short films, 30 Training Videos, 25 Institutional He becomes producer in 2007 and has until today added videos and 5 Music Videos. to his curriculum the executive production of the feature films Quero ser um Estrela and several documentary series as Ponte Atlantico (2013) and A arte de ir à Guerra Mundial (2014) among others all by José Carlos de Oliveira.

25 juries júri FICC IFFS jury

Lisboa Roma 1973 1942 . Margarida Mateus psicóloga/ . Massimo produtor programadora producer

psychologist / Bernardoni realizador programmer director

pt Tem formação em Psicologia Clínica, Cinema e Teatro. pt Em 1975, escreveu um livro sobre Micheangelo Antonioni e É membro do Centro de Estudos Cinematográficos de fundou com o diretor da Universidade Pública de Hildesheim, Coimbra e do Cineclube de Tomar. Entre 2008 e 2013 es- um cinema público, a que chamaram “Kellerkino“(Cinema de creveu sobre Cinema para o programa radiofónico “Grande Cave), que hoje ainda lidera. Entre 2006 e 2012 “Kellerkino Écran”, emitido por diversas rádios regionais. “, foi também distinguido com o famoso prémio de cinema Em 2010 e 2011 foi Delegada a Júris e Programadora da Kinemathek. De 1993 até hoje tem produzido uma grande Secção Oficial do Festival Caminhos do Cinema Português. variedade de instalações, incluindo “ Channels to China “, Em 2011 trabalhou como tradutora no 27º Festróia, Festival em 1994, (o chamado “Tian’amnen do Massacre em Pequim Internacional de Setúbal. Em 2012 foi Programadora Da 1989) e “ Bondomania “, (1998), para a China ou James Bond Secção Oficial do Festival Caminhos do Cinema Português. Exposição do Hildesheim Roemer e Pelizaeus-Museums, Foi Vice-presidente da Federação Portuguesa de Cine- “Infinite Justice”, 2003, sobre as consequências de 09/11, clubes em 2013 e 2014. Em 2013 fez parte do Júri oficial do Luft-Schutz-Raum, 2005, “ perigrinatio “, 2006, sobre o tema concurso nacional de curtas-metragens de Setúbal – Cur- dos peregrinos na clausura do Hildesheimer Kreuzkirche, tas Sadinas e do Júri FICC do Festival FIKE. “ Kinogänger Kafka, 2008, “Interlace Entertainment”, 2011, Actualmente faz parte da Direcção do Cineclube de Tomar. inspirada no romance “Infinite Jest”, de David Foster Wallace Has a degree in Clinical Psychology, Cinema and Theatre. na Hildesheimer masonic lodge, “feedMe!”. en She is a member of Centro de Estudos Cinematográfi- In 1975 Massimo Bernardoni worte the book Micheangelo Antonioni cos of Coimbra, and Tomar films society. Between 2008 and funded, with the director of the University of Hildesheim, a and 2013 wrote about Cinema for the radio show “Grande en public cinema named Kellerkino, which he still runs today. Between Écran”, emitted for several regional radio stations. Between 2006 and 2012, Kellerkino was awarded the famous Kinemathek 2010 and 2011 was juries delegate and Programmer of the award. Since 1993 Bernardoni had produced a number of Festival Caminhos do Cinema Português. In 2011 worked as instalations, including “Channels to China” (1994), also known as translator in 27º Festróia, Festival Internacional of Setúbal. “Tian’amnen Massacre in Beijing 1989”, and “Bondomania” (1998), In 2012 was Programmer of the Ofcial Section of the for China or the James Bond Exhibition for the Hildesheim Roemer Caminhos Film Festival. Was Vice-President of the Feder- and Pelizaeus-Museums. Other titles include “Infinite Justice” ação Portuguesa de Cineclubes in 2013 and 2014. Also in (2003) at the Luft-Schutz-Raum, about the consequences of 2013 integrates the Ofcial Jury of the national competition 9/11, and “perigrinatio” (2006) at the Hildesheimer Kreuzkirche, of short films in Setubal-Curtas Sadinas and FICC Jury of about pilgrims in enclosure; “Kinogänger Kafka“ (2008) “Interlace FIKE Festival. Entertainment” (2011), inspired by the novel Infinite Jest by David Foster Wallace, at the Hildesheimer masonic lodge, “feedMe!”.

júris 26 júri FICC júri imprensa IFFS jury press jury

Arendal 1940 Coimbra . Odd Vaagland crítico de cinema . Soraia Ramos 1985 film critic jornalista journalist

pt Foi professor numa escola para crianças carenciadas pt Jornalista. Formou-se na Universidade de Coimbra, na em Western Province, no Quênia onde lhes proporcionou Universidade Católica e na Universidade de Bamberg a primeira experiência de cinema. “Cecil B DeMille’s“ (Alemanha). Já fez reportagens aos microfones da SIC, da e “Os Dez Mandamentos” foram mostrados numa garagem RTP, da Antena1, da SIC Notícias e da Visão. Já trabalhou de cimento com terrível acústica mas ainda assim as em 78 países. Foi a primeira repórter mulher e a primeira crianças adoraram. Muitos dos alunos estavam em êxtase jornalista portuguesa a fazer a cobertura da Guerra no Leste enquanto vislumbravam a versão de Hollywood da Bíblia da Ucrânia. e quando viram a divisão do Mar Vermelho, acreditavam Atualmente trabalha na RTP no Programa de Investigação piamente que as personagens estavam a vivenciar a “Sexta às 9” e como freelancer em diferentes órgãos de experiência no mundo real. Mais tarde tornou-se crítico comunicação social internacionais. Faz rádio, imprensa, de cinema. Era muito jovem, é claro, tinha apenas 17anos, televisão e online. mas tentou aprender o ofício com críticos mais experientes Dá formação internacional em media trainning, comunicação nos jornais mais influentes em Oslo. Muito rapidamente e novos media e adora o que faz! se sentiu transformado num assassino impiedoso de seis O cinema faz parte das suas grandes paixões, onde o lazer metros de altura com sangue até aos cotovelos! se mistura com o trabalho, na vertente dos documentários. en He worked as a teacher in a school for children in need en Her academic background include the University of Coimbra, in the Western Province, Kenya, where they had their Catholic University (Portugal) and the Universiy of Bamberg first cinema experience. “Cecil B DeMille’s” and “The Ten (Germany). She has worked for SIC, RTP, Antena 1, SIC Commandments” were shown in a cement garage with Notícias and Visão. Sorais Ramos has worked in 78 countries. a terrible accoustic. And yet the children loved it. Many of She was the first female reporter and first portuguese female the students were in ecstasy while watching the Hollywood journalist to cover the war in eastern Ukraine. version of the Bible and when they saw the parting of the Soraia currently works for RTP in the investigation program Red Sea, they trully believed the characters were living that “Sexta às 9” and as a freelance in numerous media agencies moment in real life. Later in life, Vaagland became a filme abroad. She works in radio, printed press, television and critic. At 17 he was still very young, of course, but he tried online. She has also participated in international education to learn the craft from more experienced critics in the most on media training, comunication and the new media and she influential newspapers in Oslo. He very quickly felt as if he loves her work! Cinema is one of her greatest passions, as it has tranformed into a ruthless 19-feet tall killer with blood up mixes work with leisure, namely in documentaries. to his elbows!

27 juries júri imprensa press jury

Coimbra Lisboa 1950 1975 . Francisco Amaral . Rui Tendinha produtor, realizador jornalista producer, director journalist

pt Produtor e realizador de audiovisuais, é actual director pt Jornalista de cinema de diversas publicações nacionais, da ESEC TV (RTP 2). Autor de vários programas de rádio colabora ainda para o Telecine, canal de cinema brasileiro. entre os quais Íntima Fracção (Antena 1, TSF, RUC, RCP, Foi crítico da Ousar(suplemento inserido no Público), Expresso Online). Director de Produção em televisão. O Jornal, Blitz e Elle. Em televisão, foi autor de programas Docente universitário na área da Comunicação e das Artes. de cinema na SIC Radical, SIC Comédia e SIC Mulher. Formação inicial universitária em Artes Visuais, Arquitectura Desempenhou funções de Vice-Presidente da FIPRESCI e História da Arte. e trabalhou na área de cinema de Guimarães 2012 - Capital Estágios em Cinema de Animação com Gaston Roch - Europeia da Cultura. Actualmente, é crítico do DN e Instituto Superior de Artes Visuais de Bruxelas. apresenta o magazine de cinema CineTendinha nos canais Bolseiro em França da Federação Portuguesa de Cinema e SIC. Audiovisuais. “Podcaster” en Rui Pedro Tendinha is a film journalist in many portuguese en Audiovisual producer and director. Current director of ESEC publications and collaborates with the brazilian cinema TV (RTP 2). Author of several radio shows like Íntima Fracção channel Telecine. He was a critic for Ousar, a supplement of (Antena 1, TSF, RUC, RCP, Expresso Online). Production the newspaper Público, but also for O Jornal, Blitz and Elle. Director in television. Rui Pedro Tendinha has also worked for television, writing University professor in the field of Communication and Arts. programs for channels such as SIC Radical, SIC Comédia Initial academic training in Visual Arts, Architecture and Art and SIC mulher. He was Vice-President of FIPRESCI and History. Internships in Animation with Gaston Roch-School of worked in the cinema part of Guimarães 2012 – European Brussels Visual Arts. capital of culture. He is currently a critic for Diário de Notícias Grant holder by the Federação Portuguesa de Cinema and presents the cinema magazine Cine Tendinhas for the e Audiovisuais in France. “Podcaster”. SIC channels.

júris 28 programação program

29 program > NOEMA 27 novembro — sexta-feira selecção caminhos > ACMC / 17h30 Christiana Perschon, Christiana Perschon: 29’ cerimónia abertura > ACMC / 21h30 > O CAMPO À BEIRA MAR > MAIN HALL > NUNCA É TARDE André Ruivo, Animais: 8’ Philipp Fleischmann, Philipp Fleischmann: 5’ (Cord.) Artur Serra Araújo, Caminhos: 11’ 55’’ > PAPEL DE NATAL > DER ZUHÄLTER UND SEINE TROPHÄEN José Miguel Ribeiro, Praça Filmes: 30’ Antoinette Zwirchmayr, Carmen selecção caminhos > ACMC / 21h30’ > AS TROIANAS Weingartshofer: 22’ > LEI DA GRAVIDADE Tiago Afonso, Tiago Afonso: 66’ > THERESIA Tiago Rosa-Rosso, Real Ficção: 13’ Thomas Steiner, Thomas Steiner: 6’ > O DR. ADRIÁN E OS 5 SENHORES selecção caminhos > ACMC / 21h30 > ES GIBT BILDER, WEIL ES WÄNDE GIBT Francisco Moura Relvas, B’lizzard: 120’ > QUE DIA É HOJE? EIN PROLOG Colectivo Fotograma 24, Fotograma 24: 12’ 25’’ Sasha Pirker, Sasha Pirker: 10’ 28 novembro — sábado > CAPITÃO FALCÃO > HIDING IN THE LIGHTS selecção caminhos > ACMC / 15h00 João Leitão, Indievideos: 106’ Katharina Daschner, Denice Fredriksson: 14’ > ESPECIALIDADE DA CASA Margarida Madeira, Pickle Films: 4’ reposição > NOS FORUM / 21h45 selecção ensaios INT > ACMC / 15h00 > AS MIL E UMA NOITES: VOL. III > LEI DA GRAVIDADE > FAST FOOD Miguel Gomes, O Som e a Fúria: 125’ Tiago Rosa-Rosso, Real Ficção: 13’ Eryk Lenartowicz, Poland: 14’ 59’’ > AS MIL E UMA NOITES: VOL. III > HOW I WAS MAKING A MOVIE ABOUT MY caminhos mundiais > MC / 15h00 Miguel Gomes, O Som e a Fúria: 125’ GRANNY > HIGH TIDE Anna Sinitskaya, Russian Federation: 16’ 45’’ Lukas Marxt, Lukas Marxt: 7’ 20’’ mastersession > ACMC / 23h30 > ELEVATOR > MASCHIN > O ESTADO DAS COISAS EM PORTUGAL Asan Djantaliev, Kyrgyzstan: 8’ 21’’ Antonin B. Pevny, PevnyFilms: 4’ O filme como representação da sociedade > CHHAYA > MUSIK Debanjan Nandy, United Kingdom: 10’ Stefan Bohun, David Bohun: 38’ 29 novembro — domingo > ECHO > OPTICAL SOUND selecção caminhos > TAGV / 15h00 Madhuri Ravishankar, India: 18’ 05’’ Elke Groen, Christian Neubacher, Elke Groen: > VIGIL > NO ONE AT THAT PLACE. 12’ Rita Neves, Modo Imago: 12’ 33’’ Seung-Hyeob Kim, Republic of Korea: 16’ 42’’ > DAS BEGRÄBNIS DES HARALD > FORA DA VIDA > COME, THE LIGHT KRAMER Filipa Reis e João M. Guerra, Vende-se Filmes: Chao Koi-Wang, Macao: 27’ 22’’ Marc Schlegel, Filmakademie Wien: 29’ 35’ > EXTERIOR EXTENDED > JOÃO BÉRNARD DA COSTA: OUTROS selecção caminhos > TAGV / 17h30 Siegfried A. Fruhauf, Siegfried A. Fruhauf: 9’ (…) > A TUA PLATEIA > REQUIEM FOR A ROBOT Manuel Mozos, Rosa Filmes: 75’ Óscar Faria, Anexo 82: 9’ 45’’ Christoph Rainer, Claudia Woelfl: 6’ > A CIDADE E AS TROCAS > FAMILY PORTRAIT caminhos mundiais > MC / 15h00 Luísa Homem e Pedro Pinho, Terratreme: Birgit Scholin, HTL Spengergasse: 4’ > DARKROOM 138’ 37’’ > METUBE: AUGUST SINGS CARMEN Billy Roisz, Billy Roisz: 14’ Daniel Moshel, Daniel Moshel: 4’ > O.T. selecção ensaios INT > ACMC / 17h30 > ROTE FLECKEN Markus Scherer, Markus Scherer: 4’ > WINDOW TO NOWHERE Magdalena Lauritsch, > RIVER PLATE Maxim Bulakh, Russian Federation: 9’ 35’’ Magdalena Lauritsch: 12’ Josef Dabernig, Josef Dabernig: 16’

programa 30 > TO GET IN > PUTO > AT DAWN Anna Sarukhanova, Russian Federation: 29’ 29’’ Fabiana Tavares, Bernardo de Carvalho, Omri Burstyn, Israel: 18’ 51’’ > MILL Portugal: 11’ 12’’ > WHEN SANAM CRIED Nurlan Temirbek uulu, Kyrgyzstan: 10’ > DA MEIA-NOITE PRO’ DIA Fariborz Ahanin, Majid Sheyda, Iran: 29’ 11’’ > PIPO Vanessa Duarte, Portugal: 23’ 17’’ > RAMBLE Richard Soriano Legaspi, Philippines: 20’ > BERLENGA GRANDE Andreas Ramm, Germany: 6’ 23’’ > A USELESS FICTION Vítor Carvalho, Portugal: 20’ 38’’ Cheong Kin Man, Macao: 31’ 22’’ > ESPAÇO MEMÓRIA – TIPOGRAFIA selecção diásporas > NOS FORUM/ 19h00 > EYES WIDE POPULAR DO SEIXAL > I LIVED HERE Lin Yi-Chuang, Taiwan: 26’ 55’’ Mário Chefe Sirgado, Portugal: 20’ 20’’ Qianyun “Helen” Shi, Harvard University: 9’ > (DES)LIGADO > VIAGEM A PORTUGAL selecção caminhos > TAGV / 21h30 Diogo Simão, Portugal: 7’ Sérgio Tréfaut, Faux: 75’ > PORTUGAL, UM DIA DE CADA VEZ > VENÇO, LIMPO O MEU SUOR João Canijo, Anabela Moreira, Midas Filmes: 157’ Gonçalo Cardeira, Portugal: 5’ 50’’ selecção caminhos > TAGV / 21h30 > SWALLOWS > ASSALTO reposição > NOS FORUM / 21h45 Sofia Bost, Portugal: 15’ João Tempera, João Tempera: 15’ > VIGIL > GASOLINA Rita Neves, Modo Imago: 12’ 33’’ selecção caminhos > TAGV / 17h30 João Teixeira, João Teixeira: 15’ > A TUA PLATEIA > ARCANA > O REBOCADOR Óscar Faria, Anexo 82: 9’ 45’’ Jerónimo Rocha, Take It Easy: 11’ 07’’ Jorge Cramez, C.R.I.M.: 16’ > FAST FOOD > RENAISSANCE > A GLÓRIA DE FAZER CINEMA EM Eryk Lenartowicz, Poland: 14’ 59’’ Nuno Noivo, João Fanfas, João Fanfas: 16’ 27’’ PORTUGAL > COME, THE LIGHT > VIAGEM Manuel Mozos, Curtas Metragens CRL: 16’ Chao Koi-Wang, Macao: 27’ 22’’ José Magro, U. Católica: 15’ > A ÚLTIMA ÁRVORE ANALÓGICA > EYES WIDE > IRMÃOS Jorge Pelicano, Peli Films: 4’ 11’’ Lin Yi-Chuang, Taiwan: 26’ 55’’ Pedro Magano, Pixbee: 71’ > OUTUBRO ACABOU K. Akerman, Miguel S. Lopes, Terratreme: 23’ 30’’ 30 novembro — segunda-feira selecção ensaios INT > ACMC / 17h30 > O INDISPENSÁVEL TREINO DA VAGUEZA caminhos juniores > TAGV / 10h00 > TEST Filipa Reis, João M. Guerra, Vende-se Filmes: 45’ Oren Gerner, Israel: 6’10’’ selecção caminhos > TAGV / 15h00 > LAYLA reposição > NOS FORUM / 21h45 > GALOPE Houzan Abdo, Egypt: 15’ > GASOLINA Raquel Felgueiras, Filmógrafo: 1’ > THE LIVES OF OTHERS João Teixeira, João Teixeira: 15’ > A TORRE Bahareh Ahmadi, Ali Zare Ghanatnowi, Iran: 1’ 40’’ > CAPITÃO FALCÃO Salomé Lamas, O Som e a Fúria: 8’ > THE BLIND OF THE CATHEDRAL João Leitão, Indievideos: 106’ > AS MIL E UMA NOITES: VOL. II Nadine Asmar, Lebanon: 17’ 35’’ Miguel Gomes, O Som e a Fúria: 130’ > BOULEVARD CINEMA mastersession > TAGV / 24h00 Rouba Moukawem, Lebanon: 18’ 21’’ > HISTÓRIA DO CINEMA: do cinema do selecção ensaios PT > ACMC / 15h00 > WITHIN THY WALLS analógico para o digital > O CABEÇUDO Omer Sharon, Daniella Schnitzer, Israel: 7’ 17’’ Nelson Fernandes (cord.), Portugal: 9’ 04’’ > ABOVE THE NEST 01 dezembro — terça-feira > NEGRO DE CARVÃO Georges Hazim, Lebanon: 14’ 43’’ caminhos juniores > TAGV / 10h00 Tânia Prates, Portugal: 8’45’’

31 program > OTORRINOLARINGOLOGISTA caminhos mundiais > MC / 15h00 André Pereira, Portugal: 10’ 28’’ selecção caminhos > TAGV / 24h00 > IM KELLER > ITERANCE > BICHO VAI Ulrich Seidl, Ulrich Seidl Film Produktion: 81’ Sérgio Miguel Silva, Portugal: 16’ 24’’ Mário Melo Costa, inFilms: 25’ > NÃO HUMANO > YULYA selecção ensaios INT > ACMC / 15h00 Hugo Magro, Portugal: 10’ 02’’ André Marques, AMP/BRO/Riot Films: 21’ > AALIA > TINY LITTLE DELICATE FOREIGN > BUNKER Rony Khoubieh, Lebanon: 13’ 55’’ CASTLES Sandro Aguilar, O Som e a Fúria: 30’ > BRUSSELS -1 PARTLY CLOUDY Rob Key, Portugal: 10’ 57’’ > VILA DO CONDE ESPRAIDA Hoda Siahtiri, Iran: 8’ 22’’ > TRAMA Miguel Clara Vasconcelos, > APOLLO, DAPHNE AND DARKNESS Luisa Neves Soares, Portugal: 20’ 46’’ Curtas Metragens Crl: 35’ Martina Mrazova, Czech Republic: 4’ 51’’ > SECRECIES selecção diásporas > NOS FORUM / 02 dezembro — quarta-feira Katja Benrat, Germany: 6’ 02’’ 19h00 caminhos juniores > TAGV / 10h00 > I AM UNDER CONSTRUCTION > CLANDESTINO Ennya Larmit, Netherlands: 5’ 04’’ Bruno Cabral, ESTC: 16’ selecção caminhos > TAGV / 15h00 > IN YOUR EYES > O SALTO > PROVAS, EXORCISMOS Julien Arnal, France: 6’ 06’’ Christian de Chalonge, Memoria Viva FR: 88’ Susana Nobre, Terratreme: 25’ > PROBATION > AS MIL E UMA NOITES: VOL. I Thomas Eggel, Germany: 7’ 35’’ selecção caminhos > TAGV / 21h30 Miguel Gomes, O Som e a Fúria: 125’ > AT SEA > CINZAS E BRASAS Ana Rocha, Portugal: 30’ Manuel Mozos, Papaveronoir: 21’ caminhos mundiais > MC / 15h00 > INTERRUPTION > MONTANHA > LOURDES Adam Suzin, Poland: 7’ João Salaviza, Filmes do Tejo II : 90’ Jessica Hausner, Coop99 Filmproduktion: 99’ > GRANDMA’S DAY Miłosz Sakowski, Poland: 30’ reposição > NOS FORUM / 21h45 selecção ensaios PT > ACMC / 15h00 > O CAMPO À BEIRA MAR > ESTA TERRA NÃO É MINHA selecção caminhos > TAGV / 17h30 André Ruivo, Animais: 8’ Inês de Lima Torres, Portugal: 5’ 20’’ > DA MINHA JANELA > SWALLOWS > CAMINHO PARA A INFELICIDADE Tânia Duarte, Bichinho de Animação: 3’ 35’’ Sofia Bost, Portugal: 15’ P. D’Alva (cord.), A. Monteiro, P. Pinheiro, Portugal: 3’ 10’’ > CASA DAS MÃES > OUTUBRO ACABOU > TÁXI Philippe Constantini, C.R.I.M.: 130’ K. Akerman, Miguel Sv. Lopes, Terratreme: 23’ 30’’ Renato Fernandes, Portugal: 19’ 30’’ > O REBOCADOR > ETERNA SAUDADE selecção ensaios PT > ACMC / 17h30 Jorge Cramez, C.R.I.M.: 16’ Susana Vale Lopes, Portugal: 14’ 01’’ > OOBE > ABOVE THE NEST > ANA CHRONICLE Joana Maria Sousa, Manuel Carneiro, Georges Hazim, Lebanon: 14’ 43’’ Luís Queiroga Ferraz, Portugal: 19’ 10’’ Portugal: 6’ 55’’ > ELEVATOR > SALA VAZIA > #LINGO Asan Djantaliev, Kyrgyzstan: 8’ 21’’ Afonso Mota, Portugal: 20’ 39’’ Vicente Nirō, Portugal: 10’ 30’’ > RAMBLE > VIOLETA > AO REDOR Andreas Ramm, Germany: 6’ 23’’ Rafaela Morgado, Portugal: 23’ Helder Faria, Portugal: 28’ 45’’ > RENAISSANCE > PALOMA > ACONTECEU POESIA Nuno Noivo, João Fanfas, João Fanfas: 16’ 27’’ Nuno Portugal (cord.), Portugal: 18’ 54’’ Maria João Rijo, Portugal: 24’ 30’’ ’

programa 32 > A TORRE > CITY OF DREAMS selecção caminhos > TAGV / 17h30 Salomé Lamas, O Som e a Fúria: 8’ Paola Bernardini, United States: 18’ 12’’ > EM BRANCO > APOLLO, DAPHNE AND DARKNESS Luciano Sazo, Aliança Films: 28’ 05’’ Martina Mrazova, Czech Republic: 4’ 51’’ selecção caminhos > TAGV / 17h30 > ISA > GRANDMA’S DAY > ENCONTRADOURO - THE WORLDS Patrícia Delgado, Vende-se Filmes: 15’ Miłosz Sakowski, Poland: 30’ WOMB > GIPSOFILA > YULYA Afonso Pimentel, Afonso Pimentel: 21’ Margarida Leitão, Margarida Leitão: 61’ André Marques, AMP/BRO/Riot Films: 21’ > BRIGADA VERMELHA > #LINGO J. Fontes, P. Gancho, Até ao Fim do Mundo: selecção ensaios INT > ACMC / 17h30 Vicente Nirō, Portugal: 10’ 30’’ 100’ > SAILOR’S YARN > GALOPE Julia Munz, Claudia Wirth, Switzerland: 5’ 44’’ Raquel Felgueiras, Filmógrafo: 1’ selecção ensaios PT > ACMC / 17h30 > DOCTOR PAFKE > OTORRINOLARINGOLOGISTA > MIDGARD FOLK Kris Verdonck, Belgium: 12’ 30’’ André Pereira, Portugal: 10’ 28’’ Alexandra Allen, FBAUP: 2’40’’ > NOT TOO EARLY, NOT TOO LATE > MEMÓRIAS DE UM FILME Miraz Bezar, Germany: 7’ 30’’ mastersession > TAGV / 23h30 Tiago Resende, Portugal: 27’ > OUD ZEER > ENTRE O REAL E O FICCIONADO – > BESTAS Danique Jaspers, Netherlands: 14’ 03’’ documentários e ficções que documentam Rui Neto e Joana Nicolau, Portugal: 12’ 05’’ > BURN BABY BURN > UIVO Emilie de Monsabert, France: 108’ 03 dezembro — quinta-feira Joana Carneiro Reis, Portugal: 19’ 51’’ caminhos juniores > TAGV / 10h00 > RASTOS DE PÓ selecção diásporas > NOS FORUM / Rui Neto, Portugal: 4’ 44’’ 19h00 caminhos mundiais > MC / 15h00 > BRAÇO DE FERRO > PERTO > AMOUR FOU Tomás Paula Marques, Portugal: 14’ 53’’ José Retré, Plural: 21’ Jessica Hausner, Coop99 Filmproduktion: 96’ > CRUZADA > UNKNOWN Pedro Branco, Portugal: 11’ 46’’ Salah Salehi, Iran Tehran: 30’ selecção ensaios INT > ACMC / 15h00 > …BEYOND THE WAITING ROOM > TELMA, DEMAIN > SHIFT José Paulo Santos, Portugal: 28’ Anna da Palma, Anna da Palma: 48’ Cecilia Puglesi, Yijun Liu, United States: 5’ 23’’ > BOM DIA, ALEGRIA! > INTERVIEW TO MY MOTHER João Lourenço, Portugal: 17’31’’ selecção caminhos > TAGV / 21h30 Eduardo Esquivel, Mexico: 13’ 01’’ > NOSSA SENHORA DA APRESENTAÇÃO > FAUNETHIC selecção diásporas > NOS FORUM / Abi Feijó, Curtas Metragens CRL: 6’ V. Girard, M. Doutre, M. Cournoyer, Canada: 19h00 > DEUS PROVIDENCIARÁ 2’ 15’’ > CHAY Luís Porto, Frame Production: 14’ 30’’ > THE REAL AMERICAN Charlotte A. Rolfes, Hamburg Media School: 8’ > IEC LONG Darya Zhuk, United States: 13’ 09’’ > ROOTS João P. Rodrigues, R. Guerra da Mata, Blackmaria: > NAKED UNDER THE LEATHER Krishnaraj Seenivasan, Krishnaraj Seenivasan: 31’ 25’’ Lucas Sá, Brazil: 20’ 17’ > YVONE KANE > QUIESCENCE > GAIOLA DOURADA Margarida Cardoso, Filmes do Tejo II: 78’ Tania Cattebeke, Paraguay: 8’ 49’’ Ruben Alves, Zazi Films: 90’ > ROUBADO reposição > NOS FORUM / 21h45 Erica A. Watson, United States: 18’ selecção caminhos > TAGV / 21h30 > NEGRO DE CARVÃO > NATIONAL PASSION > A DIRECTA Tânia Prates, Portugal: 8’45’’ Jandir Santin, Brazil: 15’ 30’’ Beatriz Novais, U. Católica: 5’ 22’’ 33 program > CINZENTO E NEGRO > THE BURROW Luís Filipe Rocha, Fado Filmes: 124’ Chloé Galibert-Laîné, France: 27’ 41’’ reposição > NOS FORUM / 21h45 > NO ONE’S BOY > A DIRECTA selecção diásporas > ACMC / 21h30 Dumitru Baciu, Moldova: 30’ Beatriz Novais, U. Católica: 5’ 22’’ > O REFUGIADO > SWEEPER’S PRIDE > NOSSA SENHORA DA APRESENTAÇÃO Rui Cardoso, Animanostra: 12’ Matthias Koßmehl, Germany: 7’ 20’’ Abi Feijó, Curtas Metragens CRL: 6’ > SEVEN SUITCASES > THE CHUNK AND THE WHORE > ESTA TERRA NÃO É MINHA Nora Lakos, Mome: 8’ Antoine Paley, France: 17’ 57’’ Inês de Lima Torres, Portugal: 5’ 20’’ > THE RIGHT JUICE > E-SOCIAL > PALOMA Kristjan Knigge, Fluxo Banal: 92’ Natalia Lampropoulou, Greece: 15’ Nuno Portugal (cord.), Portugal: 18’ 54’’ > BURN BABY BURN reposição > NOS FORUM / 21h45 selecção caminhos > TAGV / 17h30 Emilie de Monsabert, France: 108’ > DEUS PROVIDENCIARÁ > MOS Luís Porto, Frame Production: 14’ 30’’ Bernardo G. de Almeida, B. G. de Almeida: 05 dezembro — sábado > MONTANHA 5’ 26’’ reposição > NOS FORUM / 21h45 João Salaviza, Filmes do Tejo II : 90’ > MARTA > AMÉLIA & DUARTE B. G. de Almeida, Olho-de-Boi: 6’ 59’’ A. Guimarães, M. Santos, Ciclope Filmes: 8’ 30’’ mastersession > ACMC / 23h30 > FORTUNATO: D’AQUI ATÉ S. TORCATO > CINZENTO E NEGRO > ENTRE DIÁSPORAS João Rodrigues, Guimarães 2012: 22’ Luís Filipe Rocha, Fado Filmes: 124’ - passado, presente, ficção e realidade > CRÓNICAS DE SANTA CRUZ Tiago Cravidão, Largo Filmes: 61’ 27 novembro a 5 dezembro selecção caminhos > TAGV / 24h00 exposição > TAGV, BC, ACMC > GU selecção ensaios INT > ACMC / 17h30 / 14h00 - 19h00 Pedro Marnoto Pereira, Nuno Portugal: 14’ 02’’ > STEGNA >”OS ANOS D’ OURO DO CINEMA > AMÉLIA & DUARTE Konstantinos Giannakopoulos, Greece: 9’ 45’’ PORTUGUÊS” — Curadoria Paulo Borges A. Guimarães, M. Santos, Ciclope Filmes: 8’ 30’’ > FEAR > MARIA Michal Blaško, Slovakia: 28’ 26’’ 28 a 30 novembro Leonor Pacheco, Easy Lab: 1’ 08’’ > MILES TO GO BEFORE I SLEEP curso cinemalogia V > DEI / 09h00-18h00 > AULA DE CONDUÇÃO Hanna Hovitie, Finland: 13’ 18’’ > EFEITOS ESPECIAIS — Fernando Alle: 24h André Santos, Marco Leão, Blackmaria: 17’ > SCENES FROM A BEHEADING > MAU MAU MARIA Vinnie De Craim, Belgium: 18’ 02’’ 1 e 3 dezembro José A. Pinheiro, Creative > CIRCUS NOWHERE curso cinemalogia V > ACMC / 09h00- Parlour, M. Horácio Prod.: 95’ Lisa Svelmøe, Denmark: 19’ 09’’ 18h00 > NO STRINGS > CINEMA E VIDEOJOGOS — Nelson Zagalo: 24h 04 dezembro — sexta-feira Eoin Maher, United Kingdom: 23’ caminhos juniores > TAGV / 10h00 > RAP BROTHERS 4 dezembro Adrian Apanel, Poland: 26’ 13’’ curso cinemalogia V > ACMC / 09h00- caminhos mundiais > MC / 15h00 18h00 > DAS GROßE MUSEUM cerimónia encerramento > TAGV / 21h30 > CRÍTICA CINEMATOGRÁFICA — João Antunes: 8h Johannes Holzhausen, Navigator Film: 94’ > ENTREGA DE PRÉMIOS COM ACTUAÇÃO DOS RAGS DA TUNA 3 a 5 dezembro selecção ensaios INT > ACMC / 15h00 ACADÉMICA II simpósio internacional- fusões no cinema > ROSSO PAPAVERO Exibição Filmes Vencedores > UAb Delegação de Coimbra Martin Smatana, Slovakia: 5’ 15’’ / 09h00-18h00 programa 34 regulamentos regulations

35 regulations regulamento oficial 1.- Finalidades do Evento de autor, cinema comercial, cinema 5.- Selecção Ensaios 1.1.- Caminhos Film Festival têm como para crianças e o vídeo arte. O cinema 5.1.- Os filmes seleccionados para a finalidade geral do projecto reforçar português enquadra-se nos mais Selecção Ensaios serão avaliados por o acesso à cultura cinematográfica variados escalões etários e registos um júri e concorrem quando reunidas as Portuguesa, promovendo a sua estilísticos de que a história do cinema condições expressas no regulamento divulgação, os elementos para à sua nos pode dar conta. desta secção, ao seguinte prémio: comparação e compreensão. 2.4.- A Selecção Ensaios, ao aceitar -Prémio do Júri Ensaios Nacional; 1.2.- Para além disso em cada edição obras realizados em contexto de -Prémio do Júri Ensaios o projecto deverá reforçar os laços formação académica, nacionais e Internacional; de comunidade e identidade local internacionais, pretende promover 6.- Outros Prémios existentes, promovendo a integração os elementos para a comparação Para dos prémios elencados, os filmes numa identidade e comunidade e compreensão da cinematografia a concurso na Selecção Caminhos nacional. portuguesa no contexto global. e Selecção Ensaios, concorrem 2.- Objectivos Gerais e Definição 3.- Secções Competitivas, Júris e igualmente ao Prémio do Público. Conceptual Prémios Oficiais Este prémio será entregue mediante 2.1.- O festival é idealizado por 3.1.- O festival Caminhos do Cinema o escrutínio e o cálculo da média amantes e profissionais do mundo Português é constituído por duas aritmética ponderada expressa pelo cinematográfico e visa dar visibilidade secções competitivas, nomeadamente espectadores, em boletim de voto às diferentes produções nacionais. a Selecção Caminhos e a Selecção próprio, no final de cada sessão na Os Caminhos Film Festival são um Ensaios. Selecção Caminhos e Selecção festival singular em Portugal dedicado 3.2.- As obras a apresentar em cada Ensaios. exclusivamente ao cinema nacional, uma das secções competitivas serão 7.- Casos Omissos nos seus distintos registos técnicos o resultado de uma pré-selecção da 7.1.- A Comissão Organizadora do e temáticos na secção competitiva responsabilidade da organização e de festival reserva-se o direito de decidir Selecção Caminhos. um júri expressamente convocado para sobre os casos não previstos nos 2.2.- Ao nível conceptual os Caminhos o efeito, nos termos dos Regulamentos diferentes Regulamentos, bem como do Cinema Português caracterizam- Anexos próprios de cada secção. proceder a necessárias alterações, se por uma amplitude de registos que 4.- Selecção Caminhos dando conhecimento a todos os são o fidedigno registo do panorama 4.1.- Os filmes seleccionados para a interessados. da produção cinematográfica nacional Selecção Caminhos serão avaliados 8.- Disposição Final anual. A inovação do projecto está no por um conjunto de júris e concorrem A inscrição para pré-selecção e facto de se proceder ao acolhimento cumulativamente, quando reunidas as participação nas diferentes secções num único espaço. condições expressas nos Anexos ao competitivas (selecção Caminhos/ 2.3.- Os Caminhos do Cinema Regulamentos de cada júri/selecção, Selecção Ensaios) do festival Português pretendem ser aquilo aos seguintes prémios: Caminhos do Cinema Português XXI que o nome transmite, a súmula -Prémios do Júri Caminhos; implica a leitura deste Regulamento dos diferentes caminhos que a -Prémio do Júri de Imprensa; OFicial bem como a aceitação dos cinematografia nacional percorre. -Prémio Don Quijote / Júri IFSS Anexos específicos de cada secção. Não existe um só caminho, disso – Federação Internacional de mesmo nos damos conta quando os Cineclubes Coimbra, 15 de Julho de 2015 podemos enumerar, a saber: cinema regulamento 36 ofcial regulations

1.-Purpose of the event groups and stylistic records of the by a jury and compete when 1.1.-Caminhos Film Festival have history of cinema in can handle. the conditions expressed in the as general purpose of the project 2.4.-the selection Tests, by regulation of this section, the enhance access to Portuguese accepting works carried out in following prize: film culture, promoting their the context of academic, national -Jury prize National Essays; dissemination, the elements for the and international training, aims -Jury prize International comparison and understanding. to promote the elements for Essays; 1.2.-Plus in each issue the project comparison and understanding of 6.-Awards should strengthen the bonds Portuguese cinematography in the For listed Awards, the films in of community and local identity, global context. competition Selection paths and promoting the integration in existing 3.-Competitive Sections, Juries Selection Tests, also compete identity and national community. and awards Ofcers for the prize of the audience. 2.-General objectives and 3.1.-Caminhos Film Festival consists This prize will be delivered by the Concept Definition of two competitive sections, namely scrutiny and the calculation of 2.1.-the festival is designed for the selection Caminhos and the the weighted arithmetic average lovers and professionals in the film selection Essays. expressed by viewers, in ballot world and seeks to give visibility to 3.2.-the works in each of the itself, at the end of each session the diferent national productions. competitive sections will be the in selecting Caminhos and The paths are a unique festival result of a pre-selection of the Selection Essays. Film Festival in Portugal devoted responsibility of the Organization 6.- Missing cases exclusively to national cinema, in its and of a jury expressly convened 6.1.-the Organizing Committee of distinctive technical and thematic for this purpose, in accordance the festival reserves the right to records in competitive Selection with the regulations specific to each decide on the cases not provided Paths section. Attachments section. for in the various regulations, as well 2.2.-Conceptual level the ways 4.-Caminhos Selection as carry out necessary changes, of the Portuguese Cinema is 4.1.-The selected films for the giving knowledge to all interested characterised by a range of records selection paths will be evaluated parties. that are the trustworthy record of by a set of judges and compete 7.-Final provisions the annual national film production. cumulatively when the conditions Registration for pre-selection and The innovation of the project is that laid down in Annexes to the participation in diferent competitive for the reception in a single space. Regulations of each jury/selection, sections (Caminhos selection and 2.3.- Caminhos film Festival claims the following prizes: Selection Essays) of Caminhos do to be what the name conveys, -Jury Awards paths; Cinema XXI Portuguese festival summarising the different paths -Press jury prize; involves reading this ofcial rules that the national cinematography -Don Quijote Award/Jury IFSS- as well as the acceptance of the traverses. There is no one way, that International Federation of film annexes specific to each section. we realize when we can enumerate, societies namely: cinema, cinema, cinema 5.-Essays Selection Coimbra, July 15, 2015 commercial for children and video art. 5.1.-The selected films for the The Portuguese film fits in various age Essays selection will be evaluated 37 regulations regulamento selecção caminhos

Caminhos Film Festival é uma ini- b) Vídeo, produções videográficas, — Trailer ou Excerto de 2 minutos ciativa co-organizada pela CCP no formato BETACAM SP; HDV/ do filme; – Associação de Artes Cinemato- DV CAM; DVD; BLU-RAY (sistema — Cópia em Vídeo (DVD/Blu- gráficas de Coimbra e pelo Centro PAL); Ficheiro PRORES 422 HQ; -Ray) do filme. de Estudos Cinematográficos/ c) O festival não aceita cópias de 3.4.1.- O envio dos materiais, quan- AAC. A secção competitiva Se- exibição em outros formatos e do a opção for a via electrónica, lecção Caminhos rege-se pelo suportes para além dos especifi- deverá ser efectuado para: fil- seguinte regulamento: cados. [email protected]. O Assunto deverá conter o nome do filme 1.- Prazos 3.- Selecção proposto e nome da produtora. A data limite de inscrição de Filmes 3.1- Não há limite quanto ao núme- e envio de Cópias para pré-selec- ro de obras que cada realizador/ 3.4.2.- O envio dos materiais, quan- ção da Selecção Caminhos, para produtor pode inscrever no festival do a opção for a via postal, deverá a XXI Edição do festival Caminhos e na Selecção Caminhos, desde ser efectuado para: do Cinema Português é 25 de que respeitem as normas do pre- Caminhos do Cinema Português, Setembro de 2015. Os filmes pré- sente regulamento. Selecção Caminhos; Rua Padre -selecionados serão notificados António Vieira, Edifício AAC – 1º até 31 de Outubro de 2015. A data 3.2- As inscrições decorrem na Piso, 3000 – 315 Coimbra, Portu- limite para o envio de cópias para plataforma FilmFreeWay – www.fil- gal. exibição é o dia 15 de Novembro mfreeway.com/festival/caminhos de 2015. -, sendo igualmente necessário, 4.- Júri da Selecção Caminhos para cada obra apresentada para 2.- Admissão 4.1.- O Júri Oficial será constituído pré-selecção, o preenchimento por um painel de individualidades, 2.1.- Serão admitidos a concurso on-line do formulário de inscrição quer nacionais, quer estrangeiras, na Selecção Caminhos todos os disponível no site do festival em – de reconhecido mérito pela sua filmes, de produção nacional con- www.caminhos.info. contribuição para o Cinema e/ou cluídos desde a edição transata do 3.3.- A inscrição dos filmes poderá à Cultura. festival, Novembro de 2014, desde ser efectuada igualmente por via que não tenham sido inscritos e/ postal, para tal deve proceder ao 4.2.- A constituição do Júri será ou seleccionados em edições an- envio formulário de inscrição devi- teriores do Festival. anunciada no site do festival atem- damente preenchido disponível no padamente. site do festival em -www.caminhos. 2.2.- Podem ainda inscrever-se info- para a morada do Festival. 4.3.- O Júri da Selecção Caminhos todos os filmes, de produção na- terá ainda em conta o seguinte: cional, que produzidos em data 3.4.- Independente do metodo de a) O Júri pode decidir a atribuição anterior à referida no ponto 2.1., não inscrição utilizado a inscrição só de Menções Honrosas, até ao má- tenham sido objecto de exibição se considera completa quando a ximo de uma por cada Prémio com pública em festivais ou no circuito organização recepcionar (via elec- excepção dos Outros Prémios comercial. trónica ou postal) os elementos: Técnicos, categorias nas quais não poderá atribuir Menções Hon- 2.3.- Aceitam-se inscrições nos — Ficha Técnica Completa do Filme; rosas. seguintes formatos: — Fotografias e Poster do Filme; a) Película, produções em película, — Biofilmografia do Realizador; b) O Júri não atribuirá Prémios em nos formatos 16mm e 35mm; — Fotografia do Realizador; ex-aequo.

regulamento 38 c) Os prémios podem incluir uma 7.- Lista Prioritária de Festivais e 9.2.- O produtor/realizador deve- componente monetária ou em es- Prémios rá, aquando do envio das cópias pécie de acordo com os patrocina- 7.1.- As curtas-metragens e longas- de exibição, indicar o meio pelo dores do Festival. -metragens seleccionadas para qual desejam que sejam devol- vidas, sendo que caso não haja d) É reservado ao Júri o direito de o festival Caminhos do Cinema indicação estas serão devolvidas não atribuir um prémio em qual- Português poderão concorrer ao pela transportadora do festival a quer dos conjuntos de Prémios em Subprograma de Apoio à Divulga- expensas destes. avaliação. ção e Promoção Internacional de Obras Nacionais, solicitando apoio 5.- Prémios do Júri Selecção financeiro destinado a suportar 9.3.- A organização responsabi- Caminhos despesas com a promoção e par- liza-se pelo seguro das cópias – Grande Prémio Portugal Sou Eu ticipação, na medida em que o desde a sua chegada até à sua – Prémio Melhor Longa-metragem festival integra a Lista de Festivais devolução. – Prémio Melhor Curta-metragem Prioritários para 2015 do ICA I.P. 10.- Casos Omissos Turismo do Centro 8.- Outras Disposições A Comissão Organizadora do Fes- – Prémio Melhor Animação Re- 8.1.- O festival não devolverá, a có- tival reserva-se o direito de: cheio pia em DVD/BLU RAY dos filmes a) Decidir sobre os casos não pre- – Prémio Melhor Documentário apresentada para pré-selecção, vistos no presente Regulamento, – Prémio Revelação integrando a videoteca do Festival, bem como proceder a necessárias ficando as entidades organizado- 6.- Outros Prémios Técnicos alterações, dando conhecimento a ras autorizadas a usá-las nas suas todos os interessados. 6.1.- Ao Júri competirá ainda, de actividades, durante e após o festi- entre o conjunto de obras em exi- val, em brochuras, publicidade, in- b) Decidir condições excepcionais bição na Selecção Caminhos, atri- ternet, e ainda para outros fins pro- que permitam a selecção de um fil- buir os seguintes prémios: mocionais ou educacionais, salvo me que não respeite integralmente – Melhor Actor; indicação expressa em contrário as cláusulas do Regulamento. – Melhor Actor Secundário; no momento da candidatura. Para 11.- Disposição Final – Melhor Actriz; qualquer outra utilização da obra A inscrição para pré-selecção e será solicitado o consentimento – Melhor Actriz Secundária; participação na secção competiti- escrito dos respectivos autores. – Melhor Direcção Artística; va Selecção Caminhos do festival – Melhor Fotografia; 9.- Transportes e Seguros das Caminhos do Cinema Português XXI implica a aceitação deste Re- – Melhor Guarda Roupa; Obras gulamento. – Melhor Realizador; 9.1.- Os Portes de Envio das Cópias – Melhor Caracterização; de Exibição dos filmes selecciona- – Melhor Montagem; dos serão cobertos pelo Festival, – Melhor Som; sendo que a sua devolução é da responsabilidade do produtor/ – Melhor Argumento Original; realizador. – Melhor Argumento Adaptado; – Melhor Banda Sonora Original;

39 regulations regulamento selecção ensaios

Caminhos Film Festival é uma ini- 2.2.- Selecção Ensaios Internacio- 3.- Selecção ciativa co-organizada pela CCP nal 3.1- Não há limite quanto ao núme- – Associação de Artes Cinemato- 2.2.1- Serão admitidos a concurso ro de obras que cada realizador/ gráficas de Coimbra e pelo Centro na Selecção Ensaios Internacio- produtor pode inscrever no festival de Estudos Cinematográficos/ nal todos os filmes, de produção e na Selecção Ensaios, desde que AAC. A secção competitiva Selec- mundial, realizados em contexto respeitem as normas do presente ção Ensaios rege-se pelo seguinte de formação académica, técnica regulamento. regulamento: e profissional (Escolas de Cinema, Audiovisual e Multimédia do Ensi- 3.2- As inscrições decorrem na 1.- Prazos no Secundário e Superior), con- plataforma FilmFreeWay – www.fil- A data limite de inscrição de Filmes cluídos desde a edição transata mfreeway.com/festival/caminhos e envio de Cópias para pré-selec- do festival, desde que não tenham -, sendo igualmente necessário, ção da Selecção Ensaios, para a sido inscritos e/ou seleccionados, para cada obra apresentada para XXI Edição do festival Caminhos em edições anteriores do Festival. pré-selecção, o preenchimento do Cinema Português é 25 de on-line do formulário de inscrição 2.2.2- Podem ainda inscrever-se Setembro de 2015. Os filmes pré- disponível no site do festival em – todos os filmes, de produção In- -selecionados serão notificados www.caminhos.info -. ternacional, que produzidos em até 31 de Outubro de 2015. A data 3.3.- A inscrição dos filmes poderá data anterior à referida no ponto limite para o envio de cópias para ser efectuada igualmente por via 2.2.1., não tenham sido objecto de exibição é o dia 15 de Novembro postal, para tal deve proceder ao exibição pública em festivais ou no de 2015. envio formulário de inscrição devi- circuito comercial. damente preenchido disponível no 2.- Admissão site do festival em -www.caminhos. 2.1.- Selecção Ensaios Nacional 2.2.3- Os filmes inscritos na Selec- info- para a morada do Festival. 2.1.1.- Serão admitidos a concurso ção Ensaios Internacional, quando na Selecção Ensaios Nacional os diálogos, não sejam em Inglês 3.4.- Independente do metodo de todos os filmes, de produção na- ou Francês, deverão ser legenda- inscrição utilizado a inscrição só cional, realizados em contexto de dos em Inglês, Francês ou Portu- se considera completa quando a formação académica, técnica e guês. organização recepcionar (via elec- profissional (Escolas de Cinema, trónica ou postal) os elementos: Audiovisual e Multimédia do Ensi- 2.3.- Aceitam-se inscrições nos no Secundário e Superior), con- seguintes formatos: — Ficha Técnica Completa do Fil- cluídos desde a edição transata a) Vídeo, produções videográficas, me; do festival, desde que não tenham no formato DVD; BLU-RAY (siste- – Fotografias e Poster do Filme; sido inscritos e/ou seleccionados ma PAL); Ficheiro PRORES 422 – Biofilmografia do Realizador; em edições anteriores do Festival. HQ; – Fotografia do Realizador; 2.1.2- Podem ainda inscrever-se b) O festival não aceita cópias em – Trailer ou Excerto de 2 minutos todos os filmes, de produção na- outros formatos e suportes além do filme; cional, que produzidos em data an- dos especificados. – Cópia em Vídeo (DVD/BLU-RAY) terior à referida no ponto 2.1.1., não do filme. tenham sido objecto de exibição pública em festivais ou no circuito comercial.

regulamento 40 3.4.1.- O envio dos materiais, quan- 6.- Outras Disposições do a opção for a via electrónica, 6.1.- O festival não devolverá, a có- deverá ser efectuado para: en- pia em DVD/BLU-RAY dos filmes [email protected]. O Assunto apresentada para pré-selecção, deverá conter o nome do filme integrando a videoteca do festival, proposto e nome da produtora. ficando as entidades organizado- ras autorizadas a usá-las nas suas 3.4.2.- O envio dos materiais, quan- actividades, durante e após o festi- do a opção for a via postal, deverá val, em brochuras, publicidade, in- ser efectuado para: ternet, e ainda para outros fins pro- Caminhos do Cinema Português, mocionais ou educacionais, salvo Selecção Ensaios; Rua Padre An- indicação expressa em contrário tónio Vieira, Edifício AAC – 1º Piso, no momento da candidatura. Para 3000 – 315 Coimbra, Portugal. qualquer outra utilização da obra será solicitado o consentimento 4.- Júri da Selecção Ensaios escrito dos respectivos autores. 4.1.- O Júri Ensaios será constituído por um painel de individualidades, 7.- Casos Omissos quer nacionais, quer estrangeiras, 7.1.- A Comissão Organizadora do de reconhecido mérito pela sua festival reserva-se o direito de: contribuição para o Cinema e/ou a) Decidir sobre os casos não pre- à Cultura, ligadas à formação em vistos no presente Regulamento, Cinema Audiovisual e Multimédia. bem como proceder a necessárias 4.2.- A constituição do Júri será alterações, dando conhecimento a anunciada no site do festival atem- todos os interessados. padamente. b) Decidir condições excepcionais 4.3.- O Júri da Selecção Ensaios que permitam a selecção de um fil- terá ainda em conta o seguinte: me que não respeite integralmente a) O Júri pode decidir a atribuição as cláusulas do Regulamento. de Menções Honrosas, até ao má- 8.- Disposição Final ximo de uma por cada Prémio. 8.1- A inscrição para pré-selecção b) O Júri Ensaios não atribuirá Pré- e participação na secção compe- mios em ex aequo. titiva Selecção Ensaios do festival c) Os prémios podem incluir uma Caminhos do Cinema Português componente monetária ou em es- XXI implica a aceitação deste Re- pécie de acordo com os patrocina- gulamento. dores do festival. 5.- Prémios Oficiais – Prémio Melhor Ensaio Nacional – Prémio Melhor Ensaio Interna- cional

41 regulations essays selection regulations

Caminhos Film Festival is an initiati- 2.2.2. – Will also be admitted all the 3.4. – The submission is only com- ve coorganized by CCP – Associa- films that were concluded before plete when the organization has ção de Artes Cinematográficas de the last edition of the Festival, but the following informations: Coimbra and Centro de Estudos that have not been publicly exhibi- – Full Cast and Crew; Cinematográficos/AAC. The com- ted in other festivals or at the com- – Film photograms and poster; petitive selection named Seleção mercial circuit. Ensaios is ruled by the following – Director’s Biofilmography; regulation: 2.2.3. – The films whose dialogues – Director’s Photo; are not in English or French, must – 2 minutes trailer or excerpt of the 1. – Deadlines have Portuguese, English or Fren- film; All submission materials for selec- ch subtitles. – One copy (DVD/BLU-RAY) of the tion purposes should be delivered 2.3. – The Festival accepts the film. until September 25, 2015. The following formats: 3.4.1. – Digitally, the submission ma- selected films will be noticed until a) Video productions in DVD for- terials should be sent to: ensaios@ October 31, 2015. The exhibition mat; BLU-RAY (PAL system); PRO- caminhos.info. The Topic should copies should be delivered until RES 422 HQ File; include the film’s name and the November 15, 2015. production’s name. b) The Festival does not accept 2. – Admittance any other formats. 3.4.2. – By post, the submission 2.1. – Seleção Ensaios Nacional – 3. – Submission materials should be sent to: National Essays 3.1. – Each director or producer 2.1.1. – In this category will be ad- can submit an unlimited number of Caminhos do Cinema Português, mitted all the portuguese films, films, provided that they follow this Seleção Ensaios; produced in scholar context, con- regulation. Rua Padre António Vieira, Edifício cluded since the last edition of the 3.2. – The submissions take pla- AAC – 1º Piso Festival, provided that they haven’t ce at the FilmFreeWay platform 3000-315 Coimbra been registered and/or selected in – www.filmfreeway.com/festival/ Portugal previous editions. caminhos. It is also necessary to fill the submission form, for each film, 2.1.2. – Will also be admitted portu- in the Festival’s website – www.ca- guese films that were concluded minhos.info. before the last edition of the Festi- val, but that have not been publicly 3.3. – The submissions can also be exhibited in other festivals or at the carried out by post. In that case, commercial circuit. you need to send the submission 2.2. – Seleção Ensaios Internacio- form, available in the Festival’s we- nal – International Essays bsite, to the Festival’s address. 2.2.1 – In this category will be admit- ted all the films, regardless of natio- nality, produced in scholar context, concluded since the last edition of the Festival, provided that they ha- ven’t been registered and/or selec- ted in previous editions. regulamento 42 4. – Essays Selection Jury 7. – Omissions 4.1. – The Ensaios’ Jury will be 7.1. – The Festival’s Organization constituted by a panel of profes- reserves the right to: sionals in Cinema, Audiovisual and a) Decide upon the cases not pre- Multimedia, acknowledged by their dicted in this Regulation, as well as merits and contribution to the Arts. to make the necessary changes, 4.2. – The Jury’s constitution will be informing everyone involved. timely announced in our Festival’s b) Decide extraordinary conditions website.4.3. – The Ensaios’ Jury to allow the submission of a film must have in consideration that: that does not fully obey this regu- a) It can decide the attribution of lation. Honorable Mentions, up to one for 8. – Final Disposition each Prize. 8.1. – The submission for selection b) It cannot attribute ex-aequo Pri- and the participation in the com- zes. petitive section Seleção Ensaios, c) The Prizes might include a prize part of the Caminhos do Cinema money or a prize in kind, to be sett- Português Festival, implies the ac- led with the Festival’s sponsors. ceptance of this Regulation. 5. – Ofcial Prizes – Best National Essay – Best International Essay 6. – Other Dispositions 6.1. – The Festival will not return the DVD/BLU-RAY copies, thus integrating the Festival’s library. Therefore the Festival Organi- zation will be free to use them in their activities, during and after the Festival – brochures, publicity, internet, and for other promotional and educational purposes – unless otherwise stated in the application. For any other purposes, a written authorization will be asked.

43 regulations regulamento júri imprensa

No interesse de uma maior visibili- e) A atribuição do prémio não con- b) O Júri não atribuirá Prémios em dade e reconhecimento público da templará nenhum tema específico, ex aequo. cinematografia nacional, o Prémio atendendo antes à forma livre com c) Os prémios podem incluir uma de Imprensa visa premiar o rigor e que o filme foi realizado. componente monetária ou em es- a ousadia estética, tanto no plano 3.- Critérios de Avaliação pécie de acordo com os patrocina- narrativo, como a nível da imagem dores do festival. cinematográfica. Pretende-se, as- Serão tidos em conta, na valoriza- sim, valorizar a produção nacional ção artística de cada obra cinema- 5.- Prémio do Júri de Imprensa numa perspectiva artística, que é tográfica, os seguintes critérios de -Melhor Filme uma das suas valências mais ex- avaliação: 6.- Disposições Finais pressivas. a) A qualidade cinematográfica do O festival atribuirá um galardão alu- 1.- Objectivos filme no seu conjunto. sivo ao prémio. O prémio poderá a) Este prémio visa distinguir uma b) O ritmo e a consistência da mon- incluir uma componente monetá- obra cinematográfica portuguesa tagem apresentados pelo filme. ria ou em espécie de acordo com os patrocinadores do festival. de entre um conjunto representa- c) A expressividade e qualidade da tivo seleccionado de entre os fil- fotografia. 2.4.- A Selecção Ensaios, ao acei- mes em competição na Selecção d) A coerência estética da obra tar obras realizados em contexto Caminhos pela organização do cinematográfica no seu esquema de formação académica, nacionais festival. estrutural. e internacionais, pretende promo- ver os elementos para a compa- b) Este prémio destina-se a pro- e) A harmonização das imagens ração e compreensão da cinema- mover um filme português junto na relação com o som e/ou banda tografia portuguesa no contexto da imprensa escrita, radiofónica e sonora original do filme. global. televisiva, aos níveis universitário, 4.- Júri de Imprensa regional e nacional. 4.1- O Júri de Imprensa será cons- 3.- Secções Competitivas, Júris 2.- Os Filmes tituído por um painel de individua- e Prémios Oficiais 2.1- O júri deste prémio terá em lidades, quer nacionais, quer es- 3.1.- O festival Caminhos do Cine- conta as seguintes características trangeiras, de reconhecido mérito ma Português é constituído por dos filmes a concurso: e provenientes dos diferentes ór- duas secções competitivas, no- gãos de comunicação social. a) O filme não necessita de ter es- meadamente a Selecção Cami- nhos e a Selecção Ensaios. tado já em exibição comercial. 4.2.- A constituição do Júri será b) O filme pode ser de curta, média anunciada no Site do festival atem- 3.2.- As obras a apresentar em ou longa-metragem. padamente. cada uma das secções competiti- c) O filme pode ser em formato de 4.3.- O Júri de Imprensa terá ainda vas serão o resultado de uma pré- película ou em formato de vídeo. em conta o seguinte: -selecção da responsabilidade da organização e de um júri expres- d) O filme galardoado pode ser de a) O Júri pode decidir atribuir o má- samente convocado para o efeito, carácter documental, ficcional ou ximo de uma Menção Honrosa. nos termos dos Regulamentos de animação. Anexos próprios de cada secção.

regulamento 44 4.- Selecção Caminhos 7.- Casos Omissos 4.1.- Os filmes seleccionados para 7.1.- A Comissão Organizadora do a Selecção Caminhos serão avalia- festival reserva-se o direito de de- dos por um conjunto de júris e con- cidir sobre os casos não previstos correm cumulativamente, quando nos diferentes Regulamentos, bem reunidas as condições expressas como proceder a necessárias alte- nos Anexos ao Regulamentos de rações, dando conhecimento a to- cada júri/selecção, aos seguintes dos os interessados. prémios: 8.- Disposição Final -Prémios do Júri Caminhos; A inscrição para pré-selecção e -Prémio do Júri de Imprensa; participação nas diferentes sec- -Prémio Don Quijote / Júri IFSS – ções competitivas (selecção Ca- Federação Internacional de Cine- minhos/ Selecção Ensaios) do clubes festival Caminhos do Cinema Por- tuguês XXI implica a leitura deste 5.- Selecção Ensaios Regulamento OFicial bem como a 5.1.- Os filmes seleccionados para aceitação dos Anexos específicos a Selecção Ensaios serão avalia- de cada secção. dos por um júri e concorrem quan- do reunidas as condições expres- sas no regulamento desta secção, ao seguinte prémio:

-Prémio do Júri Ensaios Nacional; -Prémio do Júri Ensaios Interna- cional; 6.- Outros Prémios Para dos prémios elencados, os filmes a concurso na Selecção Caminhos e Selecção Ensaios, concorrem igualmente ao Prémio do Público. Este prémio será en- tregue mediante o escrutínio e o cálculo da média aritmética pon- derada expressa pelo espectado- res, em boletim de voto próprio, no final de cada sessão na Selecção Caminhos e Selecção Ensaios.

45 regulations regulamento júri FICC

O Prémio D. Quijote é um prémio 2.3.- Uma cópia da descrição da 3.4. Este artigo será publicado da IFFS – Federação Internacional rede de Distribuição da FICC “Dis- na revista da federação nacional de Cineclubes atribuído em Festi- coveries” juntamente com a lista de que delegou o membro do júri. O vais de Cinema selecionados. O filmes premiados deverá ser entre- mesmo artigo deve ser enviado Júri FICC em cada Festival é com- gue ao realizador. Esta cópia será para FICC (em Inglês ou versão posto por cinéfilos de qualquer emitida pelo Júri FICC. em francês), para publicação na país do mundo, selecionados de Newsletter da FICC e na página entre as candidaturas das várias 2.4.- Os filmes que já foram emiti- inicial do FICC. Os artigos deverão Federações Nacionais de Cine- dos pelos outros FICC Júris não ser escritos em Inglês ou Francês, clubes. podem ser considerados pelo júri o mais tardar três semanas após o O prémio consiste de uma placa do Festival. O Júri deverá verificar festival. O presidente do júri deve e diploma e da promoção do filme cuidadosamente a lista de filmes contactar o director, ou o repre- em todo o mundo através da rede premiados. sentante dos filmes premiados, para receber uma cópia dos filmes de cineclubes. 3.- O Júri FICC- Federação Inter- para arquivo da FICC. A base para a selecção são a fi- nacional de Cineclubes – Prémio losofia movimento cineclubista, D. Quijote 4.- Disposições Complementares como base o Plano de Tabor, dos 3.1.- Os membros do júri deverão 4.1. Todos os filmes premiados Direitos do Público e da utopia preparar uma declaração para a pelos Júris FICC são listados no Quijote. cerimónia de entrega de prémios, catálogo de Cinema da rede de 1.- Admissão explicando as suas decisões. Du- distribuição da FICC. É necessária rante a cerimónia da entrega de uma cópia do filme para promover Apenas os filmes legendados, em prémios, o Presidente do Júri apre- o filme entre as federações-mem- Inglês ou Francês, presentes na senta um resumo dos objetivos do bro da FICC. Selecção de Caminhos são ele- Prémio D. Quijote. gíveis para avaliação do Júri. Os 4.2. O membro do júri do país em filmes elegíveis deve cumprir com 3.2.- Imediatamente ao final do que o festival acontece actua o regulamento da Selecção Cami- festival, o júri deve informar a FICC como secretário do júri e deve en- nhos. sobre os filmes premiados. A infor- viar o seguinte material para FICC para seu arquivo: 2.- Prémios mação a enviar será: título original, Inglês / Francês título, director, 2.1.- O júri atribui o Prémio D. Quijo- — Catálogo do Festival; país, ano de produção, duração, te ao melhor filme da secção com- endereço do produtor ou distribui- – Justificativa do júri para o prémio petitiva Selecção Caminhos. Não dor. D. Quijote e da Menção Honrosa; há prémios ex aequo. O Prémio – Uma fotocópia dos diplomas consiste no diploma. 3.3.- Cada membro do júri tem que concluídos (D. Quijote e Menção 2.2.- O júri pode dar uma Menção escrever um artigo sobre o festival. Honrosa). Honrosa a um outro filme notável Este artigo reflete a visão pessoal em competição. O prémio consiste do membro do júri e deve dar uma Coimbra, 15 de Julho de 2015 apenas num diploma. declaração sobre o valor do festi- val para os cineclubes e/ou cine- mas sem fins lucrativos.

regulamento 46 IFFS jury regulations

The Don Quixote Prize is an award 2.4.- The films that have been is- glish or French at the latest three from the IFFS - International Fede- sued by other IFFS Juries can not weeks after the festival. The presi- ration of Film Societies awarded be considered by the jury of the dent of the jury should contact the in selected film festivals. The IFFS Festival. The jury should carefully Director, or the representative of Jury at each Festival consists of check the list of award-winning the winning films to receive a copy moviegoers of any country in the films. of the film to the IFFS file. world, selected from the nomina- tions of several National Federa- 3. The jury IFFS- International Fe- 4. Supplementary Provisions tions of Film Societies. deration of Film Societies - Award 4.1. All films awarded by the IFFS The award consists of a plaque D. Quijote Juries are listed in the Film cata- and diploma and promotion of the 3.1.- The jury members should pre- log of IFFS distribution network. A film around the world through film pare a statement for the awards copy of the film is required to pro- clubs network. ceremony, explaining their deci- mote the movie among the mem- ber associations of IFFS. The basis for selection is the philo- sions. During the ceremony the awards ceremony, the Jury Presi- sophy film society movement, ba- 4.2. The country member of the dent summarizes the objectives of sed on the Tabor Plan, the Public jury at the festival takes place acts the Prize D. Quijote. Rights and the Quijote utopia. as secretary of the jury and must 1.- Admission 3.2.- Immediately at the end of the submit the following material IFFS for your records: Only films subtitled in English or festival, the jury must inform the French, present in the Caminhos IFFS of the award-winning films. - Festival catalog; Selection are eligible for evalua- The information will be send to: - Jury justification for premium tion by the Jury. Eligible films must Original Title, English / French title, D. Quijote and Honorable Mention; comply with the rules of Caminhos director, country, year of produc- - A photocopy of qualifications selection. tion, duration, producer or distribu- tor address. completed (D. Quijote and Hono- 2.- Awards rable Mention). 2.1.- The jury awards the prize Don 3.3.- Each jury member has to write Quijote to the best film in the com- an article about the festival. This ar- Coimbra, July 15 of 2015 petition section Caminhos Selec- ticle reflects the personal views of tion. There are no ex aequo prizes. the member of the jury and should The Award consists of the diploma. give a statement on the value of the festival for film societies and / 2.2.- The jury can give an honorab- or nonprofit cinemas. le mention to another remarkable film in competition. The prize con- 3.4. This article will be published sists of a diploma only. in the national federation which 2.3.- A copy of the description of has delegated the jury member. the network of distribution of IFFS The same article should be sent to “Discoveries” along with the list of IFFS (in English or French version), award-winning films must be sub- for publication in the Newsletter of mitted to the director. This copy IFFS and on the homepage of IFFS. shall be issued by IFFS Jury. Articles should be written in En-

47 regulations cerimónia de abertura opening ceremony

Os Caminhos Film Festival exibem a Curta- Metragem “Nunca é Tarde” produzida no âmbito da 4ª edição do Curso de Cinema Cinemalogia, realizada com coordenação de Artur Serra Araújo.

The Caminhos Film Festival present the result of the 4th edition of Cinemalogia Cinema Course the short film “Nunca é Tarde”, directed with the coordination of Artur Serra Araújo.

selecção caminhos .<> 48 realização27-11-2015 direction: 21:30 . Nunca . Artur Serra Araújo (Coord.) Comédia é Tarde Comedy It is never late 0:11:54 2015, Portugal

pt en Luís, contabilista num escritório da cidade, é um rapaz tímido com uma rotina aborrecida. Não gosta do que faz, mas sente que agora é tarde para mudar alguma coisa. Até ao dia em que conhece Sara, uma estudante de artes, por quem se apaixona. Luís, accountant in a city ofce, is a shy guy with a boring routine. He doesn’t like what he does but feels that now is too late for change something. Until the day he meets Sara, an art student for who he falls in love.

produtora production company Caminhos do Cinema Português . produtor producer Tiago Santos . argumento original original screenplay Miguel Monteiro Rodrigues (coord. Tiago R. Santos) . actriz principal leading actress Carolina Crespo . actor principal leading actor João Ferreira da Silva . actriz secundária supporting actress Rosa Maria Marques . actor secundário supporting actor Fernando Rui Damasceno, Nelson Rodrigues, Nelso Azenha . direcção de fotografia director of photography Valter Alves (coord. João Antero) . operação de câmera camera operation João Ferreira . direcção de arte art direction Ana Monteiro, Inês Silva (coor. João C. Martins - JONI). direcção de som sound direction Martim Santos, António Pita, Margarida Augusto, (coor. Pedro Melo) . guarda-roupa wardrobe Ana Monteiro e Inês Silva (cood. Susana Jacobetty) . caracterização costumer Inês Silva . montagem editing Ana Monteiro, Carlos Canelas, Gabriel Lomba, Inês Alegre, Inês Silva, Júlio Ferreira, Luís Matos, Margarida Augusto, Martim Santos, Miguel Monteiro Rodrigues, Pedro Caldeira, Renato Silva, Sérgio Fernandes, Valter Alves, Vanessa Gomes Fernandes, Vítor Garcia (coord. João Braz) . edição de som sound mix Hugo Leitão . banda sonora original original soundtrack Goby Bear

49 cerimónia de abertura opening ceremony caminhos caminhos selection seleção .52 longas metragens features

.70 curtas metragens shorts

.97 documentários documentaries .113 animações animations longas metragens .

features .As Mil E Uma Noites - Vol. 1, O Inquieto Arabian Nights - Vol. 1, The Restless One

selecção caminhos .longas-metragens 54

2015-12-02 : 15h00 realização direction 2:05:00 2014, Portugal / França / . Miguel Gomes Alemanha / Suíça pt en Num País Europeu em crise, Portugal, um realizador propõe-se a construir ficções produtora production company O Som e a Fúria . a partir da miserável realidade onde esta inserido. Mas incapaz de descobrir um co-produtora co-production company ARTE France sentido para o seu trabalho, foge cobardemente, dando o seu lugar à bela Xerazade. Cinéma, ARTE/ZDF, RTP, RTS Radio Télévision Ela precisará de ânimo e coragem para não aborrecer o Rei com as tristes histórias Suisse – SRG SSR, AGAT FILMS & Cie . produtor desse país! Com o passar das noites, a inquietude dá lugar à desolação e a desolação producer Luís Urbano, Sandro Aguilar, Thomas ao encantamento. Por isso Xerazade organiza as histórias que conta ao Rei em três Ordonneau, Jonas Dornbach, Janine Jackowski, volumes. Começa assim: Maren Ade, Elena Tatti, Thierry Spicher, Elodie “Oh venturoso Rei, fui sabedora de que num triste país entre os países…” Brunner . co-produtor coproducer Olivier Père, Remi Vol. 1, O Inquieto Burah . produtor associado associated producers No qual Xerazade dá conta das inquietantes maldições que se abatem sobre o país: Meinolf Zurhorst, Alexander Bohr, Nuno Vaz, Françoise Mayor, Sophie Sallin, Sven Wälti, Gregory “Oh venturoso Rei, fui sabedora de que num triste país entre os países, onde se Catella, Robert Guédiguian, Patrick Sobelman, sonha com sereias e baleias, o desemprego propaga-se. Em certos lugares, a Marc Bordure, Michel Merkt . argumento original floresta arde noite dentro apesar da chuva que cai; homens e mulheres anseiam original screenplay Miguel Gomes, Mariana Ricardo, por lançarem-se ao mar em pleno Inverno. Por vezes há animais que falam Telmo Churro . elenco cast Crista Alfaiate, Adriano embora seja improvável que os escutem. Neste pais onde as coisas não são o Luz, Américo Silva, Rogério Samora, Carloto que aparentam ser, os homens do poder passeiam-se em camelos e escondem Cotta, Fernanda Loureiro . direcção de fotografia uma permanente e vergonhosa ereção; aguardam pelo momento da colecta de director of photography Sayombhu Mukdeeprom, impostos para poderem pagar a um certo feiticeiro que…”. Mário Castanheira . direcção de arte art direction E vendo despontar a manhã, Xerazade calou-se. Bruno Duarte, Artur Pinheiro . direcção de som sound In Portugal – one European country in crisis – a film director proposes to build fictional direction Vasco Pimentel . guarda-roupa wardrobe stories from the miserable reality he is immersed in. However, failing to find meaning Silvia Grabowski, Lucha D’Orey . montagem editing in his work, he cowardly runs away and leaves the beautiful Scheherazade to stand Telmo Churro, Pedro Filipe Marques, Miguel Gomes in his shoes. She will require enthusiasm and courage so as not to bore the King with . edição de som sound mix Miguel Martins sad stories of this country! As nights go past, restlessness leads to desolation and in turn to enchantment. Therefore Scheherazade organises the stories she tells the King in three volumes. She begins like this: “It hath reached me, O auspicious King, that in a sad country among all countries…”. Volume 1, The Restless One In which Scheherazade tells of the restlessness that befell the country: “It hath reached me, O auspicious King, that in a sad country among all countries, where people dream of mermaids and whales, unemployment spreads. In certain places, forests burn into the night despite the falling rain; men and women long to set out to sea in the middle of Winter. Sometimes there are animals that talk although it is highly improbable that they are listened to. In this country, where things are not what they appear to be, men of power promenade on camels and hide permanent and shameful erections; they await the moment when taxes are collected so they can pay a certain wizard whom…”. And seeing the morning break, Scheherazade fell silent.”

55 caminhos selection .feature films .As Mil E Uma Noites - Vol. 2, O Desolado Arabian Nights - Vol. 2, The Desolate One

selecção caminhos .longas-metragens 56

2015-11-30 : 15h00 2:11:00 realização direction 2014 . Miguel Gomes Portugal pt en Num País Europeu em crise, Portugal, um realizador propõe-se a construir ficções produtora production company O Som e a Fúria . a partir da miserável realidade onde esta inserido. Mas incapaz de descobrir um co-produtora co-production company ARTE France sentido para o seu trabalho, foge cobardemente, dando o seu lugar à bela Xerazade. Cinéma, ARTE/ZDF, RTP, RTS Radio Télévision Ela precisará de ânimo e coragem para não aborrecer o Rei com as tristes histórias Suisse – SRG SSR, AGAT FILMS & Cie . produtor desse país! Com o passar das noites, a inquietude dá lugar à desolação e a desolação producer Luís Urbano, Sandro Aguilar, Thomas ao encantamento. Por isso Xerazade organiza as histórias que conta ao Rei em três Ordonneau, Jonas Dornbach, Janine Jackowski, volumes. Começa assim: Maren Ade, Elena Tatti, Thierry Spicher, Elodie “Oh venturoso Rei, fui sabedora de que num triste país entre os países…” Brunner . co-produtor coproducer Olivier Père, Vol. 2, O Desolado Remi Burah . produtor associado associated No qual Xerazade narra como a desolação invadiu os homens: producers Meinolf Zurhorst, Alexander Bohr, Nuno Vaz, Françoise Mayor, Sophie Sallin, Sven “Oh venturoso Rei, fui sabedora de que uma juíza aflita chorará em lugar de ditar Wälti, Gregory Catella, Robert Guédiguian, Patrick a sua sentença, na noite de três luares. Um assassino em fuga vagueará pelas Sobelman, Marc Bordure, Michel Merkt . argumento terras interiores durante mais de quarenta dias e teletransportar-se-à para original original screenplay Miguel Gomes, Mariana fugir à Guarda, sonhando com putas e perdizes. Lembrando-se de uma oliveira Ricardo, Telmo Churro . elenco cast Crista Alfaiate, milenar, uma vaca ferida dirá o que tiver a dizer e que é bem triste! Moradores de Adriano Luz, Américo Silva, Rogério Samora, um prédio dos subúrbio salvarão papagaios e mijarão em elevadores, rodeados Carloto Cotta, Fernanda Loureiro . direcção por mortos e fantasmas; mas também por um cão que…” de fotografia director of photography Sayombhu E vendo despontar a manhã, Xerazade calou-se. Mukdeeprom, Mário Castanheira . direcção de arte In Portugal – one European country in crisis – a film director proposes to build fictional art direction Bruno Duarte, Artur Pinheiro . direcção stories from the miserable reality he is immersed in. However, failing to find meaning de som sound direction Vasco Pimentel . guarda- in his work, he cowardly runs away and leaves the beautiful Scheherazade to stand roupa wardrobe Silvia Grabowski, Lucha D’Orey in his shoes. She will require enthusiasm and courage so as not to bore the King with . montagem editing Telmo Churro, Pedro Filipe sad stories of this country! As nights go past, restlessness leads to desolation and Marques, Miguel Gomes . edição de som sound mix in turn to enchantment. Therefore Scheherazade organises the stories she tells the Miguel Martins King in three volumes. She begins like this: “It hath reached me, the auspicious King, that in a sad country among all countries…” Vol. 2, The Desolate One In which Scheherazade tells of how desolation invaded men: “It hath reached me, O auspicious King, that a distressed Judge will cry instead of giving out her sentence on a night when all three moons are aligned. A runaway murderer will wander through the land for over forty days and will teletransport himself to escape the Guard while dreaming of prostitutes and partridges. A wounded cow will reminisce about a thousand-year-old olive tree while saying what she must say, which will sound none less than sad! The residents of a tower block in the suburbs will save parrots and piss inside lifts while surrounded by dead people and ghosts; including in fact a dog that…”. And seeing the morning break, Scheherazade fell silent. “Damned tales! If things continue this way my daughter will surely end up with her throat slit!” The Grand-Vizier, Scheherazade’s father, thinks in his palace in Bagdad.”

57 caminhos selection .feature films .As Mil E Uma Noites - Vol. 3, O Encantado Arabian Nights - Vol. 3, The Enchanted One

selecção caminhos .longas-metragens 58

2015-11-28 : 15h00 2:05:00 realização direction 2014 . Miguel Gomes Portugal pt en Num País Europeu em crise, Portugal, um realizador propõe-se a construir ficções produtora production company O Som e a Fúria . a partir da miserável realidade onde esta inserido. Mas incapaz de descobrir um co-produtora co-production company ARTE France sentido para o seu trabalho, foge cobardemente, dando o seu lugar à bela Xerazade. Cinéma, ARTE/ZDF, RTP, RTS Radio Télévision Ela precisará de ânimo e coragem para não aborrecer o Rei com as tristes histórias Suisse – SRG SSR, AGAT FILMS & Cie . produtor desse país! Com o passar das noites, a inquietude dá lugar à desolação e a desolação producer Luís Urbano, Sandro Aguilar, Thomas ao encantamento. Por isso Xerazade organiza as histórias que conta ao Rei em três Ordonneau, Jonas Dornbach, Janine Jackowski, volumes. Começa assim: Maren Ade, Elena Tatti, Thierry Spicher, Elodie “Oh venturoso Rei, fui sabedora de que num triste país entre os países…” Brunner . co-produtor coproducer Olivier Père, Remi Volume 3, O Encantado Burah . produtor associado associated producers No qual Xerazade duvida que ainda consiga contar histórias que agradem ao Rei, Meinolf Zurhorst, Alexander Bohr, Nuno Vaz, Françoise Mayor, Sophie Sallin, Sven Wälti, Gregory dado que o que tem para contar pesa três mil toneladas. Por isso foge do palácio e Catella, Robert Guédiguian, Patrick Sobelman, percorre o Reino em busca de prazer e encantamento. O seu pai, o Grão-Vizir marca Marc Bordure, Michel Merkt . argumento original encontro com ela na roda gigante, e Xerazade retoma a narração: original screenplay Miguel Gomes, Mariana Ricardo, “Oh venturoso Rei, fui sabedora que em antigos bairros de lata de Lisboa, existia Telmo Churro . elenco cast Crista Alfaiate, Adriano uma comunidade de homens enfeitiçados que, com rigor e paixão, se dedicava a Luz, Américo Silva, Rogério Samora, Carloto ensinar pássaros a cantar…” Cotta, Fernanda Loureiro . direcção de fotografia E vendo despontar a manhã, Xerazade calou-se. director of photography Sayombhu Mukdeeprom, In Portugal – one European country in crisis – a film director proposes to build fictional Mário Castanheira . direcção de arte art direction stories from the miserable reality he is immersed in. However, failing to find meaning Bruno Duarte, Artur Pinheiro . direcção de som sound in his work, he cowardly runs away and leaves the beautiful Scheherazade to stand direction Vasco Pimentel . guarda-roupa wardrobe in his shoes. She will require enthusiasm and courage so as not to bore the King with Silvia Grabowski, Lucha D’Orey . montagem editing sad stories of this country! As nights go past, restlessness leads to desolation and Telmo Churro, Pedro Filipe Marques, Miguel Gomes in turn to enchantment. Therefore Scheherazade organises the stories she tells the . edição de som sound mix Miguel Martins King in three volumes. She begins like this: “It hath reached me, O auspicious King, that in a sad country among all countries…”. Volume 3, The Enchanted One In which Scheherazade doubts that she will still be able to tell stories to please the King, given that what she has to tell weighs three thousand tonnes. She therefore escapes from the palace and travels the Kingdom in search of pleasure and enchantment. Her father, the Grand-Vizier, arranges to meet her at the Ferris wheel, and Scheherazade resumes her narration: “Auspicious King, in old shanty towns of Lisbon there was a community of bewitched men who, in all rigour and passion, dedicated themselves to teaching birds to sing…” And seeing the morning break, Scheherazade fell silent.”

59 caminhos selection .feature films .Capitão Falcão The Portuguese Falcon

selecção caminhos .longas-metragens 60 Comedy, Adventure, 2015-11-28 : 21h30 Parody, Historical realização direction 1:46:00 2015 . João Leitão Portugal pt en Capitão Falcão conta a história de um super-herói Português ao serviço do Estado produtora production company IndieVideos . produtor Novo. Juntamente com o seu sidekick, Puto Perdiz, Falcão combate todas as producer Manuel Barbosa, João Leitao . argumento ameaças à Nação, respondendo a um homem apenas, António de Oliveira Salazar. original original screenplay João Leitao, Nuria Leon Mas estranhos acontecimentos e uma ameaça democrática começam a invadir a Bernardo . actriz principal leading actress . actor capital. Conseguirá Capitão Falcão salvar o dia? principal leading actor Gonçalo Waddington . actor A parody of Portugal’s first superhero: Captain Falcon. A fearless defender of the secundário supporting actor David Chan Cordeiro, fascist regime of the 1960s, Falcon, along with his asian sidekick Partridge Kick, José Pinto, Miguel Guilherme . outros others Tiago defends his nation against various threats: evildoers, thieves, and above it all: Rodrigues, Rui Mendes, Matamba Joaquim . communists! But one day the capital starts experiencing mysterious attacks, and no direcção de fotografia director of photography Mário one is sure who’s behind it all. Will Captain Falcon save the country once again? Costa . direcção de som sound direction Hugo Leitão . assistentes de som sound assistants Tiago Cardoso, Dinis Henriques . caracterização costumer Olga José, Raquel Laranjo, João Rapaz . montagem editing Mário Costa . edição de som sound mix Hugo Leitão, Ève Corrêa-Guedes, Branko Neskov, Ivan Neskov . banda sonora original original soundtrack Pedro Marques . direcção musical music direction Luca Ciut

61 caminhos selection .feature films .Cinzento e Negro Grey and Black

selecção caminhos .longas-metragens 62 Drama 2015-12-03 : 21h30 Drama 2:04:11 realização direction 2015 . Luís Filipe Rocha Portugal pt en “Uma história vulcânica. produtora production company Fado Filmes . co- Traição, roubo e fuga, perseguição e vingança. Amor, solidão e morte.” produtora co-production company Luz Mágica “At the foot of the volcano. Produções . produtor producer Luís Galvão Teles . co- A story of betrayal, theft and escape, pursuit and revenge. Of love, solitude and produtor coproducer Renata de Almeida Magalhães death.” . produtor associado associated producers António Saura . argumento original original screenplay Luís Filipe Rocha . actriz principal leading actress Joana Bárcia, Mónica Calle . actor principal leading actor Filipe Duarte, Miguel Borges . actriz secundária supporting actress Camilla Amado, Ana Risueño . actor secundário supporting actor Manuel de Blas . outros others Elsa Galvão, David Pereira Bastos, Adriano Carvalho, João Nicolau, Allex Miranda, Karla Muga, Márcia Dutra, Gilberto Carreira, Pedro Afonso, Victor Rui Dores . direcção de fotografia director of photography André Szankowski . direcção de arte art direction Isabel Branco . direcção de som sound direction Carlos Alberto Lopes . guarda-roupa wardrobe Isabel Branco . caracterização costumer Sandra Pinto . montagem editing António Pérez Reina . edição de som sound mix Daniel Garcia, Elsa Ferreira . banda sonora original original soundtrack Mário Laginha

63 caminhos selection .feature films .Mau Mau Maria The Bad Marias

selecção caminhos .longas-metragens 64 Romance, Comédia 2015-12-03 : 24h00 Romance, Comedy realização direction 1:35:00 2014, Portugal . José Alberto Pinheiro pt en Três irmãos e um ultimato. Depois de um acontecimento trágico, os irmãos Maria produtora production company Creative Parlour Gonzaga vêem-se confrontados com uma imposição do pai que lhes valerá a . co-produtora co-production company Marco herança, a identidade e a inteligência emocional: sete semanas é o prazo estipulado Horário Produções . produtor producer Marta para que cada um deles encontre uma mulher que lhe encha as medidas sem lhe Gomes . co-produtor coproducer Marco Horácio . esvaziar os bolsos. Pedro Maria, o cromo por definição, entra em pânico e desabafa argumento original original screenplay Marta Alves com Luísa, a sua melhor amiga que, a partir daquele momento, assume o controlo Gomes, Marco Horácio . actriz principal leading da missão e inicia um processo de recrutamento para encontrar o par perfeito para actress Margarida Moreira, Rita Camarneiro, São o amigo. António Maria, o irremediável playboy, dá início a uma busca desenfreada José Correia . actor principal leading actor António pela movida da cidade do Porto, envolvendo-se em caricatas confusões e tornando- Raminhos, Eduardo Madeira, Marco Horácio . actor se alvo de uma perigosa criminosa... João Maria, o típico trapalhão de coração mole, secundário supporting actor José Pedro Gomes, Vitor de Sousa . outros others . direcção de fotografia não faz grandes planos mas acaba por esbarrar com uma deslumbrante e sedutora director of photography Pedro Negrão . direcção de mulher. Quase por acidente, convida-a para sair. Será o amor ou a herança a ter os som sound direction Pedro Adamastor . assistentes dias contados? de som sound assitants Martinho Cardoso . guarda- Three brothers and an ultimatum. After a tragic event, the brothers Maria Gonzaga roupa wardrobe José Pedro Estelita Mendonça . are confronted with a parent imposition that will cost them the heritage, identity and caracterização costumer Mónica Mota . montagem emotional intelligence: Seven weeks is the deadline for each of them find a woman editing . edição de som sound mix Tiago Cardoso, that fills you the measures without emptying his pockets. Pedro Maria, geek by Dinis Henriques . banda sonora original original definition, panics and talks with Louise, her best friend who, from that moment, takes soundtrack Dimitris Andrikop, Hugo Mesquita . over the mission and start a recruitment process to find the perfect match for his direcção musical music direction Marco Conceição friend. Antonio Maria, the incurable playboy, begins a frantic search for moved from the city of Oporto, engaging in caricatures confusion and becoming the target of a dangerous criminal ... Jean-Marie, the typical clumsy soft-hearted, does not big plans but ends up running into a stunning and seductive woman. Almost by accident, he invites her out. Will love or heritage to have its days numbered?

65 caminhos selection .feature films .Montanha Mountain

selecção caminhos .longas-metragens 66 Drama 2015-12-01 : 21h30 Drama 1:31:00 realização direction 2015 . João Salaviza Portugal pt en Um Verão quente em Lisboa. David, 14 anos, aguarda a morte iminente do avô, mas produtora production company Filmes do Tejo II . recusa-se a visitá-lo, temendo esta perda terrível. A mãe, Mónica, passa as noites no co-produtora co-production company Les Films de hospital. O vazio pela falta do avô obriga David a tornar-se o homem da casa. David L’Apresmidi . produtor producer Maria João Mayer não se sente pronto para assumir este novo papel, mas o fim da infância aproxima-se . co-produtor coproducer François d’Artmare . sem que ele se aperceba… produtor associado associated producers Alexander A hot summer in Lisbon. David, 14, awaits the imminent death of his grandfather, but Bohr (ZDF / ARTE) . argumento original original refuses to visit him, fearing this terrible loss. His mother, Mónica, spends her nights at screenplay João Salaviza . actriz principal leading the hospital. The void already left by his grandfather forces David to become the man actress Maria João Pinho, Cheyenne Domingues . of the house. He doesn’t feel ready to assume this new role, but without realizing it, the actor principal leading actor David Mourato, Rodrigo more he tries to avoid adulthood the more he gets close to it… Perdigão . actriz secundária supporting actress Ema Tavares, Ana Cris . actor secundário supporting actor Carloto Cotta . direcção de fotografia director of photography Vasco Viana . direcção de arte art direction Nádia Henriques . direcção de som sound direction Oliver Blanc . guarda-roupa wardrobe Margarida Ruas . caracterização costumer . montagem editing Edgar Feldman e João Salaviza . edição de som sound mix Thierry Delor . banda sonora original original soundtrack Norberto Lobo

67 caminhos selection .feature films .Yvone Kane

selecção caminhos .longas-metragens 68 Drama 2015-12-02 : 21h30 Drama realização direction 1:58:00 2014 . Margarida Portugal Cardoso pt en Depois de uma tragédia que lhe roubou a vontade de viver, Rita decide voltar a produtora production company Filmes do Tejo África, ao país onde cresceu, e reencontrar Sara, a sua mãe. Enquanto Sara vive os II . co-produtora co-production company mpc & últimos dias da sua vida procurando encontrar um sentido para o seu passado, Rita associados (Brasil) . produtor producer Maria decide investigar o percurso de Yvone Kane, uma ex-guerrilheira e activista política João Mayer, François d’Artemare . co-produtor cuja coragem e determinação marcou várias gerações e cuja morte nunca ficou coproducer Luciana Boal Marinho, Alberto Graça esclarecida. Porém, apesar dos esforços, nenhuma das duas parece conseguir a . argumento original original screenplay Margarida redenção de que necessita… Cardoso . actriz principal leading actress Beatriz After the death of her daughter, Rita returns to the African country of her childhood Batarda, Iréne Ravache . actor principal leading actor to investigate a past mystery: the death of Yvone Kane, a former political activist Francilia Jonaze, Mina Andala, Susan Danford, Iva and guerrilla fighter. In that country, where progress has been built on the ruins of a Mugalela, Maria Helena . actor secundário supporting actor Gonçalo Waddington, Samuel Malumbe, violent past, Rita reunites with her ageing mother, Sara, a tough, solitary woman who Herman Jeusse, Mário Mabjaia, Adriano Luz . has lived there for many years. As Sara spends her last days trying to make sense of direcção de fotografia director of photography João her past actions, Rita’s search for the truth surrounding the death of Yvone gets her Ribeiro (A.I.P.) . direcção de arte art direction Ana embroiled in a land scarred by its History and haunted by ghosts of war and evil. But Vaz . direcção de som sound direction Paulo Ricardo every path she follows seems to lead her towards the revelation that redemption and Nunes . guarda-roupa wardrobe Nádia Henriques . forgetting are impossible… montagem editing João Braz . edição de som sound mix Elsa Ferreira

69 caminhos selection .feature films curtas metragens .

short films

selecção caminhos .Curta-Metragem 71 realização2015-11-30 direction : 21h30 . A Glória De Fazer . Manuel Mozos Documentary Cinema Em Portugal 0:16:00 2015, Portugal

pt en A 18 de Setembro de 1929, José Régio escreveu uma carta a Alberto Serpa onde manifestou a vontade de fundar uma produtora para começar a fazer cinema. Para isso, pediu-lhe que contactasse um amigo seu, que teria uma câmara de filmar. Durante quase noventa anos, nada se soube sobre o desfecho deste pedido: nunca se encontrou qualquer resposta de Serpa à carta e Régio não terá voltado a mencionar o assunto. Porém, a descoberta de velhas bobines no espólio de um coleccionador, parece conter o desfecho desta história. On 18 September 1929, José Régio sent a letter to Alberto Serpa expressing his desire to create a production company produtora production company Curtas Metragens CRL . argumento and start making films. He asked him to contact a friend who original original screenplay Eduardo Brito, Miguel Dias . actriz had a film camera. For almost ninety years, nothing more principal leading actress Maria Adelaide Maio, Cidália Moreira, was known about the outcome: no reply from Serpa was Maria das Dores Arteiro, Filomena Filipe . actor principal leading ever found and Régio never mentioned the subject again. actor João Pontes, Pedro Cardoso, Samuel Mira, Sérgio Costa, However, the discovery of some old reels in a collector’s Ricardo Leite, Filipe Lito, José Nobre, António Salgueiro . direcção hoard seems to provide the ending to the story. de fotografia director of photography Miguel Ângelo . direcção de arte art direction Manuel Mozos . direcção de som sound direction Thiago Perry de Sampaio

72 caminhos selection .Short Fiction realização2015-11-30 direction : 17h30 . Arcana . Jerónimo Rocha Horror

0:11:07 Portugal

pt en Aprisionada numa masmorra, uma herética prepara um bruxedo para se evadir. Locked away in a dungeon, an heretic prepares a witchcraft to escape.

produtora production company Take it Easy . produtor producer Frederico Serra . actriz principal leading actress Irís Cayatte . direcção de fotografia director of photography João Lança Morais . operação de câmara camera operation Wiktor Palanowski . direcção de arte art direction Luís Monteiro . direcção de som sound direction Henrique Lima . guarda-roupa wardrobe Isabel Carmona, Susana Jones . montagem editing João Canadinhas

selecção caminhos .Curta-Metragem 73 2015-12-03realização direction : 24h00 . Aula De . André Santos, Marco Leão Romance Condução Driving Lesson 0:17:00 2015 Portugal

pt en Enquanto um rapaz adolescente aprende a conduzir, uma mulher passeia a sua cadela de idade avançada pela floresta. À medida que a tarde avança, ela percebe que não é tarde demais para agir. While a teenage boy learns how to drive, a woman walks her elderly dog through the woods. As the evening settles she realizes that it’s not too late to take action.

produtora production company BlackMaria . produtor producer João Figueiras . produtor associado associated producers SIM . argumento original original screenplay André Santos, Marco Leão . actriz principal leading actress Maria João Pinho . actor principal leading actor João Soares Reis . direcção de som sound direction Marco Leão . montagem editing.André Santos, Marco Leão, Marco Amaral (coloring) . edição de som sound mix Pedro Góis . banda sonora original original soundtrack Lisboa . direcção musical music direction Bruno Cardoso

74 caminhos selection .Short realização2015-12-01 direction : 24h00 . Bicho Vai .Mario Melo Costa

0:25:00 2015, Portugal

pt en António faz uma viagem de autocarro. Ele volta à terra que deixou à 5 anos para ir buscar o seu filho. A história desenrola-se numa casa isolada no interior de Portugal. Luis o filho de António vive com a mãe e a avó, o regresso do pai revela-se uma surpresa para todos. Numa conversa com António, Lucília, a mãe, apesar do grande sofrimento que lhe causa, resigna-se e deixa o seu filho partir. Luís ao despedir-se devolve à mãe uma certa esperança. António makes a journey home after five years to take is son away. The story takes place in an isolated house in the portuguese countryside. Luis, António\’s son lives with his mother and grand mother, the return of his father is a produtor producer Manuel Barbosa e Mário Melo Costa . surprise to everyone. In a conversation, Lucilia, the mother, argumento original original screenplay Susana Sá . actriz principal despite the great sufering that causes her, resigns and let\’s leading actress Susana Sá . actor principal leading actor Pedro her son leave. Luis, on the farewell, gives some hope to his Lacerda . actriz secundária supporting actress Matilde Melo . actor mother. secundário supporting actor Miguel Luna . direcção de fotografia director of photography Mário Melo Costa . operação de câmara camera operation Mário Melo Costa . direcção de som sound direction Pedro Leitão . guarda-roupa wardrobe Isabel Quadros . montagem editing Mário Melo Costa . edição de som sound mix Branko Neskov . banda sonora original original soundtrack Vitor Rua

selecção caminhos .Curta-Metragem 75 realização2015-12-02 direction : 17h30

Em Branco . Luciano Sazo . drama Blank 0:28:05 2015 Portugal

pt en Paula uma mulher de 30 anos, solteira e sem filhos, conheceu o Alzheimer há oito anos, quando lhe foi diagnosticada a doença ao seu Pai. A partir daquele dia a doença passou a ser a sua companheira diária. Viver com Alzheimer é difícil, mas viver para alguém que sofre a doença pode se tornar desgastante e muito complicado às vezes. Paula está num ponto onde quase já nada (pessoal) importa, já perdeu a capacidade de se projetar, sonhar, e hoje a sua vida é cuidar do seu irmão mais novo e principalmente do seu Pai, Armando, um homem viúvo de 58 anos. produtor producer Lino M. Gomes . argumento original original Paula hoje vive, Em Branco. screenplay Luciano Sazo . actriz principal leading actress Cleia Paula a woman 30 years old, single and childless , Alzheimer Almeida . actor principal leading actor Diogo Carmona . actriz met eight years ago when he was diagnosed with the secundária supporting actress Oceana Basílio . actor secundário disease to his Father . From that day the disease has supporting actor João Didelet, José Neto, Lino M. Gomes . become your daily companion . direcção de fotografia director of photography . operação de câmara Living with Alzheimer’s is difcult, but to live for someone camera operation Inês Gonçalo . montagem editing Luciano Sazo sufering the disease can become exhausting and very . edição de som sound mix João Azevedo . banda sonora original complicated at times. original soundtrack Filipe Goulart, Miguel Pereira, Jorge Prado Paula is at a point where almost nothing left (personal ) imports , has lost the ability to design , dream , and now his life is to take care of his younger brother and especially of his Father Armando , a widower man of 58 years.

76 caminhos selection .Short 2015-12-01realização direction : 24h00 . Bunker . Sandro Aguilar Drama

0:30:00 Portugal

pt en Uma jovem adolescente, instalada com os pais (um casal de swingers) num parque de campismo, conhece um recruta emocionalmente instável e descobre-se fascinada pelos seus poderes especias. Ele apaixona-se por ela mas cedo descobre que o seu amor não é correspondido. A young girl spending time with her parents (a swinger couple) in a camping site meets an emotionally unstable recruit and becomes fascinated by his special powers. He falls in love with her, but he soon finds out his love is unrequited.

produtora production company O Som e a Fúria . produtor producer Luís Urbano, Sandro Aguilar, O SOM E A FÚRIA . argumento original original screenplay Sandro Aguilar . actriz principal leading actress Clara Jost . actor principal leading actor Rui Calçada Bastos . actriz secundária supporting actress Isabel Abreu, Cláudia Efe . actor secundário supporting actor António Júlio Duarte, João Pedro Vaz . direcção de fotografia director of photography Rui Xavier . direcção de arte art direction Sandro Aguilar . direcção de som sound direction Tiago Matos

selecção caminhos .Curta-Metragem 77 2015-12-01realização direction : 21h30 . Cinzas E Brasas . Manuel Mozos Drama

0:21:00 Portugal

pt en A escritora Dulce Maria Cardoso declarou que “A beleza pode ser um pretexto para ser louco. A beleza e a solidão”. Nesta curta-metragem todos estes “elementos” serão expostos: a solidão, a beleza, a loucura e Dulce Maria Cardoso. O pretexto para que isso aconteça é um outro reencontro: o reencontro, num futuro ainda distante, de uma paixão desvairada e insustentável: aquela que existiu entre Dulce Maria Cardoso e o Rui, sobre quem ela escreveu naquele seu primeiro romance. In the Portuguese edition of the novel Campo de sangue (2002) the writer, Dulce Maria Cardoso, states that “beauty produtora production company Papaveronoir . produtor producer can be a pretext to go mad. Beauty and loneliness”. João Viana . argumento original original screenplay Luis Mário In this short film, all these “elements” will be highlighted: Lopes . actriz principal leading actress Isabel Ruth . actor principal loneliness, beauty, madness and Dulce Maria Cardoso. leading actor Gustavo Sumpta . actriz secundária supporting actress The pretext for this to happen is another reencounter, a Ana Ribeiro . direcção de fotografia director of photography Iana reencounter with a disturbed, unsustainable passion: the Ferreira . direcção de arte art direction Roberta Gomes e Núria one that existed between Dulce Maria Cardoso and Rui, Saldanha . direcção de som sound direction António Figueiredo about who her first novel was written. “Copi” . montagem editing Manuel Mozos e Luís Nunes . edição de som sound mix Nuno Carvalho

78 caminhos selection .Short Fiction realização2015-12-02 direction : 21h30

Deus Providenciará . Luís Porto . Drama God Will Provide 0:14:30 2015 Portugal

pt en 1984. No interior remoto do país, uma mulher, sozinha e profundamente religiosa, parece não saber lidar com uma gravidez indesejada. 1984. A village hard to reach. An alone and deeply religious woman, don’t seems to know how to deal with an unwanted pregnancy.

produtora production company Frame Productions produtor producer Laura Milheiro . argumento original original screenplay Jaime Monsanto, Nuno Campos Monteiro . actriz principal leading actress Isabel Abreu . actor secundário supporting actor António Durães, Pedro Manana, Jaime Monsanto . direcção de fotografia director of photography Francisco Vidinha . operação de câmara camera operation Miguel Macedo . direcção de arte art direction Alberto Gonçalves . direcção de som sound direction Nuno MacIel . assistentes de som sound assitants Nuno Maciel . guarda-roupa wardrobe . caracterização costumer . montagem editing Alberto Gonçalves . edição de som sound mix Nuno MacIel . banda sonora original original soundtrack Daniel Carvalho

selecção caminhos .Curta-Metragem 79 realização2015-12-03 direction : 17h30

Encontradouro . Afonso Pimentel . Drama

0:21:00 2015 Portugal

pt en Quatro pessoas encontram-se durante uma viagem no vale do Douro. Four people meet during a train trip up the Douro Valley.

produtora production company Douro Film Harves . produtor producer Afonso Pimentel, Manuel Vaz. argumento original original screenplay Afonso Pimentel . actriz principal leading actress Filomena Gigante . actor principal leading actor Miguel Borges . actriz secundária supporting actress Ângela Marques, Rita Gigante . actor secundário supporting actor António Capelo, João Lagarto, Miguel Monteiro, Miguel Mestre, Rui Reis, José Pedro Ribeiro, Afonso Lagarto, Carlos Mota, Rui Pedro . direcção de som sound direction Carlos Mota . montagem editing Afonso Pimentel . edição de som sound mix Sérgio Costa, Carlos Mota . direcção musical music direction Manuel Cruz, Diogo Dias, Ruca Lacerda

80 caminhos selection .Short 2015-12-04realização direction : 17h30

Fortunato - D’aqui Até . João Rodrigues . S. Torcato 0:23:04 2015 Portugal

pt en O mundo pacato de Fortunato é abalado ao receber uma carta que o informa que o banco vai tomar posse da sua propriedade. Fortunato’s placid world is shaken when he receives a letter informing him that the bank is going to repossess his property.

produtora production company Bando à Parte . produtor producer Rodrigo Areias / Bando à Parte . argumento original original screenplay João Rodrigues . actor principal leading actor Ivo Bastos . actor secundário supporting actor Ângelo Torres, Pedro Almendra, José Eduardo Silva, Paulo Abreu, José Rodrigues, Carlos Adolfo, Amarelo . direcção de fotografia director of photography Paulo Abreu . direcção musical music direction Carlos Adolfo

selecção caminhos .Curta-Metragem 81 realização2015-11-30 direction : 21h30 . Gasolina . João Teixeira Crime

0:15:00 2015 Portugal

pt en Um casal tira partido da escuridão da noite, acabando por ficar sem gasolina no seu carro. Ao procurarem ajuda percebem que a crise está a alastrar e a obrigar as pessoas a fazerem coisas terríveis. A young couple enjoys the darkness of the night in the car, when they run out of gas. Seeking for help, they realize that the crisis is spreading, and forcing people to do terrible things.

produtor producer Helena Gerald . argumento original original screenplay João Teixeira, António Nascimento . actriz principal leading actress Joana Ribeiro . actor principal leading actor Marco Trindade, Carlos Santos .actor secundário supporting actor Ruben Garcia . direcção de fotografia director of photography António Lima . direcção de arte art direction José Silva . direcção de som sound direction David Badalo . montagem editing João Teixeira

selecção caminhos .Curta-Metragem 82 2015-12-03realização direction : 24h00 . Gu . Pedro Marnoto Pereira Romance

0:14:02 2015 Portugal

pt en Gu, um jovem gabarola da periferia de Coimbra, está determinado a oferecer um aniversário romântico á rapariga dos seus sonhos. para isso, rouba uma bicicleta para o levar á cidade. Mas a sua ‘amada’ não o esperava... E Gu terá que pedalar tanto quanto pode para fugir da verdade. Gu, a smooth talking romantic from the city of Coimbra, steals a bike from a pair of bullies to go meet his girlfriend in the city; but Gu can only run so long before the bullies - and the truth - catch up with him.

produtora production company Nuno Portugal Filmes . co- produtora co-production company Marnoto Filmes . produtor producer Nuno Portugal . co-produtor coproducer Pedro Marnoto Pereira . produtor associado associated producers Pedro Lemos Pereira, Dina Marnoto . argumento original original screenplay Pedro Marnoto Pereira, João Miguel Bronze . actriz principal leading actress Daniela Cardoso . actor principal leading actor João Miguel Bronze . actriz secundária supporting actress Margarida Antunes, Susana Oliveira, Teresa Roxo . actor secundário supporting actor João Alves, João Santos, Rafael Telles . outros others Luís Barroso, Filipe Carneiro, Manuel Marques, Teresa Padrão . direcção de fotografia director of photography João Pedro Marnoto . operação de câmara camera operation João Pedro Marnoto . direcção de arte art direction Pedro Marnoto Pereira . direcção de som sound direction Manuel Filipe Pereira . assistentes de som sound assitants Dário Ribeiro . guarda-roupa wardrobe Pedro Marnoto Pereira . montagem editing Pedro Marnoto Pereira . edição de som sound mix Manuel Filipe Pereira . banda sonora original original soundtrack Pedro Marnoto Pereira . direcção musical music direction Pedro Marnoto Pereira

83 caminhos selection .Short Fiction 2015-12-02realização direction : 21h30 . Iec Long . João Pedro Rodrigues Drama e João Rui Guerra da Matta

0:31:28 Portugal

pt en Macau, ilha de Taipa, 2014. Foi em Macau que primeiro se ouviu a palavra panchão. Do chinês, “pan-tcheong” ou “pau-tcheong”, consta nos dicionários como um regionalismo macaense também chamado “estalo da China” ou “foguete chinês”. Quem vive na antiga Fábrica de Panchões Iec Long?” “Macao, Taipa Island, 2014. The word “panchão” was first heard in Macao. From the Chinese “pan-tcheong” or “pau-tcheong”, dictionaries define it as a Macanese regionalism also known as “China cracker” or “Chinese rocket”. Who inhabits the ancient Iec Long Firecracker Factory?” produtora production company BlackMaria. produtor producer João Figueiras . argumento original original screenplay João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata . actor principal leading actor Uncle Kan, Casper, Nicolino, Daniel, Warick, Wells, Tony . direcção de fotografia director of photography João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata . direcção de arte art direction João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata . direcção de som sound direction Nuno Carvalho, Carlos Conceição, Elsa Ferreira . montagem editing Tomás Baltazar, João Rui Guerra da Mata, João Pedro Rodrigues

selecção caminhos .Curta-Metragem 84 2015-12-02realização direction : 17h30 . Isa . Patricia Vidal Delgado Coming of Age, Drama

0:15:00 2014

pt en Isa é uma jovem de origem cabo-verdiana que acredita no teatro fórum para incentivar a discussão sobre problemas do bairro. O fosso entre a teoria e a prática alarga-se quando o seu trabalho é espelhado na sua realidade. Isa is a young outreach worker who uses forum theatre as a tool to promote awareness and discussion of social issues. The gulf between theory and practice widens when her work is mirrored by her reality.

produtora production company Uma Pedra no Sapato . produtor producer Filipa Reis . argumento original original screenplay Patricia Vidal Delgado . actriz principal leading actress Sofia Furtado . actor principal leading actor José Carlos Cardoso . outros others Rita Cruz, Gany Ferreira . direcção de fotografia director of photography Eberhard Schedl . operação de câmara camera operation Miguel Malheiros . direcção de som sound direction António Pedro Figueiredo . assistentes de som sound assitants Ricardo Leal . guarda-roupa wardrobe Magda Casqueiro . caracterização costumer Magda Casqueiro . montagem editing Tomás Baltazar . edição de som sound mix Ruben Costa

85 caminhos selection .Short realização2015-11-27 direction: 21h30

Lei Da Gravidade . Tiago Rosa-Rosso .

0:12:56 2014 Portugal

pt en Duas personagens de um filme português questionam a sua breve existência. Two characters of a portuguese film question their brief existence.

produtora production company Real Ficção . produtor producer André Torres . argumento original original screenplay . argumento adaptado adapted screenplay . actriz principal leading actress Joana de Verona . actor principal leading actor José Bernardino, Pedro Gomes . direcção de fotografia director of photography Tiago Rosa Furtado . direcção de arte art direction Tiago Rosa Furtado . direcção de som sound direction Nuno Lopes . montagem editing Tiago Rosa-Rosso . banda sonora original original soundtrack João Bruno Soeiro

selecção caminhos .Curta-Metragem 86 2015-12-04realização direction : 17h30 . Marta . Bernardo Gomes de Almeida Drama

0:06:59 Portugal

pt en Marta chega a casa depois do funeral da mãe. Após ter dedicado os últimos anos da sua vida a cuidar dela, chega a hora de aprender a viver com esse vazio. Pela primeira vez poderá pensar no seu futuro, mas uma visita inesperada irá obrigá-la a viajar até aos lugares mais duros da sua memória. Marta comes home after her mother’s funeral. Having dedicated the last years of her life to take care of her mother, it’s time to learn to live with that void. For the first time she can think about her future, but an unexpected visit will force her to travel to the toughest places of her memory.

produtora production company Olho de Boi Filmes. produtor producer Cláudia Mendanha . argumento original original screenplay Bernardo Gomes de Almeida . actriz principal leading actress Sara Barros Leitão . actor principal leading actor Filipe Vargas . actor secundário supporting actor Tomás Alves . direcção de fotografia director of photography Filipe P. SIlva . operação de câmara camera operation Emanuel Garcia . direcção de arte art direction Sara Jerónimo . direcção de som sound direction Miguel Antunes . assistentes de som sound assitants Cátia Rodrigues . guarda-roupa wardrobe Ana Franco . montagem editing Bernardo Gomes de Almeida . edição de som sound mix António Porém Pires . banda sonora original original soundtrack Diogo Dias . direcção musical music direction Diogo Dias

87 caminhos selection .Short Fiction realização2015-12-04 direction : 17h30 . MOS . Bernardo Gomes de Almeida horror, terror

0:05:26

pt en “... MOS é um acrónimo cinematográfico, utilizado em relatórios de produção para indicar um segmento de filme sem faixa de áudio síncrono. Significa “motor only sync” ou “motor only shot” “… MOS is a standard filmmaking jargon abbreviation, used in production reports to indicate an associated film segment has no synchronous audio track. It stands for “motor only sync” or “motor only shot”… “

produtora production company Olho de Boi Filmes . produtor producer Cláudia Mendanha . argumento original original screenplay Bernardo Gomes de Almeida . actriz principal leading actress Ana Varela

selecção caminhos .Curta-Metragem 88 2015-11-30realização direction : 21h30

O Assalto . João Tempera .

0:15:00 2015 Portugal

pt en Um intruso entra numa casa à procura de algo que possa levar e no fim acaba por sair sem que se saiba se deixou ou levou algum Bem, se invadiu ou se foi ele próprio tomado de assalto pelo Destino ou pelas coincidências da Vida. An intruder arrives at a country house in search of something he can take and leaves without knowing if he took something or if he left something Good, if he invaded ou if he was Stroked by destiny or by the coincidences of life.

produtor producer João Tempera. argumento original original screenplay João Tempera . actor principal leading actor Filipe Duarte . actor secundário supporting actor Ruy de Carvalho . direcção de fotografia director of photography Jorge Vaz Gomes . operação de câmara camera operation David Valadão . direcção de som sound direction Henrique Vassalo, Sandra Pimenta . caracterização costumer . montagem editing Rui Berton . edição de som sound mix Sandra Pimenta. direcção musical music direction Vasco Teodoro (Plateia d’Ilusões)

89 caminhos selection .Short 2015-11-30realização direction : 21h30

O Rebocador . Jorge Cramez . The Tow Truck Driver 0:16:00 2015 Portugal

pt en O Rebocador dá boleia a um jovem condutor que acabou de escapar ileso, único ocupante do automóvel amarelo, que agora é transportado para a sucata. Pela madrugada dentro, na estrada, o Rebocador não pára de falar. A auto-estrada é o seu campo de batalha. O passageiro mantêm-se sempre calado. Mas o Rebocador fala contra o silêncio do mundo inteiro. “The tow truck driver gives a ride to a young driver, who`s just escaped uninjured from his yellow sports car being taken to the junkyard. In the hush of the dawn the tow truck driver keeps on talking and talking. The freeway is his battlefield. While the car driver remains silent in shock produtora production company C.R.I.M. Productions . produtor the tow truck driver speaks up against the silence of the producer Joana Ferreira, Isabel Machado . argumento original world. original screenplay Edmundo Cordeiro e Jorge Cramez . elenco cast Adriano Luz, Jaime Freitas . direcção de fotografia director of photography Inês Carvalho . direcção de som sound direction Pedro Figueiredo . montagem editing Jaime Freitas . banda sonora original original soundtrack Tony de Matos

selecção caminhos .Curta-Metragem 90 realização2015-12-02 direction : 15h00 . Provas, Exorcismos . Susana Nobre Drama

0:25:00 Portugal

pt en Em Alhandra, entre a serra e o rio, um comboio atravessa a povoação. Óscar, quarenta e oito anos, vinte e cinco de trabalho na mesma fábrica, aguarda a resolução do tribunal relativamente ao pedido de insolvência da fábrica em que trabalhava. Com a produção suspensa e com os salários em atraso, Óscar e os seus colegas continuam a comparecer diariamente ao trabalho, na esperança de garantirem os respectivos postos. Face à confirmação do fecho, Óscar retoma o equilíbrio com o mundo ao ser admitido na fábrica ao lado. A train passes through the town of Alhandra, between the hills and the river. Óscar, who has spent twenty-five of his produtora production company Terratreme Filmes . produtor forty-eight years working at the same factory, is waiting producer João Matos . argumento original original screenplay to hear the court’s verdict on his employer’s insolvency Susana Nobre . actriz principal leading actress Joana Ferreira . actor claim. With production at a standstill and salaries overdue, principal leading actor Óscar Santos . actriz secundária supporting Óscar and his co-workers continue to show up everyday actress Susana Gonçalves . actor secundário supporting actor for work, hoping to keep their jobs. But when the closing of Bruno Pereira, Joaquim Calçada, João Amaro, António Paula, the factory is confirmed, Óscar makes peace with the world Mário Rui, Henrique Bonacho, Silvino José, Marques Victor . again when he’s hired by the factory next door. outros others . direcção de fotografia director of photography Paulo Menezes . direcção de arte art direction Susana Nobre . direcção de som sound direction António Pedro Figueiredo, João Gazua . montagem editing Francisco Moreira

selecção caminhos .Curta-Metragem 91 2015-11-30realização direction : 17h30 . Renaissance . Nuno Noivo, João Fanfas

0:16:27 2014

pt en A história de um casal que não consegue libertar-se da dor pela perda de uma filha, até que uma noite se confrontam com os caminhos obscuros e tenebrosos da culpa e da penitência. The story of a couple who can not get rid of the pain of losing a daughter, until one night that they are confronted with the dark and sinister paths of guilt and penance.

produtor producer Nuno Noivo e João Fanfas . argumento original original screenplay Nuno Noivo, João Fanfas . actriz principal leading actress Anabela Moreira . actor principal leading actor Cristóvão Campos . actor secundário supporting actor José Neves . direcção de fotografia director of photography Henrique Serra AIP . direcção de arte art direction Rui Pina . direcção de som sound direction Pedro Melo . guarda-roupa wardrobe Yara Jerónimo e Margarida Ruas . montagem editing João Fanfas & Nuno Noivo . edição de som sound mix Elvis Veiguinha e João Azevedo . banda sonora original original soundtrack Xavier Capellas

92 caminhos selection .Short 2015-11-30realização direction : 21h30 . A Última Árvore . Jorge Pelicano Experimental Analógica The Last Analogue Tree 0:04:11 Portugal

pt en Uma Ávore. A última árvore. Ambas em analógico. One Tree. The last tree. Both in analog.

produtora production company Peli Films . co-produtora co- production company . produtor producer Jorge Pelicano . argumento original original screenplay Jorge Pelicano . actor principal leading actor Fernando Sousa . elenco adicional extra cast Rosa Silva .

selecção caminhos .Curta-Metragem 93 realização2015-11-30 direction : 17h30 . Viagem . José Magro Drama

0:15:00 Portugal

pt en Alex, no seu bairro, aprendeu a crescer à força. O seu pai conduz um táxi, mas hoje está doente e não foi trabalhar. Alex sai de casa com o táxi do pai e conduz até à escola, à procura do seu amigo Rafa. Hoje é um dia diferente. Alex, in his neighbourhood, learned to grow up by his own will. His father drives a cab, but he is sick today and he didn’t go to work. Alex takes the cab and drives it to school, looking for his friend Rafa. Today is not a typical day.

produtora production company Universidade Católica Portuguesa . produtor producer Pedro Moreira . argumento original original screenplay José Magro . actriz principal leading actress Cindy Fernandes . actor principal leading actor Diogo Martins . actor secundário supporting actor Pedro Emanuel, Rui Paixão, Jaime Monsanto . direcção de fotografia director of photography Miguel da Santa . direcção de arte art direction José Magro . direcção de som sound direction Dinis Henriques, João Almeida . montagem editing Gabriel Perrone

94 caminhos selection .Short Fiction realização2015-12-01 direction : 24h00 . Vila Do Conde Espraiada . Miguel Clara Vasconcelos

0:35:00 Portugal

pt en Um rapaz de Vila do Conde grava uma cassete-carta de amor. A sua voz mistura-se com música, imagens de arquivo e histórias do passado, umas vividas outras ouvidas. A boy from Vila do Conde records a love letter on a cassette. His voice blends with music, archive images and stories from the past, some lived and others heard.

produtora production company Curtas Metragens CRL . produtor producer Nuno Rodrigues, Miguel Dias. argumento original original screenplay Miguel Clara Vasconcelos . actriz principal leading actress . actor principal leading actor Tiago Nunes . direcção de fotografia director of photography Jorge Quintela . direcção de arte art direction Miguel Clara Vasconcelos . direcção de som sound direction Tiago Cardoso . montagem editing Maria Joana Figueiredo, Miguel Clara Vasconcelos. banda sonora original original soundtrack Sensible Soccers, White Haus

95 caminhos selection .Short Fiction realização2015-12-01 direction : 24h00 . Yulya . André Marques Drama

0:21:00 Portugal

pt en YULYA é um filme-processo que, sem recurso a diálogos, se desenvolve como um movimento exploratório e sensorial que acompanha a viagem emocional de Yulya, uma frágil e preciosa jovem mulher. YULYA is a film that, without having any dialogues, develops itself as an exploratory and sensorial movement which follows the emotional journey of Yulya, a fragile and precious young woman.

produtora production company AMP/ BRO / RIOT Films . produtor producer André Marques . co-produtor coproducer Júlio Alves, Paulo Castilho, Joana de Verona, Mário Patrocínio . argumento original original screenplay André Marques . argumento adaptado adapted screenplay . actriz principal leading actress Joana de Verona . actor principal leading actor Miguel Borges . actriz secundária supporting actress Mafalda Lencastre, Diana de Sousa, Lucília Raimundo . actor secundário supporting actor Damian Victor Oancea, João Saboga, Manuel Simões, André Aguilar . direcção de fotografia director of photography Paulo Castilho, André Marques . operação de câmara camera operation . direcção de arte art direction André Marques . direcção de som sound direction Gonçalo Verdasca . caracterização costumer Júlio Alves, Maria Francisca . montagem editing André Marques . edição de som sound mix Vasco Carvalho . direcção musical music direction Mauricio d’Orey

96 caminhos selection .Short Fiction documentários .

documentaries

selecção caminhos .Documentário 97 2015-11-30 : 15h00 realização direction . A Torre Experimental . Salomé Lamas The tower Experimental 0:08:00 2015 Portugal

pt en Talvez a experiência de Kolja de subir ao topo da árvore, de metamorfosear o seu corpo (humano) com a árvore (natureza) aventurando-se na fronteira da terra com o céu, venha confirmar a sua pureza de espírito, a grandiosidade dos idiotas ou a imbecilidade dos místicos. Ou será tudo isto junto? Talvez seja um sintoma dos iluminados ou somente um suicídio elaborado. “Maybe Kolja’s experiment of merging his body (human) with the tree (nature) venturing into a border zone between the earth and the sky is due to his purity of spirit, to the grandeur of the idiots, or the produtora production company O Som e a Fúria . co-produtora co- foolishness of the mystics; or is it all this together? production company Mengamuk . produtor producer Luís Urbano, Maybe it is a symptom of the enlightened Sandro Aguilar . co-produtor coproducer Michel Balagué, Marcin – or simply an elaborated suicide.” Malaszczak . argumento original original screenplay “The Tree Walker” de Christoph Both-Asmus . argumento adaptado adapted screenplay Salomé Lamas . actor principal leading actor Kolja Kravchenko . actriz secundária supporting actress Christoph Both-Asmus . direcção de fotografia director of photography Jorge Piquer Rodriguez . direcção de som sound direction Bruno Moreira . montagem editing Salomé Lamas . direcção musical music direction Alvin Singleton

98 caminhos selection .Documentary realização2015-11-29 direction : 17h30

. Luísa Homem, Pedro Pinho Documentário . As Cidades e as Trocas Documentary Trading Cities 2:18:37 2015

pt en O filme As Cidades e as Trocas parte de uma viagem de um cargueiro transatlântico para ir ao encontro dos circuitos de mercadorias e de pessoas que ligam e aproximam as cidades e os territórios, unificando- os. A partir desse percurso pretende- se elaborar uma reflexão sobre o turismo e as perspectivas de desenvolvimento a ele associadas. In 2008, the growing tourism industry of Cape Verde was frozen. The building of many hotels and resorts by foreigner companies had to be stopped due to a shortage of sand. The sand industry, primary resource for the production of concrete, had reached a dramatic produtora production company Terratreme . argumento original ori- level, endangering the beaches. This event caused a ginal screenplay Luísa Homem, Pedro Pinho huge euphoria among the businessmen of Mauritania. A great number of trucks started to flow to the Nouakchott port, where many boats sail out to feed the tourist constructions in Cape Verde. Trading Cities starts in Lisbon on a cargo ship. We will undertake an Atlantic route that re-enacts these daily travels, in order to highlight the physical and social transformations in the landscape that these exchanges produce.

99 caminhos selection .Documentary 2015-12-03 : 17h30 realização direction

. João Fontes e Pedro Gancho Documentary . Brigada Vermelha Documentary Red Brigade 1:27:00 2015 Portugal

pt en Há vozes que ecoam sobre o bairro. Sussurram aos ouvidos das mulheres as roupas que cada uma deve usar, as esposas que devem ser e acusando-as pelas violações que acontecem. Assim é em Madiyaon, um bairro periférico de Lucknow, a capital da província mais conservadora da Índia. Usha Vishwakarma decide erguer a sua voz. Ao chamamento acorrem adolescentes vítimas de assédio e abuso sexual. Narguez recusa-se a usar véu e é especialista em artes marciais. Afreen despeja na luta todos os traumas da infância. Lideradas por Usha, este grupo de raparigas combate pelos direitos das mulheres. Por uma nova consciência, produtora production company Até ao Fim do Mundo . produtor contra os abusos e as tradições milenares do país. producer Inês Santos, Tiago Carrasco, João Fontes . produtor There are voices echoing around the neighbourhood, associado associated producers Ricardo Freitas e Susana San- whispering to the women the clothes they should use, tos . argumento original original screenplay Tiago Carrasco . actriz the wifes they should be and acusing them of the rapes principal leading actress Usha Vishwakarma actrizes secundária that happen everyday. This is how it goes in Madiyaon, a supporting actresses Afreen Khan, Narguez Khan, Preeti Ver- suburb of Lucknow, the capital of India’s most conservative ma, Arshna, Anu Vishwakarma, Archana Kumari, Atiya, Jyoti province. Usha Vishwakarma decides to raise her voice. Kumari, Laxmi Vishwakarma, Mehbulla Khan, Neelam Vaisya, A group of teenagers victims of sexual harassment and Noor Khan, Pooja Vishwakarma, Razia Khan, Sairoon, Simpi, abuse answer to the calling. Narguez is a specialist in Sufia, Zaitun Nisa . actor secundário supporting actor Ajay Patel, self-defence and refuses to wear the hijab. Afreen dumps Ajay Singh, Deepak Vishwakarma, Sadhu Guruji, Gyan Prakash on her fight training all the childhood traumas. Led by Tripathi, Sameer Khan, Sringari Dev, Ganesh Vishwakarma . Usha, this group struggles for women’s rights. For a new direcção de fotografia director of photography João Fontes . oper- conscience, against the opressive traditions of the society. ação de câmara camera operation João Fontes e Pedro Gancho . direcção de som sound direction Pedro Gancho . montagem editing Pedro Gancho . edição de som sound mix Billyboom Sound Design . banda sonora original original soundtrack Pedro Gancho . direcção musical music direction Pedro Gancho

100 caminhos selection .Documentary realização2015-12-01 direction : 17h30 . Casa das Mães . Philippe Costantini Antropology, House of Mothers Social Antropology, Social 2:10:00 2015, Portugal

pt en A Casa das Mães debruça-se sobre a instituição social “Casa de Santo António” em Lisboa, que presta apoio prático e emocional a cerca de vinte mães adolescentes. Durante os dois ou três anos de residência as jovens são preparadas para uma vida auto-suficiente que lhes permita cuidar dos seus filhos. O caminho para esse objetivo entre a infância e a idade adulta é difícil e acidentado: as rotinas diárias, as relações sociais, a auto-estima e a responsabilidade não são óbvias e colidem por vezes com as necessidades, interesses, medos e sonhos destas jovens mães. “House of Mothers” takes you to the “Casa de Santo produtora production company C.R.I.M. Productions António” shelter in Lisbon, which provides daily and emotional support to twenty teenage mothers. Throughout their 2 or 3 year-stay these girls are taught to be self-sufcient and to take care of their young children. Torn between childhood and adulthood their path to reach this goal is hard and bumpy – daily routines, social relationships, self-respect and responsibility are not clear and somehow collide with the young mothers’ needs, interests, fears and dreams.

101 caminhos selection .Documentary 2015-12-04realização direction : 17h30

Crónicas de Santa Cruz . Tiago Cravidão . Documentary Chronicles of Santa Cruz Documentary 1:00:00 2014 Portugal

pt en Crónicas de Santa Cruz é um documentário sobre Coimbra que investiga a humanidade que pelos séculos se foi infiltrando no património, propondo para isso que o percurso pela Cidade se faça pelo eixo identitário do trabalho das mulheres. Coimbra é aqui uma entidade híbrida de ficções e realidades onde duas mulheres analfabetas constroem uma memória de cidade feita de luz e trabalho. Uma memória que o cinema entrega ao futuro, ao mesmo tempo que oferece uma cidade onde regressar. While two illiterate women tell their story about Coimbra, we perceive how through the centuries the human efort infiltrated the buildings recently produtora production company Largo Filmes . produtor associado classified as World Heritage by UNESCO. Santa associated producers Fila K . argumento original original screenplay Cruz chronicles is a documentary about the women Tiago Cravidão . direcção de fotografia director of photography Tiago who made World Heritage possible. This film Cravidão . montagem editing Tiago Cravidão evokes their work as a new identity for Coimbra.

102 caminhos selection .Documentary realização2015-11-29 direction : 15h00 . Fora da Vida . Filipa Reis, João Miller Guerra On the side Documentário Documentary 0:35:00 2015, Portugal

pt en É um retrato possível de Portugal em 2015. Uma época em que para uns já não há trabalho e para outros já não há tempo livre. It’s a possible portrait of Portugal in 2015. A time when there is no longer work for some and no leisure time for others.

produtora production company Vende-se Filmes . argumento original original screenplay Filipa Reis e João Miller Guerra . actriz principal leading actress Isabel Cardoso, Monique Montenegro e Ana Lisboa . actor principal leading actor Miguel Moreira, Mário Monteiro e Salvador Santos . direcção de fotografia director of photography Vasco Viana . direcção de som sound direction Rúben Costa

103 caminhos selection .Documentary 2015-12-02realização direction : 17h30 . Gipsofila . Margarida Leitão Documentário Documentary 1:01:00 2015

pt en “Uma mulher decide filmar as suas visitas à avó. No silêncio da casa, a câmara captura a relação singular entre estas duas mulheres com 50 anos de diferença. Com a passagem dos dias, a experiência do filme e da vida começam a confundir-se. Parti da nacessidade de filmar uma realidade íntima e próxima antes que a passagem do tempo a mude para sempre: minha relação com minha avó. Dizem que somos muito parecidas, apesar dos 50 anos que nos separam. Vou a sua casa só e logo descubro que não posso me esconder atrás da câmara, como estava acostumada. Tenho que habitar a casa e o filme tanto quanto ela. Agora argumento original original screenplay Margarida Leitão . actriz estamos juntas nesta experiência de vida e cinema. principal leading actress Lourdes Albuquerque, Margarida Leitão Será que ela está preparada? Será que eu estou?” “A woman decides to film her visits to her grandmother. In the quiet home, the camera captures the unique relation between these two women 50 years apart. With days passing by, the lines between film and life increasingly become blurred. It all started with the urge to film a very intimate and close reality before time changes it forever: my relationship with my grandmother. We are told we have a similar nature, despite 50 years between us. I go to her home alone and soon I discover I cannot hide behind the camera, as I was used to. I have to inhabit the house and the frame as well as her. Now we are together to experience life and film. Is she ready? Am I?”

104 caminhos selection .Documentary 2015-11-30realização direction : 17h30 . Irmãos . Pedro Magano Brothers Documentário Documentary 1:11:04 2015, Portugal

pt en Dezenas de homens caminham, alinhados, pelas estradas e pelos trilhos da Ilha de São Miguel, nos Açores, um lugar sagrado onde a natureza e a fé se conjugam. Envergam xailes ao ombro, lenços ao pescoço, uma cevadeira às costas, um bordão e um terço na mão. Rezam por eles, pelos seus e por quem encontram pelo caminho onde vão colecionando as suas preces. Levam mais de 200 quilómetros nos pés e outros tantos de cansaço, de lágrimas, de alegria, de esperança. Um ritual único de fé, de partilha, de encontro com Deus, que acontece há mais de 500 anos. Since 1522, dozens of men walk, aligned, through the produtora production company Pixbee . produtor producer Liliana S. roads and trails of São Miguel Island, in Azores, a sacred Lasprilla . argumento original original screenplay Ana Luisa Oliveira place where nature and faith come together. Wearing . direcção de fotografia director of photography Pedro Magano . shawls, scarves, a stick and a rosary, they pray for operação de câmara camera operation Pedro Magano, Silvio Rocha them, for their family and for anyone that meet them on . direcção de som sound direction Pedro Adamastor . montagem ed- the road. During a week and 300 km, it’s a journey of iting Ricardo Teixeira . edição de som sound mix Pedro Adamastor tears, joy, faith and sharing, a tradition that passes from . banda sonora original original soundtrack Vítor Peixeiro . direcção Bother to Brother, from one generation to another. musical music direction Vítor Peixeiro

105 caminhos selection .Documentary realização2015-11-29 direction: 15h00

. Manuel Mozos . João Bénard Da Costa - Documentário Documentary Outros Amarão As Coisas 1:15:00 Que Eu Amei 2014, Portugal João Bénard da Costa - Others Will Love The Things That I Have Loved pt en Uma homenagem ao cinema a pretexto da extraordinária vida de João Bénard da Costa, diretor da cinemateca portuguesa durante 18 anos mas também actor, cinéfilo, escritor inspirado e leitor criativo. Esta é uma inusual biografia que conta a vida do homem através dos seus amores, medos e contemplações, impressas na arte da pintura, do cinema e literatura. Da pintura barroca à literatura de Borges, Outros amarão as coisas que eu amarei é o amado diário de um homem universal. “An homage to cinema under the pretext of the extraordinary life of João Bénard da Costa - director of the Portuguese Cinematheque for 18 years but also produtora production company Rosa Filmes . argumento original an actor, cinephile, an inspired writer and a creative original screenplay Manuel Mozos reader. This is an unusual biography where the story of a man is told through the things he most loved, feared and contemplated. From baroque painting to Borges literature, Others Will Love the Things I have Loved is the spellbinding journal of an universal man.”

106 caminhos selection .Documentary 2015-11-27realização direction: 21h30 . O Dr. Adrián e os 5 . Francisco Moura Relvas Documentário Senhores Documentary Dr. Adrián and The 5 Gentlemen 2:00:00 2015 Portugal

pt en “O Dr. Adrián e os 5 Senhores” aborda diferentes dimensões factuais no campo da esquizofrenia, que se complementam entre si como uma procura constante pela verdade. É através dos depoimentos do Dr. Adrián, Director Clínico do Centro Hospitalar Conde Ferreira, e de 5 pacientes, que somos confrontados com outras representações do real. “Dr. Adrián and the 5 Gentlemen” addresses diferent factual dimensions in the field of schizophrenia, which complement each other as a constant search for truth. Through the testimony of Dr. Adrián, Medical Director of the Conde Ferreira Hospital Center, and 5 patients, produtora production company B’lizzard . produtor producer we are faced with other representations of reality. Francisco Moura Relvas, Tomás Gamboa, B’lizzard . argumento original original screenplay Francisco Moura Relvas . direcção de fotografia director of photography Francisco Moura Relvas . direcção de som sound direction Tomás Gamboa . montagem editing Francisco Moura Relvas

107 caminhos selection .Documentary realização2015-11-30 direction : 21h30 . O Indispensável . Filipa Reis, João Miller Guerra Documentário Treino da Vagueza Documentary The Indispensable Practice 0:45:00 of Vagueness 2015

pt en ““Fazer chegar um novo através de coisas que não são exactamente novas.” Manuel Castro Caldas

O Ar.Co é uma geografia de cada um, foge à normalização. A experiência é individual. Este filme é a minha, a nossa experiência. Construído a partir do arquivo da escola, de aulas gravadas de Manuel Castro Caldas e de conversas caseiras.. João Miller Guerra

”To come to a new through things produtora production company Vende-se Filmes that are not exactly new.”. Manuel Castro Caldas . Ar.Co is a geography in each one of us, it flees from standardization. The experience is individual. This film is my, our experience. Based on the school’s archive, on recorded lessons by Manuel Castro Caldas and on homey talks.”. João Miller Guerra

108 caminhos selection .Documentary 2015-11-30realização direction : 21h30 . Outubro . Karen Akerman, Miguel Seabra Lopes Documentário Acabou Documentary October is Over 0:23:30 2015 Portugal

pt en “Além do indômito desejo de realizar as enormidades que o tentavam, nada mais era sagrado.. (James Joyce, A Portrait of the Artist as a Young Man)” “Beside the savage desire within him to realise the enormities which he brooded on nothing was sacred.”. (James Joyce, A Portrait of the Artist as a Young Man)”

produtora production company Pela Madrugada . argumento original original screenplay Karen Akerman, Miguel Seabra Lopes . elenco cast Karen Akerman, Miguel Seabra Lopes, António Akerman Seabra

109 caminhos selection .Documentary realização2015-11-29 direction: 21h30 . Portugal - Um . João Canijo Documentário Dia de Cada Vez Documentary Portugal – One Day at a Time 2:35:00 2015,

pt en “Uma viagem que começa no extremo Norte de Portugal e que, por terras de Trás-os-Montes e do Alto Douro, visita uma dúzia de aldeias e lugares.. As casas, os cafés, as ruas, e as pessoas que ainda as habitam.. É o retrato do dia a dia de algumas dessas pessoas, cada vez menos, cada vez mais idosas. E sós.. Gente que leva a sua vida, um dia de cada vez.” A journey that begins in the far north of Portugal and, on lands of Tras-os-Montes and Alto Douro, visit a dozen villages and places. The houses, cafes, streets, and people who still inhabit them. It is the portrait of the daily lives of produtora production company Midas Filmes . produtor producer some of these people, less and less, more and more elderly. Pedro Borges . argumento original original screenplay João Canijo And alone. People who bear their life one day at a time. e Anabela Moreira . actor principal leading actor Rui Macedo . actor secundário supporting actor Pedro Moura Simão . direcção de fotografia director of photography Anabela Moreira, Mário Castanheira .montagem editing João Braz . edição de som sound mix Hugo Leitão

110 caminhos selection .Documentary realização2015-11-28 direction: 17h30 . Ruído ou As Troianas . Tiago Afonso Documentário Uproar or The Trojan Women Documentary 1:06:30 2015 Portugal

pt en «Porque nós estamos inertes, entendeis? Nada mais podemos fazer a não ser esperar e sofrer. Inertes, mas conscientes, infelizmente!»

As Troianas de Eurípedes Jean-Paul Sartre.

Porto, no despontar de uma incerta aurora, onde mutações recentes se avizinham das feridas abertas no corpo urbano. Em contraponto à cantiga de embalar do Progresso, desperta o grito daqueles deixados para trás, contra o ruído das caterpillars, o uivo dos marginais.

«For we are inert, see? we can no more but wait and grieve. Inert, but – unfortunately! – aware.»

The Trojan Women from Eurípides, by Jean-Paul Sartre

Porto at the break of an uncertain dawn, where recent mutations neighbour the open wounds in the urban body. Against the lullaby of Progress, rises the uproar of those left behind, against the roar of of caterpillars, the howl of the outcasts.

111 caminhos selection .Documentary animações .

animations

selecção caminhos .Animação 113 realização2015-12-03 direction : 21h30 . A Directa . Beatriz Novais The All-Nighter Comédia Comedy 0:05:22 2015, Portugal

pt en O João Pestana voa pela noite a adormecer pessoas com a sua areia mágica, até que encontra uma estudante em véspera de exames! The Sandman flies hi way through the night putting people to sleep with his magic dust, until he suddenly goes face-to-face with a student on the eve of her exams!

produtora production company Universidade Católica Portuguesa . argumento original original screenplay Beatriz Novais

114 caminhos selection .Animation realização2015-12-01 direction : 17h30 . Da Minha . Colectivo de crianças e jovens de Abrantes, Animação orientados por Tânia Duarte e Ícaro Janela... Animation From My Window… 0:03:35 2015, Portugal

pt en Documentário animado sobre a intervenção humana na paisagem. Animated Documentary about human intervention in the landscape.

produtora production company Palha de Abrantes e Espalha Fitas . argumento original original screenplay Colectivo de crianças e jovens de Abrantes,orientados por Tânia Duarte e Ícaro (Bichinho de Animação) . direcção de fotografia director of photography Tânia Duarte e Ícaro . direcção de arte art direction Tânia Duarte e Ícaro . direcção de som sound direction Pedro Magano e Ícaro . montagem editing Tânia Duarte e Ícaro . banda sonora original original soundtrack Pedro Magano e Ícaro . direcção musical music direction Pedro Magano e Ícaro

selecção caminhos .Animação 115 2015-11-28realização direction: 15h00 . Especialidade Da Casa . Margarida Madeira Specialty of the House Animação Animation 0:02:00 2015, Portugal

pt en O dia a dia de uma pastelaria/confeitaria/ restaurante/snack-bar com fabrico próprio. The daily routine at a typical portuguese cake shop/cafe/ restaurant/snack-bar with homemade production.

produtora production company Pickle Films . produtor producer Margarida Madeira . argumento original original screenplay Margarida Madeira . direcção de fotografia director of photography Margarida Madeira . direcção de arte art direction Margarida Madeira . direcção de som sound direction Estúpida Família . montagem editing Margarida Madeira (Technical Support Black Sheep Studios)

116 caminhos selection .Animation realização2015-11-30 direction : 15h00 . Galope . Raquel Felgueiras Gallop Animação Animation 0:01:00 2015, Portugal

pt en História galopante da imagem em movimento. This is a galloping history of the moving image.

produtora production company Filmógrafo . argumento original original screenplay Raquel Felgueiras . direcção de fotografia director of photography Raquel Felgueiras . direcção de arte art direction Raquel Felgueiras . direcção de som sound direction Fernando Augusto Rocha

selecção caminhos .Animação 117 2015-12-03realização direction : 24h00 . Maria . Leonor Pacheco Maria Animação Animation 0:01:08 2015, Portugal

pt en Maria é acordada durante a noite por uma multidão ligeiramente alcoolizada. Maria is awaken during the night by a slightly drunken crowd.

produtora production company Take It Easy . argumento original original screenplay Leonor Pacheco . elenco cast Leonor Pacheco, Bruno Caetano, Jerónimo Rocha, João Miguel Real, Tiago Xavier

118 caminhos selection .Animation realização2015-12-02 direction : 21h30 . Nossa . . Abi Feijó, Alice Guimarães, Laura Gonçalves, Daniela Duarte Senhora da Apresentação Animation Our Lady Of The Presentation 0:06:00 2015, Portugal

pt en O resgate de um poema, escrito pelo neorrealista Álvaro Feijó em 1940, trá-lo-o de volta aos dias que o imitam. Instalando-se lentamente no coração de homens e mulheres, tornando-os refém da sua Graça, ei-la revelando toda a sua natureza, ao mesmo tempo que pronuncia, sem misericórdia, o seu nome. A rescued poem, written by the neorealist Álvaro Feijó in 1940, brings it back to the days that imitate it. Slowly settling in the hearts of men and women who become hostage to her grace, there she is revealing all her nature, at the same time as she utters his name unmercifully.

produtora production company Curtas Metragens Crl . produtor producer Mário Micaelo . argumento original original screenplay Abi Feijó, Laura Gonçalves, Daniela Duarte, Alice Eça Guimarães, Paulo D’Alva . actriz principal leading actress Daniela Duarte, Voz: Ana Deus . direcção de arte art direction Abi Feijó, Alice Guimarães, Laura Gonçalves, Daniela Duarte . direcção de som sound direction Nicolas Tricot . montagem editing Alice Eça Guimarães . banda sonora original original soundtrack Ana Deus, Nicolas Tricot

selecção caminhos .Animação 119 realização2015-11-28 direction: 17h30 . O Campo À Beira Mar . André Ruivo Countryside By The Sea Animação Animation 0:08:00 2015, Portugal

pt en Quando chega o verão as praias junto ao mundo rural são tomadas por estranhos envasores. When summer arrives the beaches by the countryside are taken by strange invaders.

produtora production company ANIMAIS AVPL Lda . produtor producer Vanessa Ventura, Nuno Amorim . co-produtor coproducer Humberto Santana . argumento original original screenplay Henrique Ruivo . actor principal leading actor Henrique Ruivo, JP Simões . direcção de fotografia director of photography André Ruivo . direcção de arte art direction André Ruivo . direcção de som sound direction André Ruivo, Elvis Veguinha . montagem editing André Ruivo . banda sonora original original soundtrack Rancho Folclórico da Luz, João César Realista dos Santos, José das Neves Vargues, José Ferreiro

120 caminhos selection . Animation realização2015-11-28 direction : 17h30

. Papel De Natal . José Miguel Ribeiro Christmas Wrapping Paper Animação Animation 0:30:00 2014, Portugal

pt en Dodu, um destemido bonequinho de cartão, Camila, uma amorosa menina de 8 anos e Sana, um Pai Natal de todos os dias, resgatam o pai de Camila das garras do Monstro Desperdício, reciclando o papel de embrulho dos presentes de Natal e respirando em sincronia com todas as florestas do Céu e da Terra. Dodu, a fearless little cardboard boy, Camilla, an enchanting 8-year-old girl and Santa, a every day Santa Claus rescue Camilla’s father from the claws of the Waste Monster. As part of their adventure they recycle the wrapping paper from the Christmas presents and are able to breathe in pure air with all the Sky-Forests and Earth-Forests. produtora production company Praça Filmes . produtor producer Ana Carina Estróia . co-produtor coproducer . produtor associado associated producers . argumento original original screenplay Vírgilio Almeida . actrizes principais leading actresses Crista Alfaiate, Mariana Achega . actores principais leading actors Ivo Canelas, Vítor d’Andrade . actrizes secundárias supporting actresses Luana Barbosa, Joana Teixeira . actores secundários supporting actors Gabriel Flieg Amaro da Silveira, Xavier Machado, Manuel Encarnação . direcção de fotografia director of photography Carlos Cunha . operação de camara camera operation Víctor Ferreira . direcção de arte art direction . Joana Peralta . direcção de som sound direction Rafael Cardoso . montagem editing João Champion, Marta Ribeiro . edição de som sound mix Fernando Mota, Ricardo Marques, Daniel Garfo . direcção musical music direction Fernando Mota

selecção caminhos . Animação 121 realização2015-11-28 direction: 21h30 . Que Dia É Hoje? . Colectivo Fotograma 24, Grupo de Jovens de What day is today? Animação Montemor-o-Novo Animation 0:12:25 2015, Portugal

pt en Curta-metragem animada de carácter documental realizada por jovens de Montemor-o-Novo, que ao longo de dois meses, registaram testemunhos de uma geração distinta, entrando numa viagem pela memória de 40 anos passados numa ditadura e outros 40 numa democracia enfabulada. Uma luta por direitos que se converteu, ao longo dos anos, na ilusão da moeda controlada e no forte consumo que anestesia e manipula a sociedade actual... Animated documentary short film made by the young people from the Portuguese city of Montemor-o- Novo., that over a two month period, these youngsters took a trip down memory lane to collect produtora production company Oficina de Animação | Ver Filmes the testimonies of an older generation who witnessed . argumento original original screenplay Colectivo Fotograma 24, 40 years of dictatorship and another 40 of fable-like Grupo de Jovens de Montemor-o-Novo democracy only to find out that the struggle for basic human rights has become, over the years, a delusion fueled by controls over currency and high consumption rates that numb and manipulate today’s society...

caminhos selection .Animation 122 realização2015-11-29 direction : 15h00

Vigil . Rita Cruchinho Neves . Animation Vigil 0:12:33 2015, Portugal

Vígil tropeça, um dia, na sua vida quotidiana. O seu pt en desenvolvimento individual condu-lo a um maior espaço de liberdade ou à consciência trágica de que, afinal, não é mais do que a parte de um todo? One day Vigil stumbles upon his everyday life. Does his individual development lead him to a wider space of freedom or to the tragic awareness that, after all, he is no more than a part of a whole?

produtora production company Modo Imago . produtor producer Pedro Castro Neves . argumento original original screenplay Pedro Castro Neves, Rita Cruchinho Neves . direcção de arte art direction Rita Cruchinho Neves . direcção de som sound direction Maria Castro . montagem editing Pedro Castro Neves, Rita Cruchinho Neves . banda sonora original original soundtrack Maria Castro

selecção caminhos .Animações 123

ensaios essays selection seleção selecção ensaios essays selection

essays selection 126 animação / 10’30’’ #Lingo realizador // director Vicente Niro

argumento // screenplay Vicente Niro

direcção de fotografia // director of photography Vicente Niro

direcção de arte // art director Vicente Niro

direcção de som // sound director Daniel Roque

assistente de som // sound assistent Carmen Costa

montagem // Para ultrapassar a solidão e desprezo dos outros, Manuel conecta-se às redes sociais para editing arranjar alguma companhia. Rapidamente percebe que amigos online, likes e selfies não Vicente Niro trazem felicidade. produtor // producer To overcome loneliness and contempt of others, Lingo connects to social networks to get Vicente Niro some companionship. Briefly he’ll realize that online friends, likes and selfies do not bring happiness. composição musical // soundtrack Luís Magalhães

produção // production Vicente Niro , Instituto Politécnico do Cávado e do Ave

selecção ensaios 127 curta-metragem / 7’ (Des)ligado realizador // director Diogo Simão

argumento // screenplay Diogo Simão e João Gama

direcção de fotografia // photography director Jorge Mestre Simão

operador de câmara // camera operator André Sousa

direcção de arte // art director Ana Beatriz Lopes

direcção de som // sound direction André Sousa

montagem // A doença de um jovem apaixonado por cinema levou-o a cometer vários homicídios. De editing forma a manter a sanidade num ambiente prisional, ele imagina-se a viver a vida dos filmes Jorge Mestre Simão, André Sousa que tanto adora. Mas por muito que sonhe, as suas fantasias nunca lhe darão a catarse que banda sonora original // procura. soundtrack Gonçalo Félix Pereira Sufering from a psychological illness, a young movie geek commits multiple homicides. In produção // order to maintain his sanity, he lives a movie-like life. But his dreams will never brin him into a production state of catharsis. Cinema Plastique

produtor // producer Patrícia Encarnação

elenco // cast Diogo Simão, Ana Beatriz Lopes, Raquel Espírito Santo, Bruno Martins, João Gama, Tiago Bentes, André Sousa e Madjane Silva

essays selection 128 documentário / 24’30’’

realizador // director Aconteceu poesia Maria João Rijo

argumento // screenplay Maria João Rijo

direcção de fotografia // photography director Maria João Rijo

direcção de arte // art director Maria João Rijo

direcção som // sound director Maria João Rijo

Edição // Editing Maria João Rijo

Aconteceu Poesia conta a história de um artista preso ao passado, que mesmo na velhice continua a fan- produção // tasiar sobre o passado e possível futuro das suas obras. No presente, Moreira Rijo tem de tomar conta da production esposa, que está doente e com dificuldade de mobilização num espaço, onde nada mais cabe para além Maria João Rijo e das dezenas de colecções, papéis, livros e tudo o que se possa imaginar. Como é que uma pessoa habit- Universidade Lusófona de uada à liberdade no seu puro sentido consegue agora viver o seu dia-a-dia? Como é o dia desta pessoa Humanidades e Tecnologias sem ter ninguém para falar sobre as suas obras? No meio das visitas da empregada, do filho e da neta recorda-se do passado e a ambição e o sonho voltam, mas o que acontece no silêncio dos restantes mo- mentos? Este é um filme que fala de pessoas, numa fase da vida, que todos vamos passar, embora por vezes pareça mais distante do que é na realidade.

Poetry Happened tells the story of an artist stuck in the past , that even in old age continues to fantasize about the past and possible future of their works. Moreira Rijo has to take care of his wife, who is ill and with difculty to move, in their apartment where nothing else fits in addition to the dozens of collections, papers, books and everything imaginable . How does a person accustomed to freedom in its purest sense can now live their day-to- day? How is the day of this person with no one to talk about their works ? Between the maid visits, the son and granddaughter visits, Moreira Rijo remembers the past, the ambition and the return of his dreams, but what happens in the silence of the rest of the time? This is a movie about people in a certain stage of life, that we will pass through, although it, sometimes it seems further away than it ac- tually is.

selecção ensaios 129 curta-metragem / 19’10’’ Ana Chronicle realizador // director Luís Queiroga Ferraz

assistência de realização// José Barroso, Alexandre Fernandes

argumento // screenplay Luís Queiroga Ferraz

direcção de fotografia // director of photography Erge Sonn Bruno Medeiros

direcção de som // sound director Luís Carvalho

assistente de som // sound assistant A Ana não tem memória. Manuel não guarda rancor, só o afecto de um casamento que durou Jorge Macedo décadas e que nem a sua terra, agora deserta, poderia cessar. montagem // Ana doesn’t have memories. Manuel doesn’t hold a grudge, only the afection from a marriage editing that lasted decades and not even their land, now desertified, could cease. José Barroso caracterização// make-up Inês Magalhães

direcção musical // musical direction Thomas Sharpe Gustav Mahler

direcção de arte // art direction elenco // cast Alexandre Fernandes Mário Moutinho, Beatriz Pereira, produção // Pedro Miguel Dias, Catarina production Santos, Carlos Gonçalves, Ana Rui Garrido Beatriz Nuno Pimentel

essays selection 130 curta-metragem / 28’45’’ Ao Redor realizador // director Helder Faria

assistente de realização // assistant director Luís Sérgio

argumento e produção // screenplay and production Helder Faria

direcção de fotografia // director of photography Guilherme Daniel

director de som // sound director Paulo Lima

montagem // editing Helder Faria

No dia em que se preparavam para festejar a passagem de ano, António é novamente aban- supervisão de argumento // donado pela mulher e pelos seus dois filhos. Fica sozinho em casa, chateado, e pede-lhes que voltem enquanto lhes prepara o jantar. António refugia-se na sua rotina. No dia seguinte, Débora Monteiro é surpreendido pela visita do seu filho que lhe exige mudanças, ao mesmo tempo que lhe traz direcção de arte // o almoço que deveria ser em família. art direction Inês Lebreaud

direcção de música // music director The day they were preparing to celebrate New Year’s André Silvestre Eve, Antonio is onceagain abandoned by his wife and assistente de produção// iluminação// children. He is left alone at home, upset,and asks them to production assistant gafer come back while cooking dinner for everyone. Antonio Cláudia Bento, Ana Gavina, Pedro Ana Sousa takes refuge in his routine. The next day, he is surprised Bessa e Michell Silva by the visit of his elder son, who demands changes as he coordenador de produção// production coordinator brings him a packed lunch that should be had in family. elenco // cast Luís Sérgio Hélder Faria, António Paulo Calatré, Tiago Diogo Freitas, Conceição secretária de produção// production secretary Luísa Ribeiro Mércia Cabral Pires

selecção ensaios 131 documentário / 20’38’’ Berlenga Grande realizador // director Vítor Carvalho

assistente de realização // assistant director Nolan Reece

direcção de fotografia // director of photography Vítor Carvalho

operador de câmara // camera operator Vítor Carvalho e Nolan Reece

montagem // editing Rui Falcão

direcção de som // sound direction Vítor Carvalho

direcção musical // Berlenga grande Uma ilha afastada da costa portuguesa: um resort a beira mar no verão, uma reserva protegida no music direction resto do ano. Só um faroleiro vive ai no Inverno junto com milhares de aves marinhas. Uma imersão na solidão e nos Eamon Goodman elementos naturais, filmado de forma pictórica e com um sentido de plano que mistura o Homem no seu ambiente. efeitos sonoros // O magnífico retrato de um fim do mundo. (De Luciano Barisone) sound efects Antonin Fajt, Eamon Goodman, An island of the coast of Portugal: a seaside resort during the summer, a protected reserve for the rest of the year. Vaclav Kalinova, Hans Kern Only the lighthouse keepers live there in winter. Along with thousands of seabirds. An immersion into solitude and produção // the natural elements, filmed in a pictorial manner and with a sense of framing that blends man into his environment. production The magnificent portrait of one end of the world. Vítor Carvalho (by Luciano Barisone) elenco // cast Nolan Reece, Jorge Mendonça, Miguel Nobre, Pedro Pacheco, Paulo Rosa, Paulo Crisóstomo, Eduardo Mourato, Pereira Bento, Silva Martins, José Pereira

essays selection 132 curta-metragem / 12’05’’ Bestas realizador // director Rui Neto e Joana Nicolau

montagemn // editing Fábio Gonçalves e Tomás Pousão

director de fotografia // director of photography André Vierira

operador de câmara // camera operator Fábio Gonçalves

direcção de arte // art direction João Belchior

Guarda- roupa // Wardrobe Miguel Fernandes e Catarina Santiago “Bestas” é a história de Lucas, um miúdo de 13 anos que jura vingança ao homem que abusa banda sonora original // da sua mãe, em troca de uma vida miserável. Mas quando se apercebe que não tem a cora- original soundtrack gem que lhe é exigida, já se encontra nas mãos de um predador ainda maior. Numa selva de Ruben Almeida bestas, os cobardes são as presas. assistente de som // sound assistant ‘Beasts’ is the story of Lucas, a 13 year-old kid that swears vengeance to the man that abuses Luís Tomás his mother in exchange for a miserable life. But when he realizes that he hasn’t got the cour- age to pull it through, he already finds himself in the hands of a bigger predator. In the wilder- mistura de som // sound mixing ness full of beasts, the cowards are the preys. Luís Tomas

produtor // producer Inês Varela, Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias

elenco // cast Sara Graça, Guilherme Galhardo, Beatriz Coelho e Ricardo Denzel

selecção ensaios 133 curta-metragem / 17’31’’ Bom dia, Alegria! realizador // director João Lourenço

director de fotografia // director of photography Simone Almeida

director de som // sound director Manuel Mendes

assistente de som // sound assistant Rita Gradim, Mariana Costa

mistura de som // sound mixing Manuel Mendes

argumento // screenplay Manuel Mendes, Mariana Costa

Leonor tem um trabalho diferente: acordar pessoas. “Bom dia, Alegria” é uma empresa que montagem // editing pretende ajudar as pessoas a encarar a dificuldade de acordar e de enfrentar mais um dia Pedro Baranita cheio de problemas. M as o que significa mesmo acordar pessoas e lidar com a intimidade? Ela descobre-o ao interagir com um cliente fora do comum. direcção de arte // art direction Leonor has an unusual job: waking people up. “Good morning, Sunshine” is a company that Morgana de Castro helps people dealing with the hardships of waking up and facing another day full of problems guarda-roupa // and adversities. But what does it truly mean to wake someone up and deal with his intimacy? costumes She finds out first hand when dealing with an unusual costumer. Morgana de Castro

figurinos // costumer Lurdes Monteiro, Mariana Vidal

operador de câmara // camera operator António Pinheiro, Catarina Guiomar e Simone Almeida

produção // production Universidade Católica do Porto elenco // cast co-produção // Teresa Arcanjo, Cristóvão essays selectionco-production 134 Carvalheiro, Jaime Monsanto Teresa Almeida documentário / 14’53’’ Braço de Ferro realizador // director Tomás Paula Marques

argumento // screenplay Leonor Coelho

producção // producer Escola Superior de Teatro e Cinema Márcia Espiguinha

Num processo de procura e revisitação das emoções próprias da adolescência, “Braço de Ferro” debruça-se sobre o rugby como espaço onde os jovens se tentam superiorizar, na procura da sua identidade e afirmação como homens.

In a process of searching and revisiting adolescence’s emotions, “Thirst” looks at rugby as a space where young boys try to impose themselves, searching for their own identity and afrmation as man.

selecção ensaios 135 animação / 3’10’’

Caminho para a realizador // director Infelicidade Paulo D’Alva (coord.), Ana Monteiro, Pedro Pinheiro

argumento // screenplay Ana Monteiro, Pedro Pinheiro

montagem e som // editing and sound design António Carlos Pinto e Paulo D’Alva

direcção geral // general direction Vítor Ferreira

animação // animation Ana Monteiro, Pedro Pinheiro

produção executiva // executive production Tiago Santos, Catarina Pinheiro Produzido no âmbito dos módulos complementares da 4ª edição do curso de cinema ‘da produção // ideia ao Filme’ producer Centro de Estudos Produced within the complementary modules of the 4th edition of the cinema course ‘from Cinematográficos / AAC, the idea to the film’ course. Caminhos do Cinema Português — Associação das Artes Cinematográficas de Coimbra

essays selection 136 documentário / 11’46’’ Cruzada realizador // director Pedro Branco

direcção de fotografia // director of photography Pedro Branco

operador de camera // camera operator Pedro Branco, José Sousa, Duarte Silva

direcção de som // sound director Pedro Branco

captação de som // sound pickup Pedro Branco, José Sousa

música // music Johann johanson: flight from the city Grupos de voluntários organizam-se para preparar e distribuir comida para aqueles que pre- cisam. Diferentes organizações com diferentes filosofias, e a visão de um homem que quer montagem // marcar a diferença. editing Pedro Branco

Several group of volunteers organize themselves to prepare and deliver meals to those in correcção de cor // need. Diferent organizations and phylosophy, but one man vision that wants to make a dif- colour correction ference. Duarte Silva e José Sousa produção // production Universidade Católica Portuguesa

selecção ensaios 137 documentário / 23’17’’ Da meia-noite pro’ dia realizador // director Vanessa Duarte

argumento adaptado // adapted screenplay Vanessa Duarte

operador de câmara // camera operator Vanessa Duarte, Vítor Raposo

director de som // sound director Paulo Lima

produção // producer Vanessa Duarte

pos- produção // post- producer Patrick Silva

Um olhar sobre as experiências sensoriais, memória colectiva e sentido de identidade dos trabalhadores fabris da Covilhã, estabelecendo a relação com os espaços abandonados e degradados das fábricas que um dia simbolizaram a prosperidade da sua terra.

An insight on sensorial experiences, collective memory and sense of identity of the wool workers from Covilhã, establishing a link with the abandoned and degraded factories that have once been a symbol of prosperity.

essays selection 138 documentário / 20’20’’

Espaço Memória realizador // director Tipografia Popular do Seixal Mário Chefe Sirgado

director de fotografia // director of photography Mário Chefe Sirgado

operador de câmara // camera operator Mário Chefe Sirgado

direcção de som // sound director Mário Chefe Sirgado

mistura de som // sound mixing Mário Chefe Sirgado

montagem // editing Mário Chefe Sirgado

producção // Uma curta-metragem documental sobre um lugar onde três histórias se cruzam: a de um producer homem, a da tipografia e a da civilização. Cenjor – Centro Protocolar de Formação Profissional para A short documentary about a place where there is a three stories cross: the story of a man, Jornalistas typography and civilization co- produção // production Mário Chefe Sirgado

elenco // cast Eduardo Palaio

selecção ensaios 139 documentário / 05’20’’ Esta terra não é minha realizador // director Inês de Lima Torres

direcção de som // sound director Inês de Lima Torres Tiago Freitas

montagem // editing Inês de Lima Torres Tiago Freitas

produção // production Inês de Lima Torres

“O tempo cresce na pele e a pele cresce no tempo” conta uma voz sob uma estética-diário, onde é sentida a separação causada pela distância entre dois países.

“Time grows on skin and skin grows on time”, is one of the things a voice tells under a diary-aes- thetic, as an ode to distance, and what it feels like when your beloved ones are separated by one country border.

essays selection 140 documentário / 14’01’’ Eterna Saudade realizador // director Susana Vale Lopes

director de som // sound director Inês Nogueira

banda sonora // soundtrack “Undercover Vampire” Chris Zabriskie

produção // production Susana Vale Lopes

Luísa, Dina e Beto começam mais um dia de trabalho, acompanhando os outros àquele que é o seu destino final. Um retrato e as histórias de quem faz da vida receber a morte.

Luisa, Dina and Beto start yet another day at work accompanying others to their final resting place. Stories of who makes a living out of meeting death.

selecção ensaios 141 documentário / 16’24’’ Iterance realizador // director Sérgio Miguel Silva

direcção de fotografia // director of photography Truls Krane Meby, Pedro Peres, Sérgio Miguel Silva

direcção de som // sound director Melissa Pons

montagem // editing Sérgio Miguel Silva

banda sonora original // original soundtrack Fredrick Wictorsson

Contemplar ruínas significa enfrentar em simultâneo o presente e o passado, e, de algum, modo ponderar o que poderá acontecer no futuro. Considerando a grande crise que atraves- samos, que lições podemos retirar ao sermos confrontados com imagens destes lugares?

Contemplate ruins means facing simultaneously the present and the past, and, in a certain way, to consider what might happen in the future. Considering the great crisis we are experi- encing, what lessons can we draw by being confronted with images of these places?

essays selection 142 curta-metragem / 27’ Memórias de um Filme realizador // director Tiago Resende

direcção de som // sound director Tiago Resende

montagem // editing Tiago Resende

mistura de som // sound mixing Carlos Casaleiro

produção // production Tiago Resende

elenco // cast José Eduardo Mendonça

As cidades tem vindo a perder os seus templos do cinema. O ato de ir ao cinema está a perder importância social. Deixou-se de ir à sala escura em busca do sonho. Vivia-se o cinema e sentia-se o cinema, em conjunto. Hoje, estamos sozinhos. Assim como estes lugares que estão isolados, sem público, sem projecionistas, sem filmes, sem cinema. A sala enquanto lugar mítico e fábrica de sonhos está a desvanecer. Deixou-se de sonhar. Apagaram-se as memórias daqueles lugares e daqueles por que lá passaram e viveram, com emoção, o cinema. Era uma vez um filme e as memórias desse sonho. Restam-nos algumas memórias, memórias de um filme.

This documentary project aims to study the movie theaters and the movie experience. Cities have been losing their temples of cinema. The act of going to the cinema is losing social importance. People do not go to the dark room in search of the dream. The film was lived and the film was felt, together. Today, we are alone. Like these places that are isolated, without public, without projec- tionists, without films, without cinema. The habit of going to the cinema was lost, we do not dream, the memories of these places and the ones who went there and lived there, with emotion, the cine- ma, are gone. There was once a film and the memories of that dream. Some memories remain, the memories of a film. ! A temple. A ritual. Multiple experiences.

selecção ensaios 143 animação / 02’40’’ Midgard Folk realizador // director Alexandra Allen

direcção de art // art director Alexandra Allen

direcção de som // sound director Sara Allen

mistura de som // sound mixing Alexandra Allen, Sara Allen

montagem // editing Alexandra Allen

produção // production Alexandra Allen

voz // Três pequenas histórias com vikings como protagonistas. voice Carlos Albuquerque Three short stories with vikings as protagonists.

essays selection 144 documentário / 8’45’’ Negro de Carvão realizador // director Tânia Prates

direcção de camera // camera director Tânia Prates

direcção de fotografia // director of photography Tânia Prates

assistentes de som // sound assistants António Prates Maria do Rosário Prates

pós- producção // post- producer Tânia Prates

elenco // cast Durante 9 minutos pretendo dar uma visão de um dos métodos usados para produzir carvão Jacinto da Silva Ribeiro, Filipe vegetal no nosso País, sendo este o que mais se aproxima dos métodos seculares que ainda Jacinto Dias Alfredo, Nuno Manuel se mantinham em grande actividade algumas décadas atrás. Esta minha digressão ao mun- dos Santos Pires do do carvão passa pelo corte das árvores que lhe dão origem e vai até à venda do produto no local de produção.

During the next nine minutes I intend to give you an overview of one of the methods used to produce charcoal in our country, as this still is one of the methods that comes closest to the secular ones that were still very active in the past decades. This tour to the world of coal passes through the cutting of trees, that gives rise to it, and will guide us until the sale of the product at the production site.

selecção ensaios 145 curta-metragem / 10’02’’ Não Humano realizador // director Hugo Magro

argumento // screenplay Hugo Magro

montagem // editing Hugo Magro

director de fotografia // director of photography Hugo Magro

som // sound André Gouveia, Giulia Feio e Pedro Ferreira

produção // producer No Hospital de Bonecas, em Lisboa, são recebidos diariamente vários pacientes, que após Ana Oliveira, Giulia Feio triagem recebem um número que os identifica, sendo de seguida armazenados até ao início do tratamento e recuperação. Através das janelas do hospital, são visíveis os pacientes, as ruas e outros espaços em redor.

At the Doll Hospital, at Lisbon, many patients are admitted daily, which after triage, are giv- en a number that identifies them, and then stored until the start of treatment and recovery. Through the windows of the hospital, patients, streets and other spaces around are visible.

essays selection 146 animação / 9’04’’ O Cabeçudo realizador // director Nelson Fernandes (coord.)

direcção de fotografia // director of photography Nelson Fernandes

direcção de arte // sound director Nelson Fernandes

direcção de arte // sound director Nelson Fernandes e Filipe

Santareno

montagem // editing Nelson Fernandes

banda sonora original // original soundtrack

Um menino com a cabeça grande é vitima de bullying. À noite com o uivar de um lobo desco- Pablo Ríos, Filipe Santareno, bre a solução para o seu problema. Matias Aviles e Alberto Rojahelis

direcção de música // A big-headed little boy is being bullied. At night, with the howl of a wolf, he finds the solution music director for his problem. Pablo Ríos

produção // production N|Z Filmes e Nelson Fernandes

co-produção // co-production Matriz E5G

produção associada // associated production Pablo Rios, Luis Ribeiro, Francisco Elias, Filipe Santareno e Claudia Monteiro

selecção ensaios 147 curta-metragem / 6’55’’

realizador // Oobe director Joana Maria Sousa, Manuel Carneiro

operador de camera // camera operator José Reis

director de fotografia // director of photography Jorge Pereira

direcção de som // sound director Luís Tomás

assistente de som // sound assistant João Belchior

direcção de arte // art director Rita Baptista

Até que ponto é possível ter consciência do subconsciente? Um ensaio sobre o que nos é figurinos // costumer desconhecido. Mafalda Monteiro

To what extent can we be aware of the subconscious? An essay about what is unknown to montagem // editing all of us. Mariana Ribeiro e Gonçalo Ferreira

direcção de música // music director Luís Tomás e Ruben Almeida

banda sonora original // original soundtrack Luís Tomás e Ruben Almeida

produção // production Universidade Lusófona de elenco // Humanidades e Tecnologias cast Ana Cloe, Tiago Dias, Susana Sá, produtor // producer João Dias Joana Vieira

essays selection 148 curta-metragem / 10’28’’ Otorrinolaringologista realizador // director André Pereira

argumento // screenplay André Pereira

direcção de fotografia // photography director Leonor Teles

realizador assistente // assistant director Patrícia Delgado

assistente de imagem // image assistant Rita Cabrita

direcção de som // sound director Uma tarde, depois de o pai o ir buscar à escola, Simão vê a palavra “otorrinolaringologista” João Almeida escrita à entrada de um consultório. Por ser tão complicada, por ser tão estranha, por ser tão montagem // diferente das que está habituado a ouvir na escola, a atenção da criança de seis anos passa editing a estar focada naquele conceito. Começa aqui a sua jornada pela tentativa de escrever, ler, André Pereira mas, sobretudo, entender aquela palavra. Uma história que mostra a verdadeira diferença produtor // entre o ‘mundo’ dos adultos e o ‘universo’ de uma criança. producer Filipa Reis Uma Pedro no Sapato

produção // One day, after school, Simão notices the word “Otorrinolarin- poduction gologista” written on a board by the door of a doctor’s ofce. Daniela Soares Due to the strangeness and difculty of that word, and so mistura de som // diferent from what he usually hears, Simão’s attention is now sound mixing elenco // João Almeida focused on this concept. Here he starts his journey trying to cast write, read, but above all, understand it. A story that explains Simão Silva, Adriano Carvalho, correcção de cor // the real diference between the ‘World’ of an adult and the Sofia Seno, Pedro Pereira, Teresa colour correction ‘Universe” of a child. de Jesus, Ricardo Daniel Leonor Teles

selecção ensaios 149 curta-metragem/ 18’54’’ Paloma realizador // director Nuno Portugal (coord.)

argumento // screenplay André Cardoso, António Moura, Daniel Gama, Joana Resende, João Lucas, Rosário Costa, Nuno Marcos, Paulo Brígida, Raphael Mesquita

produção // production Vítor Ferreira

produção executiva // executive production Tiago Santos Catarina Pinheiro

direcção musical // music director How far would you go for the love of your life? Pedro Janela

direcção de fotografia // Até onde iria pelo grande amor da sua vida? photography director Nuno Portugal (coord) João Antero (coord.)

direcção de arte // art director António Moura, Nuno Marcos Maria da Costa, Paulo Brígida, Pedro Caldeira, Raphael Mesquita direcção de som // sound director elenco // Hugo Pereira, António Pita, Nuno cast Marcos, Raphael Mesquita Maria Manuel Almeida, Vânia Fernandes, Joana Resende, montagem // Mariana Campos, Alexandra editing Guerra, Ângelo Campos, Fernando André Santos, António Moura, Taborda, João Pedro Gama, Filipe Catarina Neves, Daniel Gama, de Goís, Maria Manuela Souza, Joana Resende, Jorge Marmelo, Paula Cristina Ramos João Lucas, Margarida Keating,

essays selection 150 curta-metragem / 11’12’’

realizador // Puto director Fabiana Tavares, Bernardo de Carvalho

direcção de fotografia // photography director Diana Amaro e Jorge Pereira

operador de câmara // camera operator André Vieira

direcção de arte // art director Inês Vicente

direcção de som // sound director João Belchior

assistente de som // sound assistant Pedro Ferreira

figurinos // Morcego fugiu da aldeia para singrar na cidade e vive agora as dificuldades desse objectivo costumer sem sucesso, sustentando uma vida miserável ao prostituir-se. As coisas não correm como Ana Rita Martins, Andreia Cândido e espera e, sem mais nada que o prenda à cidade, decide voltar à sua antiga casa onde pensa Rita Augusto que irá encontrar refúgio. guarda- roupa // wardrobe Morcego flew from his hometown to prosper in the city, and now lives the difculties of that Rogério Rosa goal without success, sustaining a miserable life with prostitution. Things do not go as ex- pected, and with nothing more for him in the city, decides to return to his old house where he montagem // editing thinks will find refuge. João Bernardo e Vera Correia

produção// producer mistura de som // sound mixing Universidade Lusófona de André Soares Humanidades e Tecnologias, João António Ribeiro banda sonora original// original soundtrack elenco // André Soares cast Mafalda Rodrigues, José Pimentão, Pedro Gomes e Rogério Rosa

selecção ensaios 151 curta-metragem / 04’44’’ Rastos de Pó realizador // director Rui Neto

operador de camera // camera operator Marco Frias

direcção de fotografia // director of photography Rui Neto

direcção de arte // art director João Belchior

direcção de som // sound director Rúben Almeida

montagem // editing Rui Neto

direcção de música // Inspirada num episódio real, esta história retrata uma parte da cultura jovem de bairro desde music director a criação de preconceitos e hierarquias que começam a surgir até à ingenuidade e espírito Christophe Goze de sobrevivência dos miúdos que nele habitam.! banda sonora original // original soundtrack Inspired by an actual episode, this story depicts a part of youth culture that live in the neigh- Christophe Goze borhood where the creation of prejudices and hierarchies begin to emerge and where the produção // ingenuity and spirit of survival are always present. production Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, Joana Nicolau, João Belchior

elenco // cast Rafael Tavares, João Vasco Ferreira, João Filipe Freire

essays selection 152 curta-metragem / 20’39’’ Sala Vazia realizador // director Afonso Mota

argumento // screenplay Afonso Mota

produção // production João Eça

elenco // cast João Polido Gomes Helena Estrela

João e Helena vivem parte da sua relação num mundo virtual. Eles comunicam através de imagens e ligações que os seduzem e cuja atmosfera pretendem incorporar em si próprios. Uma noite, antes de uma festa, João entra no facebook de Helena. O fascínio que ele sente por ela leva-o a um confronto com consequências mais sérias do que as da realidade que até então habitava.

João and Helena live part of their relationship in a virtual world. They communicate through images and links that seduce and whose atmospheres intend to incorporate in them. One night before a party, João enters on Helena’s facebook page. The fascination he has for leads him into a confrontation with more serious consequences than the reality João has been living.

selecção ensaios 153 curta-metragem / 15’ Swallows realizador // director Sofia Bost

argumento // Sofia Bost

director de fotografia // director of photography Tian Tsering

produção // production London Film School / Crosscut

elenco // cast Teresa Tavares Pedro Caeiro Stefano Fregni Jeremiah Waysome Monika Miles

Sara mudou-se para Londres para encontrar um trabalho em desenho gráfico mas está pre- sa na cozinha de um restaurante. Hoje, após mais uma rejeição, a realidade da sua vida abate- se sobre ela. Dividida entre o que foi deixado para trás em Portugal e a possibilidade de um futuro melhor, Sara encontra-se à beira de uma mudança.

Sara moved to London to find a job in graphic design but she’s stuck in a restaurant kitch- en. Today, after one more rejection, the reality of her life sinks in. Torn between what’s been left behind in Portugal and the possibility of a better future, Sara finds herself on the edge of change.

essays selection 154 documentário / 10’57’’ Tiny Little Delicate Foreign realizador // director Castles Rob Key

direcção de som // sound director Antonin Blanc

direcção de fotografia // director of photography Rob Key

direcção musical // music director Rocavaco

produção // producer Docnomads

co-produção // co-producer Erika Winkler

Uma câmara é uma arma perigosa e a presença é uma ameaça plausível. No entanto, nin- guém sabe realmente o que está a acontecer. Eis o mundo em que o realizador entra ao ten- tar filmar embaixadas em Lisboa.

A camera is a dangerous weapon, rational argument is useless, and one\’s presence is a plau- sible threat. Yet, no one really knows what\’s going on. This is the world the filmmaker enters while trying to film embassies in Lisbon. Through the journey, the dynamics and paranoia of \’security\’ and the law are revealed.

selecção ensaios 155 curta-metragem / 20’46’’ Trama realizador // director Luísa Neves Soares

direcção de fotografia // director of photography Pedro Sousa Raposo

direcção de arte // art director Pedro Sousa Raposo

direcção de som // sound director Rodrigo Raposo

banda sonora original // original soundtrack Rodrigo Raposo

montagem // editing Luisa Neves Soares

co-produção // Deixo-me ir. Percorrendo espaços, sentindo os ecos, ouvindo as memórias. Agarro gente em co-production forma de arquivo, sinto o frio e o vazio das fábricas que ficaram sozinhas. Construo imagens, UBI e Luisa Neves Soares procuro sentidos. Faço uma escolha. O lado feminino das máquinas. A partir daqui, a trama começa a ser urdida. elenco // cast Fernanda Alves, Maria Madalena I let myself go. I am going through spaces, feeling the echoes, listening to the memories. I Marques, Luisa Nunes, Elza Dias, hold people shaped into a file, I feel the cold and the emptiness of the factories that remained Lucília Ferreira, Maria Isabel Correia, alone. I build images, I look for senses. I make a choice. The feminine side of machines. From Fernanda Boto, Maria Teresa Tomás, here on the plot begins to be woven. Maria Odete Tomás, Maria ÂNgela, Caldeira, Teresa Gaspar, Luciana Curcino Costa, Lurdes Serrano, Maria Teresa Canhota, Maria Eugénia Albuquerque, Teresa Lemos Cavacas, Natércia Santos, Conceição Boto Aragão, Maria Conceição Amaral, Carolina Saraiva, Francisca Fonseca, Marta Nolasco, Maria Monteiro, Ana Clara e Joana Santos

essays selection 156 documentário / 19’30’’

Táxi realizador // director Renato Fernandes

argumento // screenplay Diana Neto

director de fotografia // director of photography Ana Luís Quintão

director de som // sound director Pedro Henrique

montagem // editing António Amaral

mistura de som // sound mixer Diana Neto

Ricardo, taxista – interage com os seus clientes enquanto conduz pela noite de Lisboa – rev- produção // production elando, não só a cidade, mas também a solidão, a diversão e o insólito espelhado nos seus Escola Superior de Teatro e Cinema diferentes estados de alma. elenco // Ricardo, taxi driver – interacts with his clients while driving through the night of Lisbon – re- cast vealing, not only the city, but also the solitude, the fun and the singular mirrored in its diferent Ricardo Campos states of mind.

selecção ensaios 157 documentário / 10’

Uivo realizador // director Joana Carneiro Reis

argumento // screenplay Francisco Morgado

director de fotografia // director of photography Diogo Salgado

operador de câmara// camera operator Diogo Salgado

director de som // sound director Alexandre Franco

montagem // editing Afonso Santos

mistura de som // É na ocupação do tempo e no distanciamento do passado que as instituições de acolhi- sound mixing mento se focam para educar os seus menores. João, de 11 anos, foi recebido há seis meses Alexandre Franco numa destas casas em Setúbal, depois de ter sido rejeitado em três processos de adoção. Impedido de frequentar a escola devido ao seu comportamento impulsivo e violento, passa a produtor // producer maior parte do tempo ocupado com tarefas que lhe são dadas. Essa violência dissipa-se no Tiago Gameiro contacto que estabelece com o seu próprio silêncio, João parece encontrar na companhia dos cães e na competição com Jeovanio uma inocência que suaviza a sua revolta. produção // production Escola Superior de Teatro e Cinema Foster homes find in diferent activities and a disconnection from past a foundation to edu- cate it’s children. João, a 11 year old boy was enrolled in one of these institutions in Setúbal six elenco // months ago after three failed adoptions. Prevented from attending school due to his ques- cast tionable and violent behavior, he spends most of his time occupied with tasks that are given João Fonseca to him. João’s anger fades whilst he engages in his own silence. Dogs and his rivalry with Jeo- vanio lead him to a innocent path that might end his revolt.

essays selection 158 ficção-drama / 18’ Venço, Limpo O Meu Suor realizador // director Gonçalo Cardeira

argumento // screenplay Gonçalo Cardeira

direcção de som // sound director Gonçalo Cardeira

direcção de arte // art director Gonçalo Cardeira

montagem // editing Gonçalo Cardeira

direcção de arte // art direction Gonçalo Cardeira

produtor // Gotas de suor na cara e mãos encardidas. Antes de sujidade, é resistência. producer Gonçalo Cardeira Drops of sweat on the face and grimy hands. Before being dirt it’s resistance.

selecção ensaios 159 documentário/ 23’ Violeta realizador // director Rafaela Morgado

argumento // screenplay Rafaela Morgado

direcção de fotografia // director of photography Raquel Carvalho

direcção de som // sound director Pedro Anacleto

mistura de som // sound mixing Luís Kasprzykowski

operador de câmara // camera operator Raquel Carvalho, Rafaela Morgado

Violeta, uma mulher como reflexo de tantas outras. Ela é casada, vive fechada em si, no seu montagem // editing mundo. A rotina das tarefas domésticas desencadeiam uma reflexão sobre o que faz tornar Rafaela Morgado mulher - o auto-olhar. produção // production Violeta, a woman as a result of so many others. She is married, lives closed in herself, in her Escola Superior de Música, Artes e world. Housekeeping routine trigger a reflection on what makes womanhood - the self-look. Espetáculo

co-produção // co-production Rafaela Morgado

elenco // cast Andrea Gabilondo

essays selection 160 curta-metragem / 28’ …beyond the waiting room realizador // director José Paulo Santos

argumento // screenplay José Paulo Santos

produção // production José Paulo Santos

Arte e artificialidade, cura e alimentação, conhecimento e não-conhecimento têm de abandonar o negócio e o sistema de mediocridade, de rebaixamento e inferioridade para que a ideia de vida possa ser mantida. Onde começa essa visão mística e criadora de ideal, se não na Eremitagem, com a natureza espiritual? Longe do tédio, uma das piores mortes do ser humano. Com “... além da sala de espera”, um filme documental, a fome da alma atormentada tem um vislum- bre do ideal. Levanta-se e torna-se novamente linguagem.

Art and artificiality, and healing power, knowledge and non-knowledge have to leave the business and the mediocrity system, kneeling and inferiority to the idea of life can be maintained. Where does this mystical vision and creative ideal, if not Eremitagem with the spiritual nature? Away from bore- dom, one of the worst deaths of human beings. With “... beyond the waiting room “, a documentary film, the hunger tormented soul has a glimpse of the ideal. He gets up and again becomes language.

selecção ensaios 161 essays selection 162 selecção ensaios essays selection

selecção ensaios 163 documentário / macao / 31’22’’ A useless fiction realizador // director Cheong Kin Man

Confuso, frustrado mas encorajado, ele põe todo o seu “eu” neste filme. O realizador aproxima as suas lutas na vida como um dilema entre o filmado e o não filmado, a tradução e a impossibilidade de comunicação, a dobragem e o subtítulo . Fã de Kon Ichikawa e de Yasunari Kawabata e amante da obra “Harp of Burma” de Michio Takeyama, ele tenta exprimir a complexi- dade em séries de histórias fictícias/verdadeiras com múlticamadas através do visual, áudio e, especialmente, manipulação de texto. Misturando a sua vida banal, o seu passado e o processo de filmagem, o realizador levanta diversas questões an- tropológicas e em relação à natureza, origem, linguagem, não-existência, identidade, médias visuais e culturas dominantes. Ele esforça-se para encontrar respostas num círculo de interpretar-se a ele mesmo num conflito entre opressão e lingua- gem poderosa, retraduzindo o que está traduzido e deixar os outros reinterpretá-lo a paritir de ambos dentro e fora do filme. Tudo perde o uso quando se transcende dentro da mente.

Confused, frustrated but encouraged, he puts his whole “him” into this film. The filmmaker approaches his life struggles as a dilemma between the filmed and the non-filmed, the translation and the impossibility of communication, the voice-over and the subtitles. As a fan of Kon Ichikawa and Yasunari Kawabata, and a lover of Michio Takeyama’s novel “Harp of Burma”, he tries to express that complexity in a series of multilayered fictive/true stories through visual, audial and, especially, textual manipulations. Mixing his banal daily life, his past, and the filmmaking process, the filmmaker raises several anthropological and life questions on nature, origin, language, non-existence, identity, visual media and dominant cultures. He strives to find answers in a circle of interpreting himself in a conflict between oppressed and powerful languages, retranslating what is translated and letting others reinterpret him from both within and without the film. Everything becomes useless when one transcends boundaries inside the mind.

essays selection 164 curta-metragem / lebanon / 13’55’’ Aalia realizador // director Rony Khoubieh

argumento // screenplay Rony Khoubieh

produção // producer Sandra Ayash

elenco // cast Bernadette Hodeib

Aalia não conseguia aguentar mais todos estes anos de abusos, dor e submissão vividos juntos do seu marido Ossama. Após passar os seus dias a especular como seria capaz de escapar desse casamento infernal, decide deixar tudo para trás e fugir.

Aalia couldn’t stand anymore all the years of pain, submission and abuse she has been living with her husband Ossama. She spends her time speculating the day she’d be able to escape the hell she’s been living through that marriage. One day, she leaves everything behind her and runs away.

selecção ensaios 165 curta-metragem / lebanon / 14’43’’ Above the Nest realizador // director Georges Hazim

argumento // screenplay Georges Hazim

produção // producer Andre Hazim

elenco // cast Carla Daher Maya Dagher

Enquanto oscilam entre o amor e o instinto, duas raparigas enfrentam a sua incompatibili- dade e lutam para ficar juntas.

Oscillating between love and instinct, two girls confront their incompatibility and struggle to keep attached.

essays selection 166 animação / czech republic / 4’51’’ Apollo, Daphne and darkness realizador // director Martina Mrazova

argumento // screenplay Martina Mrazova

produção // producer Anna Tydlitatova

animação // animation Pavla Votavova, Matej Mraz, Vladimir Lomov, Katerina Karhankova

direcção de som // sound director Hana Vysinska

direcção musical // music director Após os diversos relatórios das violações em massa cometidos principalmente contra mul- Martin Klusak heres tanto jovens como adultas, decidi fazer um filme sobre o desejo, a luxúria e relações arruinadas. Inspirei-me da história de Apolo e Dafne na qual Apolo, com o seu desejo sem montagem // editing limites, destrói a relação que poderia nascer entre ele e Dafne. Depois ambos devem obter Krystof Jankovec uma nova forma de ser.

After reports of mass rapes that were committed mainly against women and girls in India, I’ve decided to make a film about lust, desire and ruined relationship. Inspiration to me was the story of Apollo and Daphne. Apollo with his boundless desire completely destroyed the relationship which may arise between him and Daphne. Then both must acquire a new form of being.

selecção ensaios 167 curta-metragem / israel / 18’51’’

At Dawn realizador // director Sam Spiegel Film & Television School, Jerusalem

argumento // screenplay Omri Burstyn

montagem // editing Nitzan Saar

mistura de som // sound mixing Eyal Shindler

banda sonora original // soundtrack Nitai Gvirtz, Syatem Ali

produção // producer Ruthy Pribar

Ali, um jovem adolescente sensível, é o único palestiniano-israelita num grupo de jovens rad- produção associada // icais activistas. Ele está apaixonado por Yael e planeia revelar os seus sentimentos para com associated producer ela na próxima reunião de grupo. Quando uma série de ataques políticos surgem, o grupo Sam Spiegel Film & Television é levado a agir violentamente. Ali, na tentativa de impressionar Yael, acaba numa posição School, Jerusalem, Gesher perigosa. Multicultural Film Fund, The Jerusalem film &Television Fund

Ali, a sensitive teenage boy is the sole Palestinian-Israeli in an Israeli radical activist youth elenco // group. He is in love with Yael, a charismatic activist. On the upcoming group meeting at her cast house, Ali plans on revealing his true feelings towards her. When a series of political outbursts Gaia Shalita Katz, Tawfeek Barhom, in the west bank occur, the group is lead towards a violent act. Ali, struggling to impress Yael, Ben Adam finds himself in a dangerous position.

essays selection 168 curta-metragem / portugal / 30’ At Sea realizador // director Ana Rocha

argumento // screenplay Christopher Andrews

produção // producer Tomás Oom Martins

elenco // cast Micaela Cardoso, Ruben Garcia, Márcia Dias, Beatriz Soares

Cecília vive numa pequena ilha pescadora portuguesa onde ela é a única professora. Nesse dia, pequena Maria - aluna e filha de Cecília - está entusiasmada sobre o regresso do pai. Maria pede a sua melhor amiga Lúcia para arranjar um pretexto enquanto ela vai a praia ver o barco do pai chegar. Ela nunca mais volta. Maria morre no mar. Cecília luta para lidar com a culpabilidade da morte da filha e tenta ajudar a empobrecida Lúcia. A própria luta de Lúcia com a morte da amiga e eventual confusão, ajuda Cecília com a sua própria dor e perda.

Cecília lives in a Portuguese small fishing island where she is the only teacher. On that day, little Maria - Cecília’s daughter and pupil- is excited about her father’s return. Ma- ria asks her best friend Lúcia to cover for her as she goes to the beach to watch her father’s boat come in. She never returns. Maria dies at sea. Cecília struggles to deal with the guilt of her daughter’s death and attempts to embrace the impoverished Lucia. Lucia’s own struggle with her friend’s death and eventual confession, helps Cecilia to reconcile with her own grief and loss.

selecção ensaios 169 documentário / lebanon / 18’21’’

Boulevard Cinema realizador // director Rouba Moukawem

argumento // screenplay Rouba Moukawem

produção // producer Rouba Moukawem

elenco // cast Mansour Moubarak, Joseph Abou Jaoudeh

Cinema Boulevard abriu as suas portas para os espectadores em 1974, um ano antes da guerra civil libanesa. Estava situado na aldeia de Rayfoun onde os refugiados que escapar- am do campo de batalha, Beirute, eram os seus clientes. Em 1986, uma família de refugiados que escapou da Guerra da Montanha e transformou a sala de cinema numa casa durante 22 anos e hoje em dia está abandonado para sempre.

Cinema Boulevard opened his doors for spectators in 1974, a year before the beginning of the Lebanese civil war. It was located in the village of Rayfoun. The refugees who fled the battlefield, Beirut, were his clients. In 1986, a family of refugees escaped from the War of the Mountain and transformed this movie theatre into a house for 22 years. The place is now left till forever.

essays selection 170 curta-metragem / iran / 08’22’’ Brussels -1 Partly Cloudy realizador // director Hoda Siahtiri

argumento // screenplay Hoda Siahtiri

produção // producer Erika Winkler

elenco // cast Omid Dashti

Quando as fronteiras entre a imaginação e a realidade fundem-se durante conversas rotinei- ras do dia a dia de um casal separado, objectos são representativos de presença e de falta de presença. Eles são a ligação entre o mundo imaginativo interior e a suposta vida real para ilustrar a melancolia de viajar.

When the borders of imagination and reality merge into each other through an everyday rou- tine conversation of a separated couple. Objects are representative of presence and lack of presence. They are the connection between the inner imaginative world and so called real life to illustrate melancholy of roving.

selecção ensaios 171 longa-metragem / france / 1’08’’

Burn baby burn realizador // director Emilie de Monsabert

argumento // screenplay Emilie de Monsabert, Carine Lacroix

produção // producer Jolie promesse - Emilie de Monsabert , Micaela Picco (Executive Production) Universidad del Cine -Buenos Aires

elenco // cast Elise Mollet , Florence Fauquet e Pablo Alarson

Um calor sufocante. Uma paisagem desértica. Um mundo estranho. Hirip, 15 anos, espe- ra numa estação de serviço abandonada no meio do nada. Violet, ligeiramente mais velha que Hirip, chega na sua moto antes de entregar ecstasy na cidade. Presas numa terra sem homens, as duas adolescentes olharam-se fixamente com antipatia mas a desconfiança mútua das jovens acaba por ceder. A chegada de Issa, outro adolescente local, ameaça o frágil equilíbrio que as duas raparigas partilham agora.

A sweltering heat. A desert landscape. A strange world. Hirip, fifteen years old, waits at an abandoned service station in the middle of nowhere. Violet, slightly older than Hirip, arrives on her motorcycle before delivering ecstasy in town. Stuck in this no man’s land, the two teenage girls glare at each other with immediate dislike, but little by little, their mutual distrust subsides. The arrival of Issa, another local teenager, endangers the fragile equilibrium that the girls now share.

essays selection 172 animação / united kingdom / 10’ Chhaya realizador // director Debanjan Nandy

argumento // screenplay Katerina Giannakou e Debanjan Nandy

produção // producer Josh Lowe

voz // voice Stan Pretty, Aratrika Roy

animação// animation Angelo A David e Maya Glick

montagem// editing Um homem velho preso num mundano lar de terceira idade, vivendo agarrado à memória da Pawel Stec sua querida mulher como à sua própria sombra. Mas enquanto o seu passado se entranha, ameaçando o seu presente, Prakash enfrenta uma decisão difícil: um sonho hipnótico mas designer de som// sound designer irreal, ou a própria vida? Rob Szeliga

An old man trapped in a mundane senior center living by the memory of his beloved wife as banda sonora// composer his own shadow. But as his past sets in threatening his present, Prakash finds himself before Fraya Thomsen a difcult decision: a mesmerizing but, unreal dream or life itself? direcção de fotografia// photography director Jannicke Mikkelsen

designer de produção// producer designer Jacqueline Bundell música// music luz// Baluji Shrivastava, Sylvia Hallett, Jen lightning Hendricksen Gagan Alodia

selecção ensaios 173 curta- metragem / denmark / 19’09’’

Circus Nowhere realizador // director Lisa Svelmøe

argumento // screenplay Lisa Svelmøe

produção // producer Signe Müller

elenco // cast Sille Malou Nielsen, Laura Bach, Jacob Madsen Kvols

direcção de fotografia // photography director Julie Mørch Honoré

edição de som // sound design Mark Vesterskov Jenny é incapaz de perceber que o seu pai morreu. Em completo desespero, ela foge da montagem // cena. Realidade e fantasia fundem-se e ela encontra-se num conto mágico sobre um circo editing perdido onde ela procura o pai. Mas os eventos no mundo estranho tornam a sua busca de Allan Funch Pedersen pernas para o ar.

Jenny is incapable of processing that her father is dead. In total despair she flees from the scene. Reality and fantasy melts and she finds herself in a magical tale about a lost circus where she searches for the father. But the events in the strange world turns her quest upside down.

essays selection 174 curta- metragem / united states / 18’12’’ City of Dreams realizador // director Paola Bernardini

argumento // screenplay Dylan Wolf Gantz

produção // producer Paola Bernardini, Ornella Frisario e Joan Brooker

montagem// editing Jared Simon

direcção de fotografia// photography director Yana Karin

banda sonora// soundtrack Robert Burrell Giovanni e Ernesto têm de fugir da mãe deles. Eles embarcam numa aventura através do campo italiano com um sonho de criança de uma vida nova. Enquanto a realidade da situação deles começa a apoderar-se, o mito dessa “cidade dos sonhos” começa a desmornar-se.

Giovanni and Ernesto must escape their mother. They embark on an adventure across the italian countryside with a child’s dream of a new life. As the reality of their situation begins to take hold, the myth of this “City of Dreams” begins to crumble.

selecção ensaios 175 curta- metragem / macao / 27’22’’

Come, The Light realizador // director Chao Koi-Wang

argumento // screenplay Chao Koi-Wang

produção // producer Albert Chu

elenco // cast Kate Leong , Ieong Pan , Hui Koc Kun e Chan Sai Peng

direcção de fotografia // photography director Tan Seng Kiat

supervisor edição de som // sound editing supervisor // Tu Duu-Chih Enquanto lutam por um bilhete de lotaria, dois amores cruzados e um rebanho de tolos Kuo Li-Chi egoístas experiênciam uma noite excêntrica. montagem // editing Fighting for a lottery ticket, two star-crossed lovers and a big flock of greedy fools experience Hugo Wai Cheong, Chao Koi-Wang an eccentric night. música // music Ning Hsu

essays selection 176 curta- metragem / belgium / 12’30’’ Doctor Pafke realizador // director kris verdonck

argumento // screenplay Kris Verdonck

produção // producer Kris Verdonck

elenco// cast Dries de Win

Doctor Pafke é uma jornada infernal para as profundezas da alma humana. Dura, crua e rock’n roll, e preta e branca.

Doctor Pafke is a hellish journey through the depths of the human soul. Rough, raw and rock’n roll, and black and white.

selecção ensaios 177 curta- metragem / greece / 15’ e-Social realizador // director Natalia Lampropoulou

argumento // screenplay Sotiris Petridis

produção // producer Sotiris Petridis

A história desenrola-se em 2035. Neste mundo, a corporação e-A&Ω consegue criar holo- gramas que são idênticos as pessoas mortas baseadas nas suas redes sociais. Anna perdeu o seu marido recentemente, então decide criar o seu holograma.

The story takes place in 2035. In this world, the e-A&Ω Corporation can create holograms that are identical to dead people based on their social networks. Anna recently lost her hus- band, so she decides to create his hologram.

essays selection 178 documentário / india / 18’05’’ Echo realizador // director Madhuri Ravishankar

argumento // screenplay Madhuri Ravishankar

produção // producer National Institute of Design

‘Goonj’ (Echo) é um retrato intimo que segue a vida de Zuvaria, criança de 5 anos, enquan- to tenta perceber o mundo que se desenrola diante dela. Zuvaria é a única pessoa da sua família que é deficiente auditiva. O filme viaja sobre a sua rotina diária, a tentar apanhar um vislumbre de como ela percebe o que ser surda significa e como ela responde a isso. Tam- bém é sobre a persistência e perseverança da família e a felicidade que acompanha cada obstáculo superado. O espírito para a vida de Zuvaria e a sua teimosia inocente com a qual ela tenta superar a sua deficiência deixa um eco nas nossas almas.

‘Goonj’ (Echo) is an intimate portrait that follows the life of Zuvaria, a 5 year old, as she at- tempts to understand the world that unfolds around her. Zuvaria is the only person in her fam- ily who is hearing impaired. The film journeys through her daily routines, making an attempt to catch a glimpse of how she understands what being deaf means and how she responds to it. It is also about the family’s persistence, perseverance and accompanying joys at each hur- dle that’s overcome. Zuvaria’s spirit for life and the innocent stubbornness with which she at- tempts to overcome her shortcomings and tries to communicate, leaves an echo in our souls.

selecção ensaios 179 curta-metragem / kyrgyzstan / 8’21’’ Elevator realizador // director Asan Djantaliev

argumento // screenplay Asan Djantaliev Nurlan Temirbek Uulu

elenco // cast Beksultan Aytbaev

Um jovem rapaz enfrenta o seu maior medo pelo amor de uma rapariga...

A young boy faces his greatest fear for the love of a girl...

essays selection 180 curta-metragem / taiwan / 26’55’’ Eyes Wide realizador // director Lin Yi-Chuang

argumento // screenplay Yi-Chuang Lin

produção // producer Chien-Ru Lin, Yan-Ning Chan

elenco // cast Yuen-Ming Liu

Um dia, um cego aparente pode ver do nada, mas na realidade está a apresentar sintomas do chamado síndrome de Charles Bonnet, que causa aos cegos a experiência de alucinações visuais complexas. O homem vê uma variedade de imagens estranhas e perde-se no seu próprio mundo de fantasia.

One day, it appears that a blind man can suddenly see, but in fact, he is showing symptoms of the so called Charles Bonnet syndrome, which causes blind people to experience complex visual hallucinations. The man sees a variety of strange image and gets lost in his own fantasy world.

selecção ensaios 181 curta-metragem / poland / 14’59’’ Fast Food realizador // director Eryk Lenartowicz

argumento // screenplay Eryk Lenartowicz

direcção de arte // art director Łukasz Brodowicz, Noemi Staniszewska

direcção de som // sound director Piotr Pastuszak, Karol Szykowny

guarda- roupa // wardrobe Ewa Klepacka

figurinos// Comédia negra. O Roberto trabalha num restaurante fast-food. Após a morte da sua colega costumer de trabalho, torna-se melancólico. A sua vida passa a ser constítuida pela monotonia e rotina. Aleksandra Brzezińska Mas quando no apartamento ao lado aparece um vizinho novo, o mundo ordenado do Ro- berto de repente vira completamente do avesso. montagem// editing Jean Tarrou, Maciej Szydłowski A black comedy. Robert works at a fast-food restaurant. After the death of his friend, he falls into a state of melancholy. His life is monotonous and full of routine. When a new neighbor produção// moves in next door, Robert’s organized life turns upside down. production Gdynia Film School, Leszek Kopeć, Jerzy Rados

elenco // cast Marek Kossakowski Małgorzata Talarczyk Jacek Lenartowicz Michał Ludwik, Elżbieta Benkowska, Adrian Apanel, Karolina Zaleszczuk

essays selection 182 curta-metragem / canada / 2’15’’

realizador // Faunethic director Véronique Girard, Marie-Josée Doutre, Marie-Hélène Cournoyer

montagem // editing Véronique Girard, Marie-Hélène Cournoyer, Marie-Josée Doutre

direcção de arte // art director Véronique Girard, Marie-Hélène Cournoyer, Marie-Josée Doutre

direcção de som// sound director Véronique Girard, Marie-Hélène Cournoyer, Marie-Josée Doutre

produção // production Concordia University Mel Hoppenheim School of Cinema Obras vitrais são animadas em seres vivos e acompanhadas por uma improvisação de piano. produtor// Stained-glass pieces are animated into living creatures and set to a piano improvisation. producer Véronique Girard, Marie-Hélène Cournoyer, Marie-Josée Doutre

mistura de som // sound mixing Stéphane Calce

direcção de som // sound director Maxime Daigneault

selecção ensaios 183 curta-metragem / slovakia / 28’26’’ Fear realizador // director Michal Blaško

argumento // screenplay Michal Blaško

direcção de fotografia // photography director Adam Mach

direcção de som // sound director Ivan Ďurkech

direcção de arte // art director Júlia Jurínová

operador de câmara // camera operator Marek é um jovem que testemunha um violento ataque num autocarro. Ele é capaz de filmar Filip Marek o incidente no telemóvel mas o seu medo e a sua consciência impedem-no de fazer o cor- recto. assistente de som // sound assistant Marek is a young boy who witnesses a violent attack in a bus. He is able to shoot the whole Samuel Štefanec Michal Mariak incident on his cell phone, but his fear and conscience prevent him from doing the right thing.

mistura de som // sound mixing Ivan Ďurkech

guarda-roupa // wardrobe Júlia Jurínová co-produção // co-production montagem // Academy of Performing Arts in editing (FAMU) Peter Sedlácik elenco // cast produção // Juliana Horváthová, Julian Enrik production Smoliga, Oliver Asztalos, Dávid Academy of Performing Arts in Selecký Bratislava (VŠMU) essays selection 184 curta-metragem / poland / 30’ Grandma’s Day realizador // director Miłosz Sakowski

argumento// screenplay Miłosz Sakowski, Marcin Kubawski

produção // producer Leszek Kope, Jerzy Rados

elenco // elenco Anna Dymna, Mateusz Nedza

Tomek precisa de dinheiro. Ele tenta manejar um plano maligno numa idosa. Quando parece que tudo está a correr como planeado, a mulher desmonta o estratagema e fecha o rapaz no apartamento dela. Ela tem negócio para ele. Tomek irá receber o dinheiro se ele fingir ser o neto dela quando um assistente social a for visitar. Caso o assistente social decidir que a mulher com a saúde debilitada não está sobre os cuidados dos familiares, ela poderá ser transferida para um lar de idosos.

Tomek needs money. He tries to pull a ‘grandparent scam’ on an elderly woman. When it seems that everything is going according to plan, the woman suddenly exposes the scam- mer and locks him in her apartment. She has a deal for him. Tomek will get the money if he pretends to be her grandson when a social worker comes to visit. If the social worker decides the infirm woman is not under her family’s care, she may find herself being moved to a nursing home…

selecção ensaios 185 documentário / russian / 16’45’’ How I was making a movie about my realizador // director granny Anna Sinitskaya

argumento // screenplay Lika Stepanova

Um documentário sobre a vida de Maria Vladimirovna Sinitskaya, avó de 90 anos da jovem realizadora Anna Sinitskaya. Anna decide guardar as memórias da avó. O filme usa uma for- ma experimental de filmagem.

A documentary film is about the life of Maria Vladimirovna Sinitskaya, she’s ninety years old grandmother by young director Anna Sinitskaya. Anna decided to keep grandmother’s mem- ories. She made movie using experimental form.

essays selection 186 curta-metragem / netherlands / 5’04’’ I am under Construction realizador // director Ennya Larmit

argumento// screenplay Ennya Larmit

“I am under construction” é sobre o estranho e absurdo ritual de beleza das mulheres. O de- senho diário repetitivo da própria imagem; a beleza de fazer-se bela e transformar-se, mas também a futilidade e a temporalidade disso. O resultado não é permanente e mesmo assim continuámos o nosso repetitivo ritual todos os dias, para nós e para os outros.

‘I am under construction’ is about the strangeness and absurdity of women’s beauty rituals. The daily repetitive design of one’s own image; The beauty of making yourself beautiful and transforming yourself, but also the futility and the temporality of it. The result is not perma- nent, and yet we continue our ritual repeated every day, for ourselves and for others.

selecção ensaios 187 animação / france / 6’06’’ In your eyes realizador // director Julien Arnal

argumento // screenplay Julien Arnal

produção // producer Céline Caumon

elenco // cast Céline Caumon

Há certas facetas que preferíamos dissimular, cicatrizes que gostaríamos de fazer desa- parecer. Mas o corpo de um homem ficará para sempre marcado pelos horrores da guerra. Assim é o destino trágico de um homem, cujo a vida comutou de um dia para o outro e que em vez de perder a vida, perdeu o seu corpo. Um homem que como muitos outros rostos quebrados, acordou uma manhã num corpo que não conhecia. Um corpo com o qual é pre- ciso aprender a reconstruir-se e enfrentar os olhares...

There are faces that we would rather hide, scars that we would like to erase. But the body of a man will forever be marked by the horrors of war. Such is the tragic destiny of a man whose life switched from dusk to dawn and who, instead of losing his life, lost his body. A man who likes many other broken faces, woke up a morning in an unknown body, a body with which he needs to rebuild himself and struggle from judgment...

essays selection 188 curta-metragem / poland / 7’ Interruption realizador // director Adam Suzin

argumento // screenplay Adam Suzin

direcção de fotografia// photography director Adam Suzin

produção// producer PWSFTVIT

Toda a gente reage de forma diferente as situações difíceis na nossa vida. Como nos aguen- tamos depende muitas vezes da nossa resistência psíquica e a nossa bagagem de experiên- cia. O filme conta a história duma família, que durante as suas actividades normais diárias, recebem uma mensagem trágica.

Everyone is reacting diferently on hard situations in our life. How we take it often depends on psychical endurance and baggage of experiences. The film tells a story about family, who during their normal day activity get to know about tragic message.

selecção ensaios 189 curta-metragem / mexico / 13’01’’ Interview to my mother realizador // director Eduardo Esquivel

argumento // screenplay Eduardo Esquivel Omar Robles

produção // producer Karen Kimpleton, Omar Robles, Eduardo Esquivel

elenco // cast Brenda Ochoa Machain, Jonathan Yañez Hernández

Mateo é um adolescente que começou a ter problemas em comunicar com a mãe após o divórcio dos pais. Um trabalho para casa mandado pela escola envolvendo uma entrevista cria uma situação de comunicação forçada entre eles. A entrevista ajuda Ruth (mãe de Ma- teo) a sair da sua depressão e Mateo a acabar com o ressentimento que tem em relação a ela por causa da vida disfuncional da família deles.

Mateo is a teenager who has problems communicating with his mother following the divorce of his parents. A school assignment involving an interview creates a situation of forced com- munication between them. The interview helps Ruth (Mateo’s mother) come out of her de- pression and Mateo to come to terms with the resentment he has towards her because of their dysfunctional family life.

essays selection 190 curta-metragem / egypt / 15’ Layla realizador // director Houzan Abdo

argumento // screenplay Houzan Abdo

produção // producer High Cinema Institute

elenco // cast Gehan Anwar

A história sucede num tempo e lugar desconhecido, Layla começa o dia com actividades normais como: comer, limpar e esperar pelo marido todos os dias como uma mulher fiel. O tempo passa e Layla recebe cartas do marido em guerra que lhe diz que voltará muito em breve. mas passam meses e nada acontece excepto a sua espera e a sua lealdade pelo mari- do até que ele volta para casa. Depois de Layla parar de contar os anos, fica chateada pela chegada do marido após tantos anos.

A story hapnning in unknown time and place , Layla starting her day with normal activities like : eating , cleaning and waiting her husband for every day as a loyalty wife, Time passes and Layla recived so many letters from her husband At war who telling her that he will coming back so soon , more months come and nothing happen except her waiting and loyltiy for her husband until he come home after she stoped counting the years where lalya was upset for his coming after all these years.

selecção ensaios 191 documentário / finland / 13’18’’’ Miles to Go Before I Sleep realizador // director Hanna Hovitie

argumento // screenplay Hanna Hovitie, Noora Kuparinen

produção // production Metropolia University of Applied Sciences

operador de câmara // camera oparator Hanna Hovitie, Iikka Salminen

direcção de fotografia // photography director Hanna Hovitie, Iikka Salminen

direcção de som // Uma jovem mulher congolesa compartilha sua história de ter sido vítima do tráfico de cri- sound director anças e jogada num turbilhão à deriva entre continentes. Miikka Katajamäki

A story of a nomadic life and a broken identity. As Achat was seven years old, her parents montagem // sent her away from Congo to be adopted in France. After her adoptive mother’s death, years editing Noora Kuparinen of ordinary life in turned into a nightmare. In the film Achat shares her story of becoming a victim of abuse and child trafcking. Through twists and turns beyond belief, she is thrown mistura de som // into a whirlwind of drifting between continents. sound mixing Miikka Katajamäki

co-produtor // direcção de música // co-producer music director Hanna Hovitie Sarah Palu, Matias Tyni

produtor associado // banda sonora // associated producer soundtrack Arto Tuohimaa Sarah Palu, Matias Tyni

elenco // produtor // cast producer Achat Gallute Hossein Emmi Vuokko

essays selection 192 curta-metragem / kyrgyzstan / 10’ Mill realizador // director Nurlan Temirbek Uulu

argumento // screenplay Nurlan Temirbek uulu Jandos Djoldoshov

elenco // cast Nurbolot Maksatbek Uulu

selecção ensaios 193 curta-metragem / brazil / 20’ Naked Under The Leather realizador // director Lucas Sá

argumento // screenplay Lucas Sá

produção // producer Mood Filmes, Tatiana Sato

operador de câmara // camera oparator Daniel Donato

direcção de fotografia // photography director Daniel Donato

direcção de som // sound director Ela protege sua carne, mas o couro começa a cair. Lucas Mendonça Alexandre Jardim She protects her flesh, but the skin starts to peel of. assistente de som // assistant director Lucas Mendonça

montagem // editing Lucas Sá co- produção // co- producer mistura de som // Galo de Briga Filmes, Like Filmes, sound mixing Railane Moreira Mourão, Danielle Alexandre Jardim Menezes

direcção de arte // elenco // art director cast Gabriela Lamas Gilda Nomacce, Miriã Possani, Lia Gonçalvez de Azevedo, Tais banda sonora // Galindo, Dagma Colomby, Marcela soundtrack Bueno e Teci Jr. Pereira Lucas Sá

essays selection 194 curta-metragem / brazil / 15’30’’ National Passion realizador // director Jandir Santin

argumento // screenplay Jandir Santin

produção // producer Jandir Santin, Laís Melo, Caio Baú

elenco // cast Maicon Douglas, Clarissa Nieber

Café (17) residente nos arredores de Curtibia, encontrou o telemóvel de Lina (17), que veio da Alemanha para ver o mundial de futebol e agora vão se encontrar.

Café(17) resident of the outskirts of Curitiba, found the Lina’s mobile(17), who came from Ger- many to see the World Cup, and now they will meet.

selecção ensaios 195 documentário / korea / 16’42’’ No one at that place realizador // director Seung-Hyeob Kim

Projecionista de filmes de 50 anos que só projecta filmes. Um dia, subitamente, entram no- vos projectores digitais.

50s film projectionist who is only do film projection. One day, suddenly, new digital projectors come in.

essays selection 196 curta-metragem / moldava / 30’ No One’s Boy realizador // director Dumitru Baciu

argumento // screenplay Dumitru Baciu, Radu Zaporojan

produção // producer Cristina Ungurean

elenco // cast Valentin Zorila, Pavel Tacu

Dan, um rapaz de onze anos, foge do orfanato para encontrar o pai. Quando ele chega a casa dos pais, encontra outro homem a viver lá que, após algum tempo, acaba por deixar o rapaz ficar lá. Andrei, o homem, promete que irá encontrar o pai do rapaz mas no fim, encontra a sua própria personalidade.

Dan, an eleven year old boy, runs away from an orphanage to find his father. When he arrives at his parent’s house he finds another man that lives there, who after a while ends up letting the boy stay . Andrei, the man, promises that he will find the boy’s father but in the end he finds his own personality.

selecção ensaios 197 curta-metragem / united kingdom / 23’ No strings realizador // director Eoin Maher

argumento // screenplay Eoin Maher

produção // producer Liam Creighton

direcção de fotografia // photography director Yiannis Manolopoulos

elenco // cast Richard Hay Aaron Cini

Recentemente instalado em Londres Bryn acha difícil lidar com os seus arredores. A procura de distracção, convida Sean, um extrovertido intrusivo ali por sexo casual. Quando o encon- tro acaba, Bryn quer estar sozinho mas Sean não quer ir embora. Partilhando a cama por esta noite, uma verdadeira intimidade começa a surgir entre eles. No entanto, negociando para serem genuinamente abertos um para o outro prova ser um desafio quando ambos tem qualquer coisa a esconder. Cativante e desafiante, esta história é sobre lidar com o mundo quando ele não é o que pensa que seria - e como as vezes encontra-se conforto em alguém quando menos se espera.

Recently moved to London Bryn is finding it difcult to cope with his new surroundings. Seek- ing a distraction he invited Sean, an intrusive extrovert over for no strings sex. When the en- counter ends Bryn wants to be alone again but Sean doesn’t want to leave. Sharing a bed for the night real intimacy begins to surface between the two men. However, negotiating towards being genuinely open with each other proves a challenge when both have something to hide. Engaging and challenging, this story is about coping in the world when it’s not how you thought it would be - and about how sometimes you find comfort in someone when you least expect it.

essays selection 198 curta-metragem / germany / 7’30’’ Not too early, not too late realizador // director Miraz Bezar

argumento // screenplay Julia Penner

produção // producer Sara Fazilat

elenco // cast Felipe Mahmoud

Devrim, 12 anos, e o seu melhor amigo Joshua estão sempre a procura de novas aventuras. Na imaginação deles, eles conseguem sobreviver a tundras geladas e até a invasões aliení- genas. Mas as vezes há uma linha fina entre a fantasia e a realidade. Uma história sobre am- izade assim como o espantoso e inocente mundo da infância.

12-year-old, Devrim and his best friend Joshua are always looking for new adventures. In their imagination, they survive icy tundras and even alien invasions. But sometimes there’s a fine line between fantasy and reality. A story about friendship as well as the wonder and innocence of childhood.

selecção ensaios 199 curta-metragem / netherlands / 14’03’’ Oud Zeer realizador // director Danique Jaspers

produção // producer Cinesud, Joy Maurits

direcção de som // sound director Joey Overmars

iluminação // lighting Nandisa Ludidi, Gilles Nijsten

música // music Andy Janssen

mistura de som // sound mixing Lena é uma mulher idosa que teve uma vida preenchida e gratificante. Sempre que se lembra Nandisa Ludidi do passado ela sente-se muito feliz. Mas desde que morreram os amigos, o marido e toda a família, ela vive uma vida de solidão. Assim, decide pôr termo à vida mas em breve descobre elenco // que não é tão fácil como parece. cast Joke van Geene, Anne Junggeburt Lena is an elderly woman who had a rich and thankful life. When she thinks about her past she is very pleased about it. Since her husband, friends and family all passed away, she lives a montagem // editing lonely life. She decides to end it, but soon finds out it’s not so easy as it looks. Joey Overmars, Gilles Nijsten

essays selection 200 curta-metragem / philippines / 20’ Pipo realizador // director Richard Soriano Legaspi

argumento // screenplay Richard Soriano Legaspi

produção // producer Richard Legaspi

elenco // cast Lou Veloso, Maliksi Morales, Chanel Latorre

Um rapaz sonha tirar a foto de família para finalmente descobrir que o que realmente importa é ainda ter uma família que o ama ao seu lado mais que tudo.

A boy dreams of having his family picture taken only to find out that what is more important is that he still has a loving family by his side more than anything else.

selecção ensaios 201 curta-metragem / germany / 7’35’’ Probation realizador // director Thomas Eggel

argumento// screenplay Fentje Hanke

produção // producer Feodora Frickert (Creative Producer)

elenco // cast Odine Johne Mirko Roggenbock Mae´l Ardalan

Katharina, grávida e sozinha, escolheu ter o seu primeiro filho numa casa isolada no campo. Ela acorda uma noite, em trabalho de parto, precisa de ajuda para ir para o hospital mas a única pessoa nas proximidades é o misterioso e obscuro vizinho.

Katharina, alone and pregnant, has chosen to give birth to her first child in the seclusion of an old countryside cottage. But a mysterious man moves in next doors. As she wakes up one night, having gone into labour, she needs help getting to the hospital. But the only person in her proximity is the uncanny, obscure neighbor.

essays selection 202 curta-metragem / paraguay / 8’49’’ Quiescence realizador // director Tania Cattebeke

argumento // screenplay Tania Cattebeke

produtores // producers Maurizio Duarte Tania Cattebeke

pós-produção de som // sound post- producer Magalí Ayala

direcção de fotografia // photography director Maurizio Duarte

direcção de arte // Rosana é uma mãe solteira. Ela recebe uma autorização especial no trabalho para processar art director um documento importante e necessário para inscrever o seu filho no primeiro ano. Quando Kevin Müller Thies vai à instituição para processar o documento, conhece pessoas quiescentes, que são per- feitamente capazes de fazer alguma coisa, mas não o fazem. caracterização // make-up artist Rosana is a single mother. She got a special permission at work to process an important doc- Liza Duarte ument required for enrolling her child in 1rst grade. When going to the institution to process the documents, she meets quiescent people, who are perfectly able of doing something for electricidade // electrical her, but instead, they don’t. Roberto Giménez Carlos Meza

elenco // coordenação de produção // assistente de realização // cast producer coordinator assistant director Antonella Zaldivar Andrés Ovelar, Camila Ocampos, Alberto Álvarez Juliana Ovelar Eduardo Ibarrola Alex Planás Verónica Cabañas Javier Lacognata montagem // efeitos especiais // Eduardo Franco editing special efects Mateo López Maurizio Duarte Maurizio Duarte Dante Revelli

selecção ensaios 203 curta-metragem / germany / 6’23’’ Ramble realizador // director Andreas Ramm

argumento// screenplay Andreas Ramm

produção // producer Andreas Ramm

direcção de fotografia // photography director Stefan Wagner

direcção de arte // art director Andreas Ramm

direcção de som // sound director Baseado em “ Osterspaziergang “ de Johann Wolfgang von Goethe, Ramble leva-nos numa Dennis Banemann jornada romântica através da natureza, mas por vezes desejamos tanto o paraíso que per- demos noção da realidade. A luz do sol nem sempre é bonita. Pode também muito bem ser guarda- roupa // deslumbrante, e assim sabemos que não temos lugar no paraíso. wardrobe Anna-Lena Siepen Based on Johann Wolfgang von Goethes ”Osterspaziergang” Ramble takes us on a roman- tic journey through nature, but sometimes we crave paradies so much that we lose track of figurinos// costumer reality. The light of the sun is not always beautiful. It can as well be dazzling, so we know there Theaterkunst is no place for us in paradies.

montagem // editing Dennis Krull

elenco // cast Serjoscha Ritz, Dennis Krull, Andreas Ramm

essays selection 204 curta-metragem / poland / 26’13’’ Rap Brothers realizador // director Adrian Apanel

produção // producer Gdynia Film School, Leszek Kopec, Jerzy Rados

co-produção // co-producer NDI SA, Furia Film

direcção de fotografia // photography director Cezary Stolecki

operador de câmara // camera operator Cezary Stolecki

direcção de arte // Karol e Robert são dois irmãos que vivem num bairro desfavorecido. Robert trabalha como art director segurança, enquanto Karol se dedica ao rap. Quando Robert é despedido, e os irmãos es- Anna Lewandowska, Monika tão prestes a perder a sua casa, recorrem à ajuda de um gangster da zona. Rapidamente se Ostrowska apercebem que talvez esta não tenha sido uma boa ideia... direcção de som // Karol and Robert are brothers from the hood. Robert works as a security guard, while Karol sound director mostly raps. When Robert gets fired, and boys are to be evicted from home, they go for help Piotr Pastuszak, Karol Szykowny to local gangster. They soon realise it wasn\’t the best idea. guarda- roupa // wardrobe Dominika Barton, Liliana Błazejowska

figurinos // costumer Dominika Barton, Liliana Błazejowska elenco // cast montagem // Michal Ludwik, Piotr Franasowicz, editing Mikołaj Ostrowski Adrian Apanel, Irena Siedlar

selecção ensaios 205 animação / slovakia / 5’15’’ Rosso Papavero realizador // director Martin Smatana

argumento // screenplay Martin Smatana

produção // producer Martin Smatana Academy of Performing Arts in Bratislava

correcção de cor // grading Michal Sabik

direcção de som // sound director Adam Kuchta

Uma vez sob um céu estrelado, um pequeno rapaz com a cabeça cheia de fantasia é teste- pós- produção // munha dum desempenho de circo de sonho. Atordoado pelas correntes intermináveis de at- post- production racções cintilantes, apercebe-se que o preço de um bilhete para a tenda do circo fantástico David Stumpf é demasiado alto e a porta entre a realidade e o sonho está a fechar.

Once upon a starry night, a small boy with the head full of fantasies witnesses dreamlike cir- cus performances. Dazed by endless chain of glittering attractions he realizes that the price for a ticket to the fantastic circus tent is too high and gate between reality and dream is clos- ing.

essays selection 206 curta-metragem / united states / 18’ Roubado realizador // director Erica A. Watson

argumento // screenplay Erica A. Watson

produção // producer Tierney Young , Daniel Willis, Joshua Clark

elenco // cast Darrell Lake, Jean-Pierre Vertus, Mickaëlle Bizet, Tifany Tenille

“Roubado” conta a história de Alain Castelo, um adolescente afro-português introvertido a crescer no sul de França. Enquanto sofre a recente separação dos pais, o único consolo que consegue reunir é a sua inclinação para a fotografia. Quando o novo namorado residente da mãe passa dos limites, os seus olhos abrem para o mundo e já não se pode esconder atrás do visor da sua câmara vintage.

“Roubado” tells the story of Alain Castelo, an introverted Afro-Portuguese teen growing up in the south of France. As he sufers his parents’ recent breakup, the only solace he can muster is his penchant for photography. When his mother’s new live-in boyfriend crosses the line, his eyes are opened to the world and he can no longer hide behind the viewfinder of his vintage camera.

selecção ensaios 207 animação / switzerland / 5’44’’ Sailor’s Yarn realizador // director Julia Munz, Claudia Wirth

argumento// screenplay Julia Munz, Claudia Wirth

produção // producer University of Applied Science, Design and Art, Gerd Gockell

co-produção // co-producer Jürgen Haas, Swiss TV, SRF

direcção de música // music director Andreas Spring

direcção de arte // Num pequeno barco em alto mar conheçam um marinheiro e um mosquito. A paixão deles art director por criar música alimenta a amizade entre ambos - o sangue do marinheiro alimenta o mos- Julia Munz, Claudia Wirth quito. A estranha situação intensifica-se enquanto que a ganância do mosquito assume o controle. direcção de som // sound director Christof Steinmann On a small boat on high seas meet a sailor and a mosquito. Their passion for making music nourishes their friendship the sailor’s blood nourishes the mosquito. The strange situation assistente de som // escalates as the mosquito\’s greed takes over. sound assistant Julia Munz, Vera Lang

mistura de som// sound mixing Christof Steinmann

montagem // editing Julia Munz, Claudia Wirth

essays selection 208 curta-metragem / belgium / 18’02’’ Scenes from a beheading realizador // director Vinnie De Craim

argumento // screenplay Vinnie De Craim

produção // producer Vinnie De Craim

elenco // cast Leander Van Reeth , Jos Maesschalck, Tim Saey , Tom Vermeersch

Um prisioneiro sem nome foi sentenciado por um crime desconhecido, e tenta lidar com fun- cionários eclécticos numa prisão absurda.

An unnamed prisoner, sentenced for an unknown crime, tries to cope with the eclectic staf in an absurd prison.

selecção ensaios 209 curta-metragem / germany / 6’02’’ Secrecies realizador // director Katja Benrath

argumento// screenplay Julia Drache

director de fotografia// director of photographer Felix Striegel

produção // producer Tobias Rosen (Creative Producer)

elenco // cast Sema Meray Aykut Kayacik

O marido de Elifs, Ozan, fica desconfiado quando encontra um burkini molhado no balcão. A sua mulher tem aulas de natação em segredo. Ozan decide agir e espera Elif a tarde seguinte com a resolução firme de acabar com o segredo.

By the time Elifs Husband, Ozan, finds a wet burkini on the balcony he gets suspicious. His wife secretly takes swimming lessons. Ozan decides to take action and awaits Elif the next evening with the firm resolution to put an end to the secrecy.

essays selection 210 animação / united states / 5’23’’ Shift realizador // director Cecilia Puglesi, Yijun Liu

argumento // screenplay Cecilia Puglesi

produção // producer Ramon Lopez Seco de Herrera, School of Visual Arts

supervisor de animação // animation supervisor Hector Godoy

som // sound Leon Bertone

música // music Shift é uma história sobre auto-descoberta. A interação entre dois personagens que pare- Garth Stevenson cem ser antagonistas, uma mulher da cidade e uma mulher selvagem da floresta,obriga a mulher civilizada a confrontar-se perante a sua própria vida e mudar. arte // art Cecilia Puglesi, Ramón López Seco Shift is a story about self-discovery. The interaction between characters that appear to be de Herrera, Yijun Liu antagonists, a woman from a city and a wild woman from the forest, makes the civilized char- acter confront her own life and change. layout // layout Bruno Simoes, Ramón López Seco de Herrera

voz // voice Juan Carlos Olmos, Rocio Pelarda

selecção ensaios 211 curta-metragem / greece / 9’45’’ Stegna realizador // director Konstantinos Giannakopoulos

produção // producer Aristotle University of Thessaloniki, Anna Ovakimian

co-produção // co-producer Konstantinos Giannakopoulos, Elli Nalmpanti

elenco // cast Ioanna Giannakopoulou, Virginia Patsioura, Giorgos Kaspsalis, Alexandros Vozinidis

direcção de fotografia // photography director Treze imagens sem voz sobre uma família de quatro membros. A câmara do filme explora a Dimitris Manousiakis sensação de isolamento por entre as quatro pessoas. operador de câmara // camera operator Thirteen unvoiced images of a family of four. The camera of the film explores the feeling of Olympia Dafnidi, Nefeli Ntakozoudi, isolation among these four persons. Vaso Michalopoulou, Maria Tzortzatou

direcção de arte // art director Elli Nalmpanti

direcção de som // sound director Ira Dika

guarda- roupa // wardrobe Elli Nalmpanti

figurinos // costumer Elli Nalmpanti essays selection 212 curta- metragem / germany / 7’20’’ Sweeper’s pride realizador // director Matthias Koßmehl

argumento // screenplay Brix Vinzent Koethe

director de fotografia // photography director Fabian Beyer

produção // producer Caroline Scheller

elenco // cast Christoph Glaubacker , Gerlinde Pelikan, Cornelia Dörr

Noite após noite Bodo varre as ruas vazias da cidade. Trabalho sujo que ninguém repara. Atraído por baixos electrónicos e luzes reluzente, cruza-se com um vernissage. Um mundo estranho no qual faz uma descoberta familiar e decide deixar de ser invisível.

Night after night Bodo sweeps the empty city streets. Dirty work that no one notices. Attract- ed by electronic basses and gleaming lights he comes across a vernissage. A strange world in which he makes a familiar discovery and decides not to be invisible anymore.

selecção ensaios 213 curta-metragem / israel / 6’10’’ Test realizador // director Oren Gerner

argumento// screenplay Oren Gerner

produção // producer Oren Gerner

elenco // cast Tomer Shushan , Adi Mozes, Oren Gerner

Tomer (25) está a ajudar um colega estudante a descarregar equipamento técnico para uma filmagem. Enquanto o fotógrafo e o seu assistente realizam testes na câmara, ele re- cebe uma chamada perturbadora da irmã, informando-o sobre a hospitalização do pai dele. Tomer está muito preocupado, mas recusa-se a ir por causa da relação complicada e pesa- da que tem com o pai religioso. O homem da câmara apressa Tomer para desligar a chama- da, para ele o poder ajudar com os testes de câmara. Perto do fim, enquanto estão a verificar as tonalidades de pele e os formatos de cores na cara de Tomer, ele tem um momento para interiorizar e tratar de algumas emoções reprimidas.

Tomer (25) is helping his fellow student to Unload technical equipment for a film shooting. While the photographer and his assistant perform tests on the camera, Tomer is captured while getting a disturbing call from his sister, informing him about the hospitalization of his father. Tomer is very worried, but seems to refuse to arrive because of a complicated and charged relationship with his religious dad. The camera man is urging Tomer to end the call, so he could help him with the camera tests. Toward the end, while checking skin tones, and color formats on Tomer face, he gets a moment to Internalize and deal with some repressed emotions.

essays selection 214 curta-metragem / lebanon / 17’35’’ The Blind of the Cathedral realizador // director Nadine Asmar

argumento // screenplay Nadine Asmar, Pascale Asmar

direcção de fotografia // photography director Tony Hatem

operador de câmara // camera operator Jad Sleiman

direcção de som // sound director Layal Akiki

assistente de som // sound assistant Na frente de uma catedral, o destino levou à reunião de Hala e Bachir. À primeira vista, não Jad Abou Abdo, Estephan Khattar and Firas Youssef compartilham nada em comum: ela é uma estudante de 15 anos de idade, é muçulmana e vê. Considerando Bachir, ele tem 27 anos, toca alaúde, é cristão e é cego. Num país governado direcção de arte// pelo ódio, conflitos, divisão e sectarismo exacerbado, antes da erupção da guerra civil, duas art director almas puras encontram-se. Hala e Bachir irão passar por uma aventura que irá reforçar o Omar Sfeir amor inocente entre eles. Mas um sombrio destino aguarda-os... guarda- roupa // In front of a cathedral, fate led to Hala and Bachir’s meeting. At first sight, they share nothing wardrobe in common: she is a 15-year-old student, she is Muslim and she sees. Whereas Bachir is 27, Omar Sfeir he plays the lute, he is Christian and blind. In a country ruled by hatred and conflicts, division figurinos // and exacerbated sectarianism, and just before the burst of the civil war, two pure souls meet. costumer Hala and Bachir will go through an adventure that will empower their innocent love. But a dark Omar Sfeir fate awaits them… mistura de som // guarda- roupa // elenco // sound mixing wardrobe cast Rayan Chehab, Nancy Kachar, Omar Sfeir Aya Tiba, Sam Khoury, Hind Taher Abdo, Camille Asmar, Chahide Nadine Asmar Omar Mikati, Elie Boudjok, Michel Asmar, Laudy Louis Asmar, Laudy montagem // Adabachy, Firas Youssef and Sajih Asmar, Michel Asmar, Salah produtor// editing Asmar, Thérèse Asmar, Christelle Mazen Yammine, Hassoun Afandi producer Nancy Kachar, Nadine Asmar Kayssar, Laure Sleiman and Omar (Goldfinch), Assaad Abdo, Tracy Pascale Asmar, Serge Asmar

selecção ensaios 215 curta-metragem / france / 27’41’’ The Burrow realizador // director Chloé Galibert-Laîné

argumento// screenplay Chloé Galibert-Laîné (adaptation) Franz Kafka (original)

produtor // producer Patrick Vuittenez

director de fotografia // photography director Bertrand Faucounau

elenco // cast Marie Hasse

Odile vive sozinha. Com medo que alguém possa entrar no apartamento dela quando ela não está em casa, entra numa comunidade on-line de câmaras de vigilância, na esperança que os utilizadores vão manter um olhar no apartamento e informá-la no caso de uma intrusão inesperada. A intrusão acontece: manchas escuras aparecem na parede. Furiosa, ela decide deixar a comunidade. Enquanto ela tenta lutar contra a infiltração, aprecebe-se que ainda está a ser vigiada...

Odile leaves alone. Afraid that someone might enter her flat when she’s not at home, she en- ters a video surveillance on-line community, in the hope that users will keep an eye on her apartment and inform her in case of unexpected intrusion. And the intrusion happens: dark smudges appear on the walls. Furious, she decides to leave the community. While she tries to fight against infiltrations, she realizes that she is still on watch...

essays selection 216 curta-metragem / france / 17’57’’ The Chunk and the Whore realizador // director Antoine Paley

argumento // screenplay Antoine Paley Coline Dussaud

direcção de arte // art director Vincent Richard “Marquis”

produção // producer Grand Film Palace

elenco // cast Julia Leblanc-Lacoste Vincent Chaumont

Um encarregado de caixa de uma estação de gasolina informa a prostituta que trabalha no estacionamento que já não pode usar a casa de banho da loja. Enquanto a noite desfila, eles têm a oportunidade de se conhecerem e, eventualmente quebrar as regras.

A gas station cashier informs the prostitute working on the parking lot that she can no longer use the shop’s toilets. As the night goes on, they will get to know each other and eventually, break the rules.

selecção ensaios 217 animação / iran / 1’40’’

The Lives Of Others realizador // director Bahareh Ahmadi Ali Zare Ghanatnowi

argumento// screenplay Ali Zare Ghanatnowi

produção // producer Ali Zare Ghanatnowi

elenco // cast Ali Reza Rahnama

Uma jovem rapariga que já não tem esperança na vida, está confrontada com novas circun- stâncias.

A young girl who has no hope to continue living is faced with new circumstances.

essays selection 218 curta-metragem / united states / 13’09’’ The Real American realizador // director Darya Zhuk

argumento // screenplay Darya Zhuk, Guy Cimbalo

produção // producer Viktorya Aleksanyan, Mitch Waxman

selecção ensaios 219 curta-metragem / russia / 29’59’’

To get in realizador // director Anna Sarukhanova

montagem// editing Anna Sarukhanova

direcção de fotografia// photography director Anna Sarukhanova

direcção de arte// art director Anna Sarukhanova

direcção de som// sound director Anna Sarukhanova

produção // producer Anna Sarukhanova Aqui estão os fragmentos de pensamentos de adolescentes a tecerem-se na corrente comum. Resíduos de dias passados juntos e separados, dias cheios de antecipação para elenco // o evento principal da vida deles - o exame para entrar no Instituto de Arquitectura. O resto cast Elena Sarukhanova, Bogdan da vida continua em paralelo - velhos envelhecem, dançarinos dançam em festas - frequen- Oreshkin tadores festejam ao máximo. Mas a linha avulta-se de forma ameaçadora num caminho em frente. A linha que eles têm que atravessar.

Here are the snippets of thoughts of teens woven into the common stream. Scraps of days spent together and apart, days full of anticipation of the main event in their lives – exam to get in Architectural Institute. The rest of life goes in parallel – old people get older, dancers dance, party-goers party hard. But the line looms in a way ahead. The line which they have to cross.

essays selection 220 curta-metragem / iran / 29’11’’ When Sanam Cried realizadores // directors Majid Sheyda, Fariborz Ahanin

argumento // screenplay Fariborz Ahanin Majid Sheyda

produção // producer Fariborz Ahanin Majid Sheyda

elenco // cast Zahra Jazini, Elham Zanjani, Sahar Poor Khalil

Sanam, rapariga de 6 anos, não chora desde que nasceu. Os doutores disseram que ela ia ficar severamente deprimida se ela não chorar de qualquer maneira. Saba, a sua irmã de 11 anos, partilha um filme de Sanam na Internet e pedem às pessoas para lhe enviarem as ideias deles para a fazer chorar.

Sanam, the 6 year old girl, hasn’t cried birth time now. Doctors have said she will become de- pressed severely if doesn’t cry any way. Saba, her 11 year old sister shares a film of Sanam on the internet and asks people to send her every way have in their minds for making Sanam cry.

selecção ensaios 221 animação / russia / 9’35’’ Window To Nowhere realizador // director Maxim Bulakh

produtor // producer Maxim Bulakh

direcção de arte // art director Vera Kuznetsova

animação // animation Vera Kuznetsova Yulia Garibova

direcção de som // sound director Anastasia Zhdanova

montagem // editing Anos 90. Russia. O jovem homem de família é vítima de um acidente criminal no qual perde a Maxim Bulakh mulher. Desde então, toda a vida dele é a vista da sua janela. Ele senta-se e espera para algo feliz acontecer. producção// production Film Studio VGIK 1990s. Russia. The young family man falls a victim to criminal accident, in which he lost his wife. Since then all his life is a view from his window. He’s sitting and waiting for something elenco // joyful to happen. cast Ekaterina Boguslavskaya Takhir Mardanov

essays selection 222 animação / israel / 7’17’’ Within Thy Walls realizadores // directors Omer Sharon, Daniella Schnitzer

som // sound Dolev Solomon

composição// compositing Sohini Tal

Um filme satírico que crítica o quotidiano em Jerusalém. Uma cidade com uma grande sep- aração entre os seus valores sagrados e simbólicos para as pessoas “simples” que lá vivem. O filme é baseado em metragens que capturamos enquanto vagueávamos pelas ruas de Jerusalém.

A Satire movie that criticize the daily life in Jerusalem. A city with a great gap between its sym- bolic and holy values to the “simple” people who are living in it. The movie is based on footage that we captured while we were wandering in the streets of Jerusalem.

selecção ensaios 223 parallels section actividades

paralela .226 selecção diásporas diasporas selection

.235 caminhos mundiais world caminhos

.240 caminhos juniores caminhos kids .255 mastersessions

.257 exposições exhibitions

.259 cinemalogia cinema course

.284 simpósio simposium actividades This film selection will present diferent points of view about the diaspora experience, with a focus on the Portuguese emigration context and fictional short movies and films. It offers a large selection of national and international movies in order to show the diversity of the migration experiences, such as the reasons that drive people to chose to leave their home searching for a better life and future. All the films evoke a wide range of epochs, contexts, geographies, and their characters experiences. Therefore, different contexts of past and present Portuguese emigration, and immigration in Portugal, such as others diaspora conditions that characterize the present times, will be presented through this selection. Migrants feel and represent the crisis of identity in flesh and blood. For this reason, international transmigration, and the consequently deterritorialization processes, provide and require a necessary review concerning the conceptual borders of what nowadays we define as identity and culture. All the films of this selection reveal a reflexion that presents itself in the act of travelling and that make us question ourselves. Portugal is an European country with a huge History in migratory experience. It is a host country where, at the same time, emigration still persists. We invite you to travel with our selecção diáspora . selection, between past and present, fiction and reality.

Os Caminhos procuram mostrar diferentes olhares sobre o fenómeno migratório especialmente a partir do contexto português e do cinema de ficção. Seleccionamos várias obras cinematográficas, nacionais diaspora selection e internacionais, exemplificando a diversidade de fluxos migratórios e as razões que levam as pessoas a procurar, longe das suas casas, um futuro e uma vida melhor. O migrante personifica ao extremo e na pele a crise da identidade. As implicações que a moderna transmigração internacional abrange, e os consequentes processos de desterritorialização, proporcionam portanto um repensamento das fronteiras conceptuais do que se entende hoje por cultura e por identidade. Todas as curtas e longas-metragens desta seleção, que vos apresentamos, sugerem uma reflexão que habita na viagem e nos interroga. Portugal é um país europeu com uma história vincada pelos fluxos migratórios, um país de imigração mas do qual ainda são muitos os que decidem emigrar. Viaje connosco pelos Caminhos desta programação, entre passado e presente, ficção e realidade.

secção paralela . selecção diáspora 226 2015-12-03 : 19h00 2015-12-01 : 19h00 Chay Clandestino . . . Clandestine realização direction 0:08:00 realização direction 0:16:00 2015 2005 Charlotte A. Rolfes Alemanha Bruno Cabral Portugal

pt en Uma família iraniana chora a perda do pai que foi morto por Em Portugal, um imigrante espera a sua esposa no meio radicais de extrema direita. O seu filho Ali, em vez de cuidar de várias pessoas que saem de um autocarro. Ela nunca da mãe e dos irmãos, começa a imaginar um plano para se chega a sair, ele vai à procura dela, nunca desiste. Um vingar. A ligação entre pai e filho, todavia, é tão forte que filme sobre o drama do tráfico de mulheres na Europa, um consegue salvar o rapaz num momento extremamente labirinto europeu. difícil. In Portugal, an immigrant is looking at for people getting An Iranian family mourns for the loss of the father who was out of a bus, waiting for his wife. She never comes, but he murdered by right winged extremists. Ali, his son, flees into continues searching for her. This is a film about the dramatic hatred and revenge phantasies, instead of taking care of his female trafcicking in Europe, an European labyrinth. mother and siblings. Nevertheless, the bond between son and father is strong enough to save him in a crucial moment. produtora production company Hamburg Media School, produtora production company Escola Superior de Teatro e (Alemanha) . produção production Ann-Kristin Citzler . argumento Cinema. produtor producer Ermelinda Santos . argumento original original screenplay Roman Toulany . elenco cast Hassan screenplay Carlos Isaac . direcção de fotografia director of Akkouch, Meral Perin, Ulas Kilic . direcção de fotografia director photography António Alexandre . direcção de som sound director of photography Johannes Kaczmarczyk . Ricardo Fonseca. montagem editing Sara Cruz, Vasco Santos, Bruno Cabral. direcção de som sound direction Ricardo Fonseca. elenco cast Andrei Romashov, Natalia Hrybouskaya, Vangelina Nikolova, Vladislav Korolev .

227 parallel session .diaspora selection 2015-12-03 : 19h00 2015-11-30: 19h00 . Gaiola Dourada . I Lived Here Golden cage Comédia Eu Vivi Aqui Comedy animação realização direction 01:30:00 realização direction animation 2013 0:09:00 Rúben Alves Portugal Qianyun “Helen” Shi 2015, Portugal

Um casal de operários portugueses que vivem em Paris Neste filme recolho, deformo e reconstruo as memórias tornou-se tão indispensável para os seus empregadores que da minha infância em Pequim, voltando a imaginar o teme dizer-lhes que tenciona voltar para a sua terra de origem. passado através das lentes disfarçadas de miúda que já pt en A working-class Portuguese couple in Paris have become so fui. A migração para a América representa uma interrupção indispensable that they’re afraid to tell their employers they’d desta infância, uma experiência escura e silenciosa, se like to return to their homeland. comparada com a paz familiar e amigável da cidade chinesa. Não parece haver uma reconciliação para esta separação, produtora production company NOS Lusomundo . produtor excepto que ambas são agora apenas memórias, abertas producer Danièle Delorme, Laetitia Galitzine, Hugo Gélin. ainda a serem reescritas e re-imaginadas. co-produtor co- producer Romain Le Grand. direcção de arte In this film I recollect, demolish, and reconstruct memories production designer Maamar Ech-Cheikh argumento original of my childhood in Beijing, reimagining the past through the original screenplay Ruben Alves, Jean-André Yerlès, Hugo Gélin. elenco cast Rita Blanco, Joaquim De Almeida, Roland Giraud, sugarcoated lens of the child I once was. Interrupting this is Chantal Lauby, Barbara Cabrita, Lannick Gautry, Maria Vieira, the experience of immigration to America – a colorless and Jacqueline Corado, Jean-Pierre Martins, Alex Alves Pereira, silent experience in comparison to the familiar, frenzied pace Sergio Da Silva, Nicole Croisille . guarda-roupa wardrobe Isabelle of the Chinese capital. There seems to be no reconciliation Mathieu . montagem editing Nassim Gordji Tehrani . banda sonora for the disjunction, except that both are now nothing more original original soundtrack Rodrigo Leão . direcção de fotografia than memories, open for yet further reinterpretation and photography director André Szankowski . reimagination.

produtor producer Harvard University , Qianyun “Helen” Shi .

228 secção paralela . selecção diáspora 2015-11-30: 19h00 2015-12-01 : 24h00 . Lisbon Calling . O Refugiado Comédia Animação Lisboa Chamando Comedy The Refugee Animation realização direction 0:06:31 0:12:00 2009 realização direction 2012 Anna da Palma Portugal Rui. Cardoso Portugal

Nos anos 80, Patti, fan de The Clash, devia ter ido numa Para fugir às atrocidades da guerra que assolam a sua viagem de fãs para Londres, mas os pais obrigam-na a vir terra, um jovem africano dá início a uma atribulada odisseia com eles para Lisboa, como todos os meses de Agosto... em perseguição do sonho de alcançar a grande cidade pt en In the 80s, Patti, fan of The Clash, should have gone to da civilização. Mas a vida é complicada e a concretização London on a fan trip to London, but her parents force her to do seu sonho acaba por se revelar com contornos come with them to Lisbon, like all the months of August ... terrivelmente amargos. The tormented escape of a young African boy from his produtor producer Yvonnick Lefustec . actriz principal leading native land. The search for a better world, where war is not actress Chloé Scarpellini. actriz secundária supporting actress a part of everyday life. Even when the will of one man is Jacqueline Corado da Silva, Adriana Rodrigo . actor secundário unshakable, everything else around can play a prank on him. supporting actor Christophe Fonseca. direcção de fotografia An animation that leaves us breathless as we accompany director of photography Anna da Palma . montagem editing Julie Dupre . direcção de arte art direction Susana Machado . banda this bitter journey. sonora original original soundtrack Bérunier Noir, Xutos e Pontapés. produtora production company Humberto Santana . animação animaton Irina Calado , João Calado , João Morais Ribeiro , Rui Cardoso . montagem editing Rui Cardoso . direcção de arte art direction Rui Cardoso . direcção de som sound direction Paulo Curado . música music Hélder Munhão .

229 parallel session .diaspora selection 2015-12-01 : 19h00 2015-12-02 : 19h00 . O Salto . Perto Drama Drama The Jump Drama Closer Drama realização direction 0:88:00 realização direction 0:21:00 1967, 2013, Christian de Chalonge Portugal José de Retré Portugal

pt en pt

António é um marceneiro português que, para fugir à guerra Um emigrante pretende conhecer o filho, acabado de nascer colonial e à pobreza, decide emigrar para França. À dureza no país de origem. Impedido de viajar pelo patrão, tentará da travessia da fronteira, somam-se as dificuldades em Paris. convencê-lo de uma forma pouco convencional. O que é estar Sem documentos, sem trabalho e sem falar francês, António realmente perto de alguém? deambula pela cidade em busca de Carlos, o amigo que lhe An emigrant wants to to meet his son who is recently born in prometera ajuda. Neste seu percurso solitário, a esperança e o his home country. His employer don’t let the emigrant go, so optimismo vão dando lugar à desilusão, sentimento partilhado he try to persuade him in a non-conventional way. What does por muitos portugueses com quem se vai cruzando. it means to be emotionally close to someone? António is a Portuguese joiner who chose to migrate to France produtor producer José Retré . argumento screenplay José Retré due to the colonial war and poverty. The border crossing that he . direcção de fotografia director of photography Luís Tavares Alves has to face in order to arrive in France is very hard, as well as the .elenco cast Manuela Couto, Bruno Bravo, Sérgio Praia, José first experiences in Paris. He arrives without any documents, Raposo . direcção de som sound direction Luìs Cìlia . montagem job and unable to speaking French, walking through Paris editing Hélène Arnal . guarda-roupa wardrobe Mariana Viana. in search for Carlos, a friend who had promised to help him. direção de som sounddirector Guy Villette . During his lonely experience, the hope and optimism start to disappear, giving rise to disappointment, shared with other

Portuguese’sprodutor producer living Philippe in similar de conditions.Broca . direcção de fotografia director of photography Alain Derobe, assisté de Colin Mounier .elenco cast Marco Pico, Ludmila Mikaël, António Passalia, Américo Trindade, António Assunção e Henrique de Souza. direcção de som sound direction Luìs Cìlia . montagem editing Hélène Arnal . direção de som sound director Guy Villette

secção paralela . selecção diáspora 230 2015-12-01 : 21h30 2015-12-01 : 21h30 . Roots . Seven Suitcases Drama Animação Raízes Drama Animation realização direction 0:17:00 realização direction 0:08:00 2015, 2015, Krishnaraj Seenivasan Reino Unido Nora Lakos Hungria

pt en pt

Jai é um jovem indiano que visita Lisboa para fugir da sua Sete crianças, sete histórias, uma narrativa em comum. identidade cultural e, finalmente, reencontrar as suas Seven suitcases é um filme de animação sobre crianças raízes. de diversas partes do mundo que deixaram o seu país de Jai, a young Indian-American, visits Lisbon to escape from origem e tentam encontrar novos amigos, uma nova casa e his cultural identity and, ultimately, reconnect with his roots. uma nova vida em Budapeste. Seven children, seven stories, one common tale. Seven produtor producer Sandra Alves . argumento screenplay Krishnaraj suitcases is an animated film about migrant children from Seenivasan . direcção de fotografia director of photography Tiago diferent part of the world who left behind their motherland Melo . direcção de som sound direction Luiz Henrique Moreira, and try to find new friends, new home, new life in Budapest. Miguel Matos. elenco cast Vikash Bhai, Kundan Narendra, Ana Baptista, Francisco Sales, Noua Wong, Afonso Lagarto, Filipa produtora production company Mome . produção producer Zoltán Areosa, Duarte Grilo . montagem editing Zach Freeman . edição Füredi, Orsolya Komlósi . argumento screenplay Nora Lakos . de som sound mix Zach Freeman . guarda-roupa wardrobe Mia direcção de som sound director Daniel Bohm . direcção de som Lourenço. caracterização costumer Rute Alves sound direction Luìs Cìlia . montagem editing Timka Sabo

231 231 parallel session .diaspora selection 2015-12-02 : 19h00 2015-12-01 : 21h30 . Telma, Demain . O Sonho Certo Drama Drama, comédia Drama The Right Juice Drama, comedy realização direction 0:48:00 realização direction 1:31:00 2005 2013 Anna da Palma Portugal José de Retré Portugal

pt

Telma, Demain é a história de uma jovem adolescente … faça o sumo certo! A primeira longa-metragem de idioma que sonha ser escritora. Enquanto prepara um concurso inglês inteiramente filmada no Algarve e cuja acção também literário, a mãe, Cláudia, uma jovem portuguesa com decorre no Sul de Portugal – tem pessoas, tem beleza, apenas 30 anos sonha ser cantora. e tem comédia! Há muito que o Algarve esperava por um filme pt en Telma, Demain is the story of a young teenager who que lhe capturasse o espírito, e nós fizemos com que isso dreams to become a writer. While she is preparing for a acontecesse. literary competition, her mother Cláudia, a Portuguese 30 … make The Right Juice! The first feature film shot and set in years old, is dreaming to become a singer. the Algarve in Southern Portugal – its people , it’s beauty, and it’s comedy! The Algarve has been dreaming about a film being produção production company Bandonéon .elenco cast Chloé made which captures it’s spirit, and we are making that happen. Scarpelli, Helena Noguerra, Luis Inácio, Manuel Blanc produtora production company Fluxo Banal . produtor producer BJ Butler, Chris Parker . argumento screenplay Kristjan Knigge, David Butler-Cole . direcção de fotografia director of photography Dick Merx . direcção de arte art director João Calvário . elenco cast Mark Killeen, Lúcia Moniz, Miguel Damião, Ellie Chidzei, Beau Mcclellan . montagem editing Sonja ten Boom . banda sonora original original soundtrack Andre Ettema.

secção paralela . selecção diáspora 232 2015-12-01 : 21h30 2015-11- 30: 19h00 . Unknown/Namo . Viagem a Portugal Drama Drama Drama Drama realização direction 0:30:00 realização direction 1:15:00 2014 2011 Salah Salehi Irão Sérgio Tréfaut Portugal

pt

Na fronteira entre o Irão e o Curdistão, um sargento da Maria, uma médica ucraniana, aterra no aeroporto de Faro, em polícia e um soldado encontram-se a ter que sepultar um Portugal, com um visto de turismo. Entre todos os passageiros corpo não identificado de uma pessoa que se suicidou. do seu avião, Maria é a única a ser detida e interrogada pela Eles querem enterrar o corpo perto de uma aldeia, mas polícia de estrangeiros e fronteiras. A situação transforma-se têm de enfrentar a oposição dos seus habitantes. num pesadelo quando a polícia percebe que o homem que pt en In the Iran-Kurdistan border zone, a police sergeant and a espera Maria no aeroporto é senegalês. Imigração ilegal? soldier have to bury the body of an unidentified person who Tráfico humano? Tudo é possível. Viagem a Portugal é um has committed suicide. They want to bury the corpse in a filme inspirado numa história real. nearby village but they are faced with public opposition. Of all the passengers on her plane, Maria is the only one to be detained and interrogated by the Immigration Police. The direcção de fotografia director of photography Hamed Baqaeiyan situation turns into a nightmare when the Police ofcers realize . direcção de som sound direction Zohreh Ali Akbari, Mohammad that the man waiting for Maria at the airport is Senegalese. Minapoor . elenco cast Azad Ahmadi Golzar, Farid Eshaqi . Illegal immigration? Human trafcking? Anyhing is possible. montagem editing Mosayeb Hanei Journey to Portugal is based on a true story. produtora production company Faux . produção producer Sérgio Tréfaut . argumento screenplay Sérgio Tréfaut . direcção de fotografia director of photography Edgar Moura . direcção de som sound director Olivier Blanc. elenco cast Jorge Barros, Mykola Chaban, Rebeca Close, Nuno César, Duarte de Almeida, Maria de Medeiros, Makena Diop, Miguel Figueira, Gracinha, Miguel Mendes, Nuno Milagre, Pedro Pacheco . montagem editing Sérgio Tréfaut, Gonçalo Soares, Pedro Marques Gaivão

233 parallel session .diaspora selection caminhos world caminhos

A Secção Caminhos Mundiais da XXI edição dos Caminhos do Cinema Português é este ano apresentada em colaboração com a Embaixada da Áustria em Portugal. Com os Caminhos Mundiais pretendemos dar a conhecer uma selecção da cinematografia austríaca recente que proporcione ao público português bem como à comunidade internacional da cidade de Coimbra, a possibilidade de efectuar a ponte entre as duas cinematografias. Integrando desde curtas-metragens, documentários, filmes experimentais, animação e longas metragens, esta secção permitirá uma introdução à cinematografia austríaca, mas igualmente um despertar da curiosidade sobre uma outra forma de olhar o mundo. The section Caminhos Mundiais in the XXI edition of the Caminhos Film Festival is presented this year in collaboration with the Embassy of Austria in Portugal. Our intend with this section is to publicize a selection of recent Austrian cinema providing to the Portuguese public and to Coimbra’s international community, the possibility to be aware of potential bridges between the two cinematographical realities. Composed by short films, documentaries, experimental films, animation and feature films, this section will allow an introduction to the Austrian film industry, and an awakening of curiosity about another way of looking at the world.

caminhos mundiais .áustria 234 mundiais

235 world caminhos .austria Drama, Comedy / 01:36:00 Amour Fou realizador director Jessica Hausner

argumento screenplay Jessica Hausner. montagem editing Karina Ressler . elenco cast Birte Schnoeink, Christian Friedel, Sandra Hüller, Barbara Schnitzler, Alissa Wilms, Paraschiva Dragus, Katharina Schüttler, Marie-Paule von Roesgen, Josiane Peifer, Stephan Grossmann, Holger Handtke, Peter Jordan, Gustav- Peter Wöhler, Marc Bischof, Nickel Bösenberg . director de fotografia director of photography Martin Gschlacht . direcção de som sound direction Nicolas Tran Trong . produtor producer Martin Gschlacht, Antonin Svoboda, Bruno Wagner, Bady Minck, Alexander Dumreicher- Ivanceanu, Philippe Bober . produção production Coop99 Berlim, período Romântico. O jovem poeta Berlin, the Romantic Era. Young poet Heinrich Filmproduktion, AMOUR Heinrich quer conquistar a inevitabilidade da wishes to conquer the inevitability of death FOU Luxembourg, Essential morte através do amor, mas não consegue through love, yet is unable to convince Filmproduktion convencer Marie, a prima céptica, a juntar-se his sceptical cousin Marie to join him in a ao pacto de suicídio. Enquanto tenta aceitar suicide pact. It is whilst coming to terms esta recusa, inefavelmente irritado com a with this refusal, inefably distressed by insensibilidade da prima perante os seus mais his cousin’s insensitivity to the depth of his profundos sentimentos, Heinrich conhece feelings, that Heinrich meets Henriette, the Henriette, a esposa de um empresário seu wife of a business acquaintance. Heinrich’s conhecido. A subsequente proposta de subsequent ofer to the beguiling young Heinrich à atraente mulher começa por ter woman at first holds scant appeal, that is until escasso encanto, pelo menos até Henriette Henriette discovers she is sufering from a descobrir que sofre de uma doença incurável. terminal illness. Amour Fou is a “romantic Amor Louco é uma “comédia romântica” comedy” based loosely on the suicide of the livremente baseada no suicídio do poeta poet Henrich von Kleist in 1811. Henrich von Kleist em 1811.

caminhos mundiais .áustria 236 Drama / 01:39:00

Lourdes realizador director Jessica Hausner

argumento screenplay Jessica Hausner . montagem editing Karina Ressler . elenco cast Sylvie Testud, Léa Seydoux, Bruno Todeschini, Elina Löwensohn, Gerhard Liebmann, Linde Prelog, Heidi Baratta, Hubsi Kramar, Helga Illich . director de fotografia director of photography Martin Gschlacht . direcção de som sound director Uve Haußig . produtor producer Philippe Bober, Martin Gschlacht, Susanne Marian . produção production ARTE, Canal+, Coop99 Filmproduktion, Essential Filmproduktion GmbH, Société Parisienne de Production, Thermidor Filmproduktion, Zweites Deutsches Fernsehen (ZDF), Österreichischer Presa a uma cadeira de rodas por causa Bound to a wheelchair because of an incurable Rundfunk (ORF) de uma doença incurável, Christine decide disease, Christine decides to take a trip to fazer uma viagem a Lourdes, local icónico de Lourdes, the iconic site of peregrination in the peregrinação nos Pirinéus. Pyrenees. .

237 world caminhos .austria documentário / 01:21.00 Na Cave realizador director Ulrich Seidl

argumento screenplay Andrzej Jakimowski . montagem editing Cezary Grzesiuk . elenco cast Edward Hogg, Alexandra Maria Lara, Luís Lucas, David Atrakchi, Luís Esparteiro, Patrícia Piseiro, Frankie T. London, Sandra Oliveira, Stella Dias, Anderson Freitas, Carlos Curto, Cristina Alfaiate, Jorge Mergulhao, Joaquim Soares, Carlos Santos . director de fotografia director of photography Adam Bajerski . direcção de arte art director Joao Torres . Direcção de som Sound Director Piotr Kokosinski . direcção de música music director Tomasz Gassowski . produtor producer Andrzej Jakimowski, Vladimir Kokh, François d' Artemare. produção production Zjednoczenie Artystów i Rzemieslników, Filmes do Tejo “Na Cave” vem mostrar os lugares secretos The film is about people and basements and II Multimédia, Film and Music do cinema de Ulrich Seidl. Mais do que what people do in their basements in their Entertainment Limited, KMBO personagens – e pessoas reais –, são as free time. The film is about obsessions. The Production extensões desses universos que ocupam film is about brass-band music and opera o centro deste filme, desfilando entre os arias, about expensive furniture and cheap subsolos, garagens, e os sotãos secretos da male jokes, about sexuality and shooting, Áustria para mostrar, em domicílios e áreas fitness and fascism, whips and dolls. After pessoais, os desejos mais cavernosos dos his ambitious Paradise Trilogy, Ulrich Seidl seus habitantes. Tanto pelas obsessivas returns to the documentary form with “In the colecções de parafernália proibida como no Basement.” A film essay that is both funny prazer a que se prestam os seus corpos, é and sad, it uses the director’s characteristic nestas caves que o cinema de Seidl encontra film tableaux to delve into the underground of um lugar para o seu paraíso. the Austrian soul.

caminhos mundiais .áustria 238 documentário / 01:34:00 O Grande Museu realizador director Piotr Złotorowicz

argumento screenplay Johannes Holzhausen, Constantin Wulf . montagem editing Dieter Pichler . director de fotografia director of photography Joerg Burger, Attila Boa . direcção de som sound direction Andreas Pils, Andreas Hamza . direcção de música music direction Stefan Gasieniec . produtor producer Johannes Rosenberger . produção production Navigator Film, ORF Film/Fernseh-Abkommen

Um olhar particular sobre os bastidores do The documentary The Great Museum is a Kunsthistorisches Museum em Viena. A curious, witty and humorous peek behind the câmara faz a viagem pelas magníficas ga- scenes at a world-famous cultural institution. lerias e corredores, enquanto acompanha Director Johannes Holzhausen and his team interessadamente curadores e peritos em spent more than two years gathering material restauro. Entre todos os que trabalham at the Kunsthistorisches Museum in Vienna. neste autêntico baú de tesouros existe Shot in the attentive style of direct cinema – uma relação de proximidade, que se exten- with no of-screen commentary, no interviews dem aos seus patronos de Habsburg. Para and no background music – the film observes alguns a relação com a herança cultural é the various processes involved in creating a quase um casamento. perfect setting for art. From the managing di- rector to the cleaning services team, from the carriers to the art historians, the staf members at the museum are all interdependent cogs in the same machine.

239 world caminhos .austria curta-metragem / 0:29:00 curta-metragem / 0:22:00 Das Begräbnis des Der Zuhälter und Harald Kramer seine Trophäen

Algo incrível acontece com Harald Kramer, um A primeira vez que visitei o bordel do meu avô eu tinha bom e responsável pai. Ele tem um acidente sete anos de idade. Estávamos sentados num sofá sendo declarado o seu óbito. Agora ele tem no hall de entrada e ele contava-me uma história. que testemunhar seu o próprio funeral. É uma Quando chegava ao clímax, de repente parou de experiência que ele teria preferido faltar, pois o falar e deixou o quarto com duas prostitutas. Olhei funeral não é nada como ele teria desejado. para a minha avó, cujo olhar estava vazio como se Something incredible happens to Harald Kramer, fosse para um outro lugar. a good and responsible father. He has an accident The first time I visited my grandfather’s brothel I was and is declared dead. Now he has to witness his own seven years old. We were sitting on a couch in the funeral. It’s an experience he would have preferred to entrance hall and he was telling me a story. Just as the miss because the funeral isn’t anything like he would story was reaching its climax, he suddenly stopped have wished. speaking and left the room with two prostitutes. I looked over at my grandmother, whose gaze was empty, as if she were somewhere else.

realizador director Marc Schlegel realizador director Antoinette Zwirchmayr argumento screenplay Alper Turfan . montagem editing Andrzej argumento screenplay Antoinette Zwirchmayr . montagem Dabrowski . director de fotografia director of photography Anselm editing Antoinette Zwirchmayr . director de fotografia director of Hartmann . direcção de som sound direction Matthias Ermert . banda photography Anselm Hartmann . direcção de som sound direction sonora original original soundtrack Iva Zabkar . produtor producer Antoinette Zwirchmayr . direcção de arte art direction Antoinette Paweł Potoroczyn, Anna Wydra . produção production Johannes Zwirchmayr . banda sonora original original soundtrack A Thousand Schmidt . produtor producer Philipp Grandits Fuegos & Squalloscope . produtor producer Antoinette Zwirchmayr . produção production Carmen Weingartshofer, Antoinette Zwirchmayr caminhos mundiais .áustria 240 curta-metragem / 0:14:00 curta-metragem / 0:14:00 Darkroom Hiding in the Lights

“Darkroom” é um jogo explosivo em que é impossível Uma chuva de glitter sobre uma tela preta, aplausos distinguir ilusões óptica de configurações reais estrondosos. Denice Bourbon e Katrina Daschner manipuladas. pisam o palco e abordam a plateia imaginária com “Darkroom” is an explosive game in which it is vitalidade, vivacidade e embaraçosa feminilidade. impossible to distinguish optical illusions from Nas suas performances apaixonadas revelam manipulated, real settings. o palco e o espaço de apresentação como um sexualizado campo de jogos, sujeito ao olhar de quem vê. A rain of glitter over a black screen, thunderous applause. Denice Bourbon and Katrina Daschner step on the stage and address the imaginary audience with verve, esprit, and queer femmeness. In their passionate performances they reveal the stage and presentation space as a sexualized playing field subject to the gaze of the beholder realizador director Billy Roisz realizador director Katharina Daschner montagem editing Billy Roisz . banda sonora original original argumento screenplay Katrina Daschner . actriz principal leading soundtrack Peter Kutin & Dieter Kovacic . direcção musical music actress Katrina Daschner . actor principal leading actor Denice direction Peter Kutin . produtor producer Billy Roisz . produção Bourbon . direcção de arte art direction Ulrich Dertschei . montagem production Innovative Film Austria editing Hannes Böck & katrina Daschner . produtor producer Katrina Daschner . co-produtor co-producer Denice Fredriksson; Nick Prokesch

241 world caminhos .austria curta-metragem / 0:09:00 curta-metragem / 0:04:00 Exterior Extended Family Portrait

Siegfried A. Fruhauf’s Exterior Extended é um Uma sepultura pré-histórica no Museu de História excelente exemplo de uma estratégia artística pelo Natural de Viena ainda guarda um segredo para qual um efeito máximo é conseguido através da os arqueólogos. Ela é constituída por um homem e combinação de um mínimo de elementos individuais. duas mulheres com quatro filhos de várias idades. Uma película de 35mm com trinta e seis fotos como A sua postura implica, que eles foram enterrados material de partida, para um estudo rigoroso sobre o vivos. A animação de Birgit Scholins transfere a tema da percepção espacial no cinema. história para uma cama da família. Siegfried A. Fruhauf´s Exterior Extended is a A prehistoric grave in the museum of natural history prime example of an artistic strategy whereby in Vienna still remains a secret for archeologists. It a maximum effect is achieved through the consists of a man and two woman with four children combination of a minimum of individual elements. of various age. Their posture implies, that they were A 35mm film with thirty–six photos on it suffices as burried alive. Birgit Scholins animation transfers the starting material for a stringent study on the theme story to a family bed. of spatial perception in film.

realizador director Siegfried A. Fruhauf realizador director Birgit Scholin direcção musical music direction Jürgen Gruber . produção direcção de som sound direction Frederic Broderip production Land Oberösterreich

caminhos mundiais .áustria 242 curta-metragem / 0:11:00 Es gibt Bilder, weil curta-metragem / 0:04:00 es Wände gibt – Maschin Ein Prolog

o Espaço é dissecado por três vezes- Com a auto-ironia na fronteira com embaraço, sem cinematograficamente, linguisticamente e nas nunca realmente ser constrangedor, este vídeo de mãos do escultor Christian Ruschitzka, retira-o da música consegue traduzir uma música muito boa linguagem, bem como da gravação cinematográfica para vídeo. Cada detalhe é perfeito. Nós já vimos e incorporação física. A abordagem de Sasha Pirker uma abundância de belos rabos femininos em relação ao espaço corresponde inteiramente enfeitando máquinas bem equipadas. com a de George Perec, que contribuiu com o texto. With self-irony bordering on embarrassment Space is dissected three times over – cinematically, without ever actually being embarrassing, this linguistically, and at the hands of sculptor Christian music video manages to translate a really good Ruschitzka, but withdraws from language, as well song to video. Every detail is perfect. We’ve already as cinematic recording, and physical embodiment. seen plenty of beautiful female butts gracing well- Sasha Pirker’s approach to space corresponds equipped machines. entirely with that of George Perec, who contributed the text.

realizador director Sasha Pirker . direcção de art art direction Sasha realizador director Antonin B. Pevny Pirker . direcção de som sound direction Sasha Pirker . montagem actor principal leading actor Bilderbuch . direcção de arte art editing Sasha Pirker . produtor producer Sasha Pirker direction Antonin B. Pevny . direcção de som sound direction Antonin B. Pevny . montagem editing Oona Eberle . produção production company n-o-agency

243 world caminhos .austria curta-metragem / 0:05:00 curta-metragem / 0:04:00 Main Hall Meutube : August sings Carmen “Habanera”

Projectado por Josef Maria Olbrich em 1898, a O projeto MeTube é um crossover de canto lírico, principal sala de exposições do Viena Secession é música electrotécnica, e o brilhantemente bizarro geralmente considerada como um dos primeiros White auto-engrandecimento . Sabendo que o tenor Cube da história da arte . O mito do espaço neutro tem August Schram gosta de se movimentar entre a voz, uma longa tradição de ser criticamente examinado a arte e os novas medias, funde-se aqui o cineasta e pela própria instituição. Usando dezanove câmaras cantor de ópera. especialmente concebidas, Main Hall acrescenta um The MeTube project is a crossover of opera singing, puro gesto cinematográfico à história do espaço por electronic sound, and brilliantly bizarre self- tê-lo ao olhar para a sua própria arquitectura. aggrandizement. Knowing that tenor August Designed by Josef Maria Olbrich in 1898, the main Schram likes to move between voice, art, and new exhibition hall of the Vienna Secession is generally media, the filmmaker and opera singer merge here. regarded as one of the first White Cube Spaces of art history. The myth of the neutral space has a long tradition of being critically examined by the institution itself. Using nineteen specially designed cameras, Main Hall adds a purely cinematographic gesture to the space’s history by having it look at its own architectur. realizador director Daniel Moshel argumento screenplay Daniel Moshel . direcção de fotografia director realizador director Philipp Fleischmann of photography Christoph Schinko . direcção de som sound director argumento screenplay Philipp Fleishman . direcção de som sound Bernhard Drax . montagem editing Christin Veith . direcção musical direction Philipp Fleishman . montagem editing Philipp Fleishman . music direction Bernhard Drax . produção production company banda sonora original original sound track Philipp Fleishman . produtor Moshel Films. produtor producer Daniel Moshel producer Philipp Fleishman caminhos mundiais .áustria 244 curta-metragem / 0:38:00 curta-metragem / 0:29:00 Musik Noema

Musik é sobre um funcionário público à procura de uma A Pintora de noventa e três anos de idade, Tatjana escapatória ao seu trabalho e rotina. Stefan Bohun Gamerith vai perdendo lentamente a visão. Agora conta a história cativante de homem em negação que já não consegue fixar o seu olhar num ponto fixo da realidade, numa combinação trágica e o mesmo as suas pinturas são mais intuitivos e guiados pela tempo alegre, entre o absurdo e o realismo. sua mão bem treinada em vez da sua visão. Musik is about a corrupt public ofcial looking for an Ninety-three-year-old painter Tatjana Gamerith is escape – from his job, his routine and his downward slowly losing her eyesight. Since she can no longer spiral. In a tragic but buoyant ofering poised between concentrate her gaze on a point, her drawings are absurdity and realism, Stefan Bohun tells of an now more intuitive and guided by her well-versed endearing man in denial of reality, who finds an ardent hand rather than her vision. admirer in, of all people, his daughter’s pubescent girlfriend.

realizador director Stefan Bohun realizador director Christiana Perschon argumento screenplay Stefan Bohun . direcção de fotografia argumento screenplay Christiana Perschon . direcção de som direction of photography Klemes Hufnagl . direcção de som sound sound director Christiana Perschon . montagem editing Christiana direction direction Hajlti Bager . direcção de arte art direction Julia Perschon . produtor producer Christiana Perschon Oberndorfinger . montagem editing Christoph Loidl . guarda-roupa wardrobe Veronika Susanna Harb . caracterização costumer Kiky Von Rebental . produtor producer Philipp Grandits, David Bohum 245 world caminhos .austria curta-metragem / 0:04:00 curta-metragem / 0:12:00 O.T. Optical Sound

O.T. começa como se fosse uma pintura de uma A Música como génese. A composição encarregue paisagem a partir do século XIX. O topo de uma montanha da realização e transfere o som-filme para a imagem. com neve ergue-se majestosamente. O aroma de O som do filme gera imagens abstractas que sublimidade é rapidamente quebrado por uma mancha permitem visualizar a música. preta na borda superior onde a neve toma forma. Não é Music is there at the start. The composition is in uma falha na montanha desembarcada na encosta, mas charge of direction and draws the sound-on-film um snowboarder proveniente da parte traseira do pico. onto the image. The sound-on-film generates Snow-peaked mountain top rises majestically. The waft abstract pictures that trace and visualize the music. of sublimity is suddenly broken by a black splotch on the upper edge of the snow formation. It’s not a mountain jackdaw landing on the slope, but a snowboarder coming from the backside of the peak, getting into position.

realizador director Markus Scherer realizador director Elke Groen e Christian Neubacher montagem editing Markus Scherer. produtora production company argumento screenplay Elke Groen, Christian Neubacher . sixpacfilm montagem editing Elke Groen, Christian Neubacher, Siegfried Friedrich . direcção musical music direction Siegfried Friedrich . produtor producer Elke Groen, Christian Neubacher

caminhos mundiais .áustria 246 curta-metragem / 0:06:00 curta-metragem / 0:16:00 Requiem River Plate for a Robot

Rob, um robô desgastado com uma memória “River Plate” tenta capturar estruturalmente uma corrompida, afoga as mágoas da sua fracassada narrativa. Três mulheres e três homens são existência em álcool e questiona-se sobre uma amalgamados para um corpo filmico fundindo questão essencial: o que fez ele de errado? De alguma ombros, braços, barrigas, joelhos e pernas. Numa forma ele precisa de se lembrar... paisagem hiperexpressiva, o espaço social como Rob, a worn-out robot with a corrupt memory, drowns uma construção iconográfica e contextualmente the sorrows of his “screwed up” existence in alcohol definida. and asks himself the essential question: what did he “River Plate” attempts to structurally capture a do wrong? Some how he needs to remember... narrative. Three women and three men are amalgamated to a body film merging shoulders, arms, bellies, knees, and legs. In a hyperexpressive landscape, social space establishes itself as an iconographically and contextually defined construction.

realizador director Christoph Rainer realizador director Christiana Perschon argumento screenplay Stefan Bohun . direcção de som sound argumento screenplay Josef Dabernig . direcção de som sound direction direction David Furrer & A Silver Mt. Zion . banda sonora director Michael Palm . montagem editing Josef Dabemig . produtora original original soundtrack David Furrer & A Silver Mt. Zion . produtor production company ORF Film/Fernseh-Abkommen . produtor producer Maximilian Haslberger producer Josef Dabemig

247 world caminhos .austria curta-metragem / 0:12:00 curta-metragem / 0:07:00 Rote Flecken Theresia

Tommi quer disparar. Enquanto ele vai para a floresta Theresia é um filme pintado de animação que para praticar com a arma do pai simplesmente não transforma uma série de fotografias tiradas às se consegue livrar do seu irritante irmão Simon, que pinturas abstracta de uma igreja. A sala oval e o é demasiado fascinado pela arma. Mas as suas movimento da câmara dentro dela cria um espaço brincadeiras ingénuas revelam-se mortalmente sérias pictórico permitindo várias possibilidades de e a cadeia de acontecimentos desenrola-se rápida e percepção. As fotografias são pintadas frame a furiosamente. frame usando apenas um programa de pintura Tommi wants to shoot. While he goes to the woods to simples. practice with his father’s gun he just can’t get rid of his Theresia is a painted animation movie that annoying little brother Simon, who is just as fascinated transforms a series of photographs taken in a by the weapon. But their naive games turn deadly church into abstract painting. The oval room and serious and the chain of events comes fast and furious. the camera movement within it creates a pictorial space allowing various possibilities of perception. The photos are overpainted frame by frame using a simple paint program.

realizador director Magdalena Lauritsch realizador director Thomas Steiner argumento screenplay Magdalena Lauritsch . actor principal leading director de fotografia director of photography Thomas Steiner. actor Thomas Otrok . actor secundário supporting actor Emilio direcção de arte art directon Thomas Steiner. montagem editing Bachmann . montagem editing Anna Heuss. produtora production Thomas Steiner. produtor producer Thomas Steiner company sixpacfilm

caminhos mundiais .áustria 248 caminhos caminhos kids

A secção Caminhos Juniores preocupa-se com a captação de um público jovem para o cinema português, que julgamos ser fundamental, pelo que criou-se um espaço reservado à participação das escolas no festival. Esta secção apresenta-se como um serviço educativo, tendo por base a experimentação in loco de minutos de pura magia para estas crianças que tornará possível a criação de hábitos de consumo desde a infância no que diz respeito ao cinema português. A crescente adesão por parte das escolas, incentiva-nos a querer ir mais além. A organização considera que todo o investimento feito na promoção do Cinema Português ao nível das camadas mais jovens da nossa população, é um investimento na capacidade crítica e cultural das mesmas e até na própria educação cívica de um modo global. Os esforços viabilizados neste sentido trarão indubitavelmente, no futuro, o desenvolvimento e renovação do nosso cinema.

The Organization of the section Caminhos Juniores believes that it is essential to bring a younger audience to portuguese movies, and for that purpose it was created a dedicated space for schools participation in the festival. This section is an educational service, that focus in children’s experimentation with movie magic, creating in them viewing habits of portuguese cinema since an early age. The growing acceptance from the schools pushes us to go farther. We consider all investment spent promoting Portuguese cinema to younger audiences is also an investment on tomorrow’s critical thinking, culture and even civic education, for the new generations. All these eforts will, without any doubt, bring future development and renovation to our national cinema.

249 caminhos .juniores animação / 0:10:30 animação / 0:02:35 Sétimo Céu Anemos Seventh heaven Anemos

Sinopse Sinopse Num lugar distante na China, numa floresta rochosa Os tempos voam. Estamos habituados a focar-nos enorme, vive na borda de um penhasco, um pastor em nós próprios ou em coisas superficiais. A maior chamado Jásio com suas ovelhas. Um dia os dois parte do tempo deixamos passar momentos impor- ficam presos do outro lado do monte depois de um tantes e só muito tarde nos apercebemos que é tarde terremoto ter dividido a montanha em duas. Jásio demais. Nem sempre temos outra hipótese. vai fazer tudo para voltar para casa, mas será que vai deixar as suas ovelhas para trás e voltar sozinho para Compreender casa? Brincadeiras ao ar livre são mais saudáveis, portanto devemos criar e cultivar a amizade e deixar de lado Compreender as novas tecnologias que consomem a sociedade Devemos utilizar os recursos que a natureza nos dá, e nos roubam o tempo precioso para saborear as neste caso a lã. Encontramos sempre o conforto no brincadeiras saudáveis. Aproveitar a vida e não meio da amizade. Está em causa a partilha, neste caso, deixar para amanhã o que se pode fazer hoje. A vida a partilha do alimento. Depois da tempestade vem a passa a voar. bonança.

realizador director Or Tilinger produtor producer Minshar Art realizador director Francesca Cerisano produtor producer College Vancouver Film School

caminhos .kids 250 animação / 0:05:22 animação / 0:11:00 A Directa O Cavalinho The Direct The Pony

Sinopse Sinopse João Pestana voa pela noite a adormecer pessoas Esta é a história de um Cavalinho que vive numa fábri- com a sua areia mágica, até que encontra uma estu- ca encantada. Certo dia e após uma invenção do seu dante em véspera de exames! criador o Cavalinho vai-se perder numa grande jorna- da recheada de emoções e magia. Compreender A importância de uma boa noite de descanso antes da Compreender prova de avaliação. Toda a preparação deve ser feita Todos os sonhos se concretizam, basta ter espe- antes de uma boa noite de descanso. rança e lutar por eles. A vida é feita de aventuras e perigos, mas nunca devemos perder a esperança e a força de lutar.

realizador director Beatriz Novais . produtor producer Universidade realizador director Cláudio Sá. produtor producer Cavalinho. Católica Portuguesa

251 caminhos .juniores animação / 0:09:04 animação / 0:05:55 O Cabeçudo Estrada 52 The Knob Head Route 52

Sinopse Sinopse Um menino com a cabeça grande é vitima de bullying. O que acontece quando a jornada de um adolescen- À noite, com o uivar de um lobo descobre a solução te rebelde se cruza com uma barraca de cachorros para o seu problema. quentes ao terminar o seu turno? Acompanha o en- contro louco de um par improvável e espera pelo in- Compreender esperado! A influência do bullying prejudica a vida das pessoas. Provocamos nessas pessoas o sentimento de dor Compreender e angústia e, consequentemente, o sentimento de A paciência e o saber esperar enquanto virtude. vingança. As pessoas tornam-se agressivas o que Conseguimos alcançar tudo o que quisermos se implica a criação de uma sociedade criminosa. tivermos paciência.

realizador director (Ori.) Nelson Fernandes produtor producer realizador director Jacinth Tan Yi Ting, Tok Xue Yi produtor producer Projecto Matriz E5G Nanyang Technological University

caminhos .kids 252 animação / 0:05:40 animação / 0:05:19 Bolha Rosso Papavero Bubble Rosso Papavero

Sinopse Sinopse Quais são as hipóteses de encontrar uma menina e um Era uma noite estrelada, um menino pequeno com gato numa pequena aldeia do sudoeste asiático? a cabeça cheia de fantasias testemunha um sonho com performances circenses. Atordoado por uma Compreender interminável cadeia de cintilantes atrações ele per- cebe que o preço de um bilhete para a tenda do circo Incentivo ao acolhimento de animais e não ao seu fantástico é muito caro e portão entre a realidade e o abandono. Os animais são os nossos melhores sonho fecha-se. amigos e voltam sempre ao seu antigo lar. Compreender Devemos regar a nossa imaginação como se rega uma planta e deixar que ela floresça. Mas, apesar de tudo, não nos podemos deixar levar apenas pela ilusão, porque a vida não é um mar de rosas, ou seja, um circo.

realizador director Lam Yee Shing, Quek Yu Lin, Poh Ya Ching. realizador director Martin Smatana produtor producer Academy of produtor producer Nanyang Technological University Performing Arts in Bratislava

253 caminhos .juniores animação / 0:05:29 Guarda Chuva Umbrella

Sinopse Um filme de animação lúdico que gira em torno da su- perstição de um guarda-chuva. Uma menina borbul- hante fez uma descoberta e decidiu ir contra sua avó para salvar o seu mundo da seca!

Compreender A importância de nos devermos proteger do sol. Para além disso apresenta a água como um recurso natural em risco de escassez, neste sentido, devemos poupar água. Pode ainda ser trabalhado o mito de que abrir chapéus de chuva em casa chama a chuva.

realizador director Chua Wei Lun Brandon, Khoo Siew May, Tan Yin, Sharry Kwan Wei Xuan produtor producer Nanyang Technological University

caminhos .kids 254 mastersessions .

27 Novembro O estado das Coisas em Portugal - O filme como representação da sociedade.

30Novembro História do Cinema: do cinema do analógico para o digital

02 Dezembro Entre o real e o ficcionado - documentários e ficções que documentam.

03 Dezembro Entre diásporas- passado, presente, ficção e realidade

255 parallel section .mastersession O estado das Coisas em Portugal História do Cinema: do cinema do - O filme como representação da analógico para o digital sociedade. O cinema tem evoluído a par das novas tecnologias, tal Há uma capacidade de registo do actual através do cinema como ocorreu na maioria das artes. O dissídio entre o documental. Nesta mastersession discutir-se-á sobre analógico e o digital tem dividido a comunidade cinéfila. casos-estudo em que o cinema português contemporâneo Quais as verdadeiras diferenças entre estes dois modos funcionou como ferramenta de assentamento do estado de captação? Haverá um revivalismo do analógico ou este das coisas no nosso país, seja na sua perspectiva política, está condenado à sua dispersão pelo digital? social ou mesmo económico-financeira. History of Cinema: from the analog cinema to the digital The current social context in Portugal- Film as portrait of All arts have evolved hand in hand with the development this society of new technologies and the movies are no exception. Documentaries have the capacity to record the actual The conflict between analog and digital has divided the context. cinematic community. What are the real diferences Documental movies have the capacity of recording between these two recording methods? Is there a coming actuality. In this Master Session it will be discussed and back of the analog or is it destined to fade before the analysed case studies where contemporary portuguese digital? movies were used to record and register the current state of our country in diferent fields, political, social or economic.

Entre o real e o ficcionado Entre diásporas - documentários e ficções que - passado, presente, ficção e realidade documentam. Variadas são as temporalidades, os destinos e os cenários traçados nos filmes, bem como as experiências dos Consegue apresentar-se a realidade seus protagonistas. À multiplicidade de contextos da emigração portuguesa passada e presente, aliam-se os precisa através de uma ficção. “Entre da imigração para Portugal e janelas de observação sobre o Real e o Ficcionado” tenta então diferentes experiências diaspóricas que afectam o mundo encontrar esse cordel ténue entre o contemporâneo. ficcionado e o documental, num espaço In the movies are evoke wide range of epochs, contexts, onde se anulam, criando um género geographies, and their characters experiences. Therefore, diferent contexts of past and present Portuguese de falso documentário que apresenta emigration, and immigration in Portugal, such as others verdadeiras realidades. diaspora conditions that characterize the present times, will be presented through this selection. Between the real and the fiction- Moderado por: Martina Matozzi Participação de: Fátima Velez de Castro (CEGOT/FLUC) mockumentaries BJ Boutler (Fluxo Banal) David Butler-Cole (Argumentista The Right Juice) It is possible to portray a precise reality Olga Solovova (CES/UC) through fiction. “Between the real and Elsa Lechner (CES/UC) the fiction” searches for the flickering edge between both, a space where each secção paralela .mastersession 256 other are repeal, presenting a fictional documentary that depicts truthful realities. exposição . . exposition

257 parallel section .exposition os anos d’ouro do cinema português

O Cinema Português terá feito sua realizado em Portugal, sem esquecer as de partilha, dando origem à exposição. entrada em Portugal em 1896 pelas comédias de ouro das décadas de trinta São 300 peças, que apresenta raridades mãos de Aurélio da Paz dos Reis. A partir e quarenta, e terminando com a crise do como o cartaz de apresentação do “Pai desse ano o cinema português nunca cinema português dos anos cinquenta. Tirano” (1941). A publicidade mostra como mais parou. Nem sempre foi fácil fazer Viage no tempo com os grandes autores era divulgada a chamada era de ouro do cinema no nosso país, pois a falta de do passado: Vasco Santana, António cinema português e os recortes a forma dinheiro, a falta de recursos técnicos e Silva, Beatriz Costa, Laura Alves, Milú, como a Comunicação Social apresentava a censura nem sempre ajudaram. Mas António Vilar, Virgílio Teixeira, entre tantos filmes e actores. o amor pela arte e pelo cinema fizeram outros e relembre como era maravilhoso No ano da morte de , com que homens como Leitão de Barros, o nosso cinema. para além de uma foto da participação no Jorge Brum do Canto, António Lopes Paulo Borges começou a coleccionar filme “A canção de Lisboa” (1993), ainda Ribeiro, Arthur Duarte e outros fizessem cartazes de filmes portugueses com como ator, a exposição apresenta como o impossível: criar uma verdadeira 14 anos, paixão que surgiu das horas autêntica pérola o programa da estreia indústria de cinema. Nesta exposição passadas com a avó a ver os filmes a em Espanha do filme “Aniki Bóbó” (1942). iremos recordar especialmente a preto e branco que passavam na RTP. chamada época de ouro do nosso cinema Cartazes, fotos, publicidade, recortes da começando pela introdução do sonoro no Imprensa, tudo servia para o tornar mais nosso país em 1930 com as produções próximo do amor que abraçara. Trinta e da Paramount, passando pela “A Severa”, um anos depois, o acervo, composto na verdadeiramente o primeiro filme sonoro ordem dos milhares, gerou a necessidade the golden age of the portuguese cinema

The Portuguese Cinema made its film made in Portugal, not forgetting the thousands of pieces, generated the need entry into Portugal in 1896 by hands golden comedies from the 30’s and 40’s, for sharing it, giving rise to this exhibition. of Aurélio da Paz dos Reis. From this and ending with the crisis of portuguese There are 300 pieces, which features year the portuguese cinema has never cinema of the 50’s. A journey through time such rarities as the presentation poster of stopped. It was not always easy to make with the great authors of the past: Vasco the “Pai Tirano” (1941). Advertising shows movies in our country, because the lack Santana, Antonio Silva, Beatriz Costa, how the portuguese cinema golden age of money, lack of technical resources Laura Alves, Milú, Antonio Vilar, Virgilio was disclosed and the clippings how the and censorship didn’t always help. But Teixeira, among others to remember our Media presented films and actors to the the love for art and cinema have made wonderful cinema. public. men like Leitão de Barros, Jorge Brum Paulo Borges began collecting posters of In the year of the death of Manoel de do Canto, António Lopes Ribeiro, Arthur portuguese films at the age of fourteen, Oliveira, in addition to a photo of his Duarte and others to do the impossible: a passion that emerged from the hours participation in the film “A Canção de create a real film industry. In this exhibition spent with his grandmother watching Lisboa” (1993) as an actor, the exhibition we’ll remember especially the so-called the black and white movies passing on also presents as an authentic pearl the golden age of our cinema starting with television. Posters, pictures, advertising, premiere program of the film “Aniki Bóbó” the introduction of sound in our country press clippings, all served to make him (1942) in Spain. in 1930 with the Paramount productions, closer to the love he embraced. Thirty- through the “A Severa”, the first sound one years later, the acquis composed by

secção paralela .exposição 258 cinemalogia .

28 de Novembro a 29 de Maio

259 parallel section . cinemalogia Neste curso de iniciação à realização cinematográfica, pretende-se transmitir os principais conhecimentos e desenvolver as competências, quer do ponto de vista técnico, quer artístico, necessários à realização de um projecto cinematográfico, desde a concepção e desenvolvimento de uma ideia de ficção original à sua exibição numa sala de cinema, habilitando os formandos a produzirem uma curta-metragem, usando os diversos conhecimentos de produção de vídeo digital conseguidos ao longo da formação. In this introductory cinema course - Cinemalogia V -, it’s intended to convey the main knowledge and the development of skills necessary to complete a cinematografic project, whether in a technical point of view or in an artistic perspective. Skills that are required to implement a movie project, departing from the initial story concept to the finished project.

Módulos Nucleares Módulos Complementares pré-produção Efeitos Especiais História & Linguagem do Cinema;Cinema e Videojogos Argumento 1; Crítica Cinematográfica Argumento 2; Equipas, Financiamento e Aspec-Módulos Transversais tos Legais; Cinema Científico em Contexto produção Educativo e Artístico Direcção Arte; Cinema e Vídeo: Desconstruções Caracterização e Guarda-Roupa;Pedagócicas Direcção Som1 e 2; Direcção de Fotografia 1 e 2; Direcção de Actores e Casting; Mais info em Direcção de Produção; www.caminhos. Realização; info pós-produção Montagem; Edição de Som; Edição de Imagem; Design de Títulos; Tradução e Legendagem; Comunicação Digital; Bando Sonora; Marketing Cinematográfico

secção paralela .cinemalogia 260 12 e 13 dez - 16h

. História e Linguagem

do Cinema . Lauro António

O cinema e os meios audiovisuais têm uma linguagem própria? O Realizador de cinema (Manhã Submersa e O que os diferencia e o que os aproxima da literatura, do teatro, da Vestido Cor de Fogo), e de televisão (séries música, das artes plásticas? Planos, enquadramentos, ângulos, Histórias de Mulheres (ficção), Prefácio a Vergílio movimentos, montagem, ritmo, sinopse, argumento, guião, pré-pro- Ferreira, O Zé Povinho na Revolução, Vamos ao dução, produção, pós-produção, realização e o olhar distinto de cada Nimas, José Viana, Maria Sobral Mendonça, A espectador. Paródia, Novo Elucidário Madeirense, Humberto Delgado: Obviamente, Demito-o! (documentarismo), Cantando Espalharei… (poesia). Crítico e ensaísta de cinema com mais de cinco dezenas de obras. Professor de cinema e audiovisual (IADE, ISCEM, etc,). Organiza presentemente sessões na Biblioteca Almeida Garrett, no Porto, “Cinema na Reitoria” plano da sessão e várias masterclasses. Foi durante seis anos conselheiro da TVI – Canal 4 para a área do cinema Em dois dias, numa abordagem intensiva (oito horas por dia) o programa e autor e apresentador do programa “Lauro António estabelece-se: primeira abordagem: há uma linguagem cinematográfica, Apresenta”. Atualmente escreve no Jornal I e é autor logo também audiovisual? Vamos exemplificar e discutir. de vários blogues Segunda abordagem: da pré-história ao digital: os primeiros filmes, o cinema americano clássico, Grifth, o expressionismo, o cinema soviético, o surrealismo, do mudo ao sonoro. O cinema da Grande Depressão, entre duas guerras, Welles, o neo-realismo, a nouvelle vague, os novos cinemas, o regresso da grande aventura nos EUA, os independentes, a atualidade, o digital.

261 parallel section . cinemalogia 19 a 20 dez - 16h 16 e 17 jan - 16h

. Argumento 1 e 2

. Pedro Lopes

O argumento é a base de qualquer projeto cinematográfico. Sem Pedro Lopes é professor assistente do Ateliê a palavra escrita, não há nada para produzir, interpretar ou realizar. de Guionismo, no mestrado de comunicação, O módulo de Argumento I oferece aos formandos as ferramentas televisão e cinema, da universidade católica necessárias à escrita de um guião, seja através da análise de filmes, portuguesa. Desde 2007 é Director de de exercícios práticos ou de exposições teóricas. Conteúdos da produtora SP Televisão. A segunda fase irá concentrar-se no fundamental processo Atualmente é autor e coordenador da de escrita e reescrita. Tal será conseguido através da leitura telenovela Coração d’Ouro, supervisor da dos textos, feedback do formador e restantes formandos e do telenovela As Poderosas, e da telenovela acompanhamento do trabalho no local. Os Nossos Dias, Temporada II. Foi autor e coordenador da telenovela Sol de Inverno, e coordenador do remake da novela Dancin Days. plano da sessão argumento 1 O que é um guião? Introdução à escrita de Argumento Conceitos estruturais da narração cinematográfica (modelo da estrutura dos 3 actos/viagem do herói); Criação de um conceito/ideia para curta-metragem Como criar uma personagem. Criação e desenvolvimento de personagens. Escrita de diálogos, análise de subtexto. Construção de cenas Sinopse/tratamento argumento 2 Desenvolvimento de um projecto de argumento para curta-metragem: - Primeiras páginas do guião; - Diálogos. Feedback do formador e dos restantes formandos. - Análise - Reescrita

secção paralela .cinemalogia 262 13 fev - 8h

. Equipas, Financiamento

e Aspectos Legais . Henrique Espírito Santo

O filme, nas suas diversas fases de produção (escrita, Henrique Espírito Santo nasceu em Queluz em desenvolvimento, financiamento, pré-preparação, preparação, 18 de Novembro de 1931. Conta hoje 80 anos de rodagem, pós-produção e comercialização), conjuga uma infinidade idade e no currículo cerca de 70 filmes produzidos. de situações e de parâmetros onde aspectos técnicos e humanos, A sua influência no cinema português é marcante. tecnologia e arte. Nomeadamente no período em que se deu a vaga do cinema novo português, que viria a ser o período do aparecimento de vários realizadores com quem trabalhou. Herdou dos seus pais o interesse e o gosto pelo cinema. Foi essa curiosidade e essa paixão pelo plano da sessão cinema que levou Henrique a envolver-se em cine clubes decorria o ano de 1948. Tornou-se sócio de Equipa: Autores, Equipa Técnica, Equipa Artística. A organização sectorial vários cine clubes entre eles o ABC e Cine clube da produção de um filme, durante as diversas fases da sua produção. Imagem do qual foi dirigente e presidente em Constituição e escolha da equipa artística e da técnica. Autoria, Equipa 1959. Foi na actividade cine clubista que conheceu técnica principal, casting e escolha de elenco. Fonseca e Costa com quem trabalhou na primeira Financiamento: Orçamento e Montagem Financeira. Estrutura analítica longa-metragem de ambos. «O Recado» a primeira do custo da produção. Os financiamentos, a produção e a aplicação longa de José Fonseca e a primeira longa de eficaz dos recursos financeiros. Henrique decorria a ano de 1971. Aspectos Legais: Contratos de Autoria, Trabalho, Serviços, etc.. Caracterização da matriz legal de um filme, sua funcionalidade e desempenho de salvaguarda. Exemplos para análise e estudo de aspectos funcionais do trabalho de estrutura e organização da produção. Debate e conclusão.

263 parallel section . cinemalogia 14 fev - 8h

. Direcção de Arte

. João Torres

A Direção de Arte torna realidade o mundo criado pelo argumentista e pelo João Torres já trabalhou com realizadores como realizador sendo essencial para manter a magia do grande ecrã. As compe- Raoul Ruiz, Riccardo Freda, Bertrand Tavernier, Jean tências da direção artística, especificidade e o seu enquadramento num pro- Louis Bertoucelli, Jean Claude Missien, Serge Moari, Denys Granier-Deferre, Michaela Watteaux, Serge jeto cinematográfico serão alvo de análise. Korber, Paolo Marinou Blanco, Joaquim Leitão, Ranier Eurler, Billy August, António Pedro Vasconcelos, Patrick Timsit, Imanol Arias, Tom Carirns, Tom Donnely, Alain Tanner, entre muitos outros.

plano da sessão

Neste módulo de Direcção de Arte pretende-se exemplificar como ocorre este dialética e os benefícios desta. Para tal serão exibidos alguns exemplos resultantes desse diálogo e uma demonstração prática como, numa mesma situação, diferentes escolhas trazem resultados distintos.- Reescrita

secção paralela .cinemalogia 264 20 fev - 8h

. Caracterização e

Guarda-Roupa . Susana Jacobetty

Este módulo pretende dar a conhecer aos estudantes de cinema Susana Jacobetty Susana Jacobetty nasceu a importância do Guarda Roupa / Styling e Caraterização numa em Lisboa, licenciada em Comunicação produção cinematográfica. Empresarial, trabalhou durante alguns anos Dar os conhecimentos e ferramentas para os futuros realizadores em publicidade e em Comunicação onde e produtores terem os conhecimentos necessários de modo a entre vários projetos, integrou a Comissão poderem tomar as decisões mais acertadas. Organizadora da primeira visita do Dalai Lama a Portugal e à mais de 10 anos trabalha na Indústria da Moda como Fashion Stylist, Fashion Adviser e Blogger.

plano da sessão

O Styling, diferentes tipos de Styling, definições e exemplificação. Como o cinema pode influenciar a moda e a moda influenciar o cinema O Styling para cinema. Maquilhagem. Caraterização para cinema. Demonstração de bons e maus exemplos de filmes a nível do Guarda Roupa e Caraterização. Desafio prático aos alunos, para criarem uma personagem para um filme e fazerem uma proposta de Guarda Roupa e Caracterização através de moodboards dessa mesma personagem. Identificar caminhos que ajudem a desenvolver todo o ambiente de imagem das personagens que serão desenvolvidas pelos alunos. Apresentação e discussão das propostas apresentadas pelos alunos

265 parallel section . cinemalogia 21 fev - 8h 19 mar - 8h

. Direcção de Som 1 e 2 . Pedro Adamastor

O som e a imagem interligam-se no cinema moderno e juntos ajudam Pedro Adamastor foi Diretor de Som em a contar uma história e a criar um diálogo com os espetadores. O Balas e Bolinhos 3 (2012), Mau Mau Maria som é responsável por dar voz às imagens do filme, potenciando as (2014) e Video Vigilância (2013) e o trabalho sensações e tornando a experiência audiovisual mais viva. em muitas curtas e médias metragens premiadas nos principais festivais de cinema nacionais e internacionais: 3x3D - Just in Time (2012) de Peter Greenaway, Land of my Dreams (2012) de Yann Gonzalez, Bicicleta (2013) realizado por Luís Vieira Campos, plano da sessão Novo Mundo (1999) de Jorge Neves.

direcção de som I Introdução teórica ao som Som diegético / Som não-diegético Diálogos, Ambientes, Efeitos Sonoros, Ruídos de Sala, Foleys, Wildtraks Equipamentos de som Microfones (Direccionalidade e Padrões Polares) Gravadores digitais e misturadores de som Do guião à produção Organização e pré-produção para o som de um filme Visitas técnicas (Repérage / Technical Scout) A equipa de som directo Durante a formação serão exibidos excertos de filmes e amostras de som de produções cinematográficas para discussão sobre os vários pontos abordados.

direcção de som II Técnicas de captação de som directo Captação com perche e lapela Sistemas wireless Registo do som multipista Sincronia som/imagem Resolução de problemas: Problemas acústicos Ruídos na captação do som Problemas dos sinais de rádio de equipamento wireless Da teoria à prática. Exercícios práticos de captação de som em interior e exterior com perche e lapela.

secção paralela .cinemalogia 266 27 e 28 fev - 16h 19 e 20 mar - 16h

. Direcção de Fotografia 1

e 2 . Manuel Pinto Barros

Numa época de constante atualização tecnológica, em que cada Manuel Pinto Barros, licenciado em Cine- vez mais se fala de câmaras e equipamentos, muitos dos conceitos Video pela Esc. Superior Artística do Porto criativos, e consequentemente estéticos são esquecidos ou (Esap), em 2008. Após a conclusão dos deixados para segundo plano. seus estudos, integrou diversos projetos Nesta formação de carácter teórico-prático, procuraremos abrir como Diretor de Fotografia, passando por a discussão e análise sobre as referências e métodos que tornam publicidades, curtas-metragens e videoclips. a Direção de Fotografia uma das componentes mais criativas e Superior Artística do Porto (Esap), em 2008. expressivas da criação Cinematográfica. Em 2014 finalizou as curtas-metragens “Bicicleta” e “Amélia & Duarte”. plano das sessões fotografia 1 Conceitos básicos da Direcção de Fotografia As funções do Director de Fotografia. A equipa de imagem, a relação do Director de Fotografia com os restantes departamentos. Análise de excertos de filmes (composição, luz e sombra) Abordagem ao guião. Ética Vs Estética – adaptação a diversas estruturas de produção. As câmaras e os formatos. Do filme ao 6K, o scouting e a pré-produção. Conceitos de iluminação - características e propriedades da luz, posição de câmara e posição de luz – “o racord de luz”. Exercícios práticos (Retratos sem recurso a luz artificial - interior e exterior.) fotografia 2 Análise do guião, mapa de rodagem e folhas de serviço. Decisões estéticas, seleção e preparação do Material, distribuição de tarefas e seleção de equipas. A posição de Câmara em relação a Luz. & A posição de Luz em relação a Câmara. Fotometria, rodagem e esclarecimento de dúvidas.

267 parallel section . cinemalogia 5 e 6 mar - 16h

. Direcção de Atores e

Casting . Nuno Madeira Rodrigues

A definição da colocação e do movimento dos atores no espaço Nuno Madeira Rodrigues é um realizador em função da iluminação, dos “decores” e do enquadramento do premiado em festivais como o “New York plano e dos movimentos de câmara, constituem, para além da International Film & Video Festival”(EUA) e representação propriamente dita, uma das tarefas fundamentais da o “Premio Europeo Massimo Troisi” (Itália). direção de actores. Em 2013, terminou a longa-metragem “Regret”, que realizou, montou, co-produziu e co- escreveu, da produtora Castaway Entertainment, que entretanto assinou um acordo de distribuição para os EUA e Canadá com a distribuidora Anderson Digital para estreia em 2014. plano da sessão

Objetivos: Através de várias técnicas, perceber e escolher quais os melhores atores para determinados personagens e interpretações no filme. Metodologia: Cada formando irá realizar uma análise do guião, personagens e atores e em conjunto com o formador e através de técnicas de dir. atores irão avaliar e definir os atores para cada personagem do filme. – O personagem, características psicológicas – O personagem, características físicas – Técnicas de dir. Atores e Análise em Casting – Casting e definição dos atores protagonistas do filme – Exercícios práticos de direção de atores – Casting

secção paralela .cinemalogia 268 12 e 13 mar - 16h

. Direcção de Produção

. Joana Ferreira

No módulo de Direção de Produção serão abordados temas Joana Ferreira é diretora e produtora relacionados com a fase de pré-produção/produção de um filme, na C.R.I.M. Estudou Antropologia na planificação das filmagens (plano de trabalho e levantamentos), Universidade Nova de Lisboa e tem vindo a organização e adaptação do orçamento às necessidades reais trabalhar na produção de filmes portugueses do momento, localização de décores, decoração e guarda-roupa, desde 1998. Desenvolveu e financiou caracterização de personagens, organização de equipa técnica projetos de cinema como gerente de e artística. Só através da coordenação criativa e técnica de toda produção. Entre os diretores com quem ela a equipa de filmagens, impondo uma unidade estética e uma trabalhou encontram-se Manoel de Oliveira, organização funcional às contribuições de todos os que colaboram João César Monteiro, João Canijo, João na produção do filme. Neste módulo tratar-se-ão os conhecimentos Botelho, Raoul Ruiz, Teresa Villaverde, Paulo e competências necessárias a essa coordenação, assim como à Rocha, Catarina Ruivo, Miguel Gomes e coerência artística de todos os materiais que resultarão da rodagem. Marco Martins. A articulação entre os módulos deste bloco permitirá aos formandos produzirem, a partir da planificação efetuada na Pré-produção, os materiais que serão depois trabalhados na Pós-produção, dando origem à sua curta-metragem.

plano da sessão

Preparar a rodagem em todas as suas vertentes. Estabelecer as relações de trabalho entre as diferentes equipas. Definir as responsabilidades de cada elemento da equipa. Decidir os décores para cada uma das cenas a partir das propostas de decores possíveis. Definir, a partir do levantamento previamente efetuado, os adereços e guarda-roupa necessários em função dos personagens e dos décores. Elaborar lista do material necessário (dentro do material disponível) em cada área.

269 parallel section . cinemalogia 19 a 23 mar - 40h

. Realização

. Nuno Rocha

A Realização passa pela coordenação criativa e técnica de toda a Nuno Rocha licenciou-se pelo Instituto equipa de filmagens (imagem e som), impondo uma unidade estética Politécnico do Porto no Curso de e uma organização funcional às contribuições de todos os que Comunicação Audiovisual. Em 2009 colaboram na produção do filme. estudou Advanced Directing na Universidade do Texas, nos Estados unidos. A sua curta- metragem “3x3” foi a grande vencedora da primeira edição do Prémio Zon e alcançou desde então mais 19 prémios em todo o mundo Atualmente é sócio-gerente da produtora FilmesDaMente, Em 2015 tornou- se “International Certified Expert” da Sony.

secção paralela .cinemalogia 270 2 e 3 abr 9 e 10 abr - 36h

. Montagem

. Edgar Feldman

A montagem é o processo pelo qual, na pós-produção, os diferentes Entre os trabalhos recentes de Edgar materiais produzidos durante a rodagem são selecionados e Feldman constam-se as montages de A articulados entre si, num processo quase sempre invisível aos olhos Fábrica de Pedro Pinho; Montanha de João do espetador, contribuindo para a produção de sentido do filme Salaviza, A Batalha de Tabatô de João criando a ilusão de espaço e de tempo na ação do filme, garantindo, Viana; de Tabatô de João; DAAD Schort deste modo, a criação de um todo coerente. Film Award Berlinale 2013; Cerro Negro de João Salaviza; Vanitas de Pailo Rocha; entre outros.

plano da sessão

A montagem, do cinema primitivo ao cinema moderno; A estrutura narrativa do filme; Ponto de vista; Sequências de acção e de tempo; Raccords e transições; Utilização da elipse; Flash-backs; Ritmo e tempo do filme; Duração do plano e da cena; Elementos estéticos, visuais e sonoros; Elementos de desenvolvimento dramáticos- Introdução à edição não-linear - Organização e workflows nos processos de montagem- Importação, sincronismo e organização do material; Análise e escolha dos materiais filmados- Prática de edição - Visionamento e discussão da montagem; Relações com realizador e produtor e equipas. Contexto profissional Português.

271 parallel section . cinemalogia 16 e 17 abr - 16h

. Edição de Som

. Hugo Leitão

A edição de som é uma das últimas fases de pós-produção de Hugo Leitão foi, em 2003, convidado a som para cinema, onde as decisões são definitivas e onde o fim do integrar o departamento de pós-produção processo significa o início de vida comercial de uma obra. O plano de som da Tobis Portuguesa na secção de trabalho engloba várias fases deste processo, começando por de restauro de som digital, onde passa um definições de estrutura de som para cinema, descrição de processo ano a trabalhar no restauro de vários filmes de trabalho e membros de equipa. Portugueses. Em 2004 passa a pertencer à equipa de pós-produção de som para cinema da Tobis Portuguesa liderada por Branko Neskov, desempenhou funções como editor de som.

secção paralela .cinemalogia 272 23 a 25 abr - 24h

. Edição de Imagem

. Marco Amaral

Os princípios da correção de cor e as ferramentas disponíveis. Marco Amaral é um colorista baseado em Formatos e câmaras digitais. Exemplos de planos de filmes já Lisboa. Tem trabalhado principalmente terminados. em curtas e longas-metragens. Esteve Acompanhamento da correção de cor do projeto filmado pelos envolvido em mais de 50 filmes de vários alunos. países, filmados em 16mm, 35mm e nos vários formatos de vídeo, muitos deles selecionados para os maiores festivais por todo o mundo.

plano da sessão

O processo de correcção de cor e as diversas fases. Formatos e tipos de camaras com exemplos de planos de filmes onde o formador participou. Projecto prático: Correcção de cor (Color Gradding) da curta-metragem produzida em Davinci Resolve.

273 parallel section . cinemalogia 30 abr- 8h

. Design de Títulos

. Pedro Mesquita

Os títulos de cinema são uma peça crucial à introdução de um Pedro Mesquita passou por vários ateliers filme, estabelecem o ambiente e funcionam como um prelúdio e agências, destacando-se o trabalho que à experiência que se lhes segue. Pretende-se fomentar o gosto desenvolveu na SinoDesign para o Metro do e motivação pela estética do movimento gráfico. Estimular o Porto, Agenda Cultural do Porto, Funicular conhecimento de aspetos que se relacionam com a composição dos Guindais, Casa da Música entre outros. de imagem, do seu movimento e criação de efeitos de composição Em 2007, juntamente com Pedro Serrão e visual. Filipe Mesquita (irmão) fundou um estúdio criativo. A This is Pacifica é um dos mais emergentes e premiados estúdios de design em Portugal, já venceram um Leão em Cannes, prémios de Ouro e Prata no Art Directors Club, entre outros.

plano da sessão

Composição Gráfica Elementos Visuais: Linha, Área, Volume, Cor, Textura, Brilho Regras de Composição: Unidade, Dominância e Subordinação, Coerência, Balanceamento, Positivo e negativo, Ritmo, Proporção, Caos, Afinidade e Contraste Movimento Gráfico Literacia do Movimento: linguagem, tempo e espaço Técnicas teóricas: Antecipação, Exacerbação, Real vs. Digital, Tipografia Técnicas práticas: keyframing, layer control, transparency, type, sound and expressions. Realização Projecto Curta Metragem – Workshop.

secção paralela .cinemalogia 274 01 mai - 8h

. Tradução e Legendagem

. Maria José Veiga

Neste módulo o principal intuito é dar a conhecer aos formandos Maria José Veiga tem desempenhado todos os princípios basilares de tradução e legendagem para um funções em vários níveis de ensino dispositivo audiovisual bem como, posteriormente, realizar a própria Secundário (desde 1990) e Superior legendagem do filme desenvolvido no curso em conjunto com os (1998-2015) nas áreas do ensino das línguas formandos. portuguesa e inglesa. Foi Coordenadora do Ensino do Português no Reino Unido, na Embaixada de Portugal, em Londres (2010-2011). É investigadora do Centro de Investigação do Departamento de Línguas e Culturas da UA. Pertence à Transmedia Portugal desde 2011. plano da sessão

Fomentar a interdisciplinaridade: cinematologia e tradutologia audiovisual, promovendo a articulação entre as várias áreas de estudo; Dotar os formandos de referenciais e conhecimentos que lhes permitam a consecução de obras audiovisuais que contemplem a reflexão sobre a sua disseminação nacional e internacional, em termos interlinguísticos/ interculturais e intralinguísticos, facilitando o seu acesso através do recurso à tradução para legendagem; Atualizar e aprofundar conhecimentos atinentes à tradução audiovisual (TAV), mais concretamente, à tradução para legendagem; Mobilizar experiências de aprendizagem, sejam da língua materna, sejam das línguas estrangeiras, por forma a utilizá-las na tradução para legendagem de um excerto de um filme português; Fomentar o trabalho colaborativo “inter pares”; Incrementar o gosto pela aprendizagem multidisciplinar.

275 parallel section . cinemalogia 21 e 22 mai - 16h

. Comunicação Digital

. Eduardo Nunes

Neste módulo serão abordados conceitos básicos e intermédios Eduardo Nunes é designer de interacção de produção de conteúdos digitais para distribuição nas principais na agência de desenvolvimento para a plataformas de comunicação Web, incluindo técnicas de Web Kollegorna, sediada em Estocolmo, otimização da comunicação audiovisual em redes sociais e e-mail. e professor convidado da licenciatura Serão, igualmente, abordados conceitos básicos de desenho e mestrado em Design e Multimédia da e desenvolvimento para a Web, recorrendo a linguagens de Universidade de Coimbra. Foi co-fundador formatação. do Colectivo Nefasto, vencedor do Prémio Jovem Cineasta Português do CINANIMA e do Grande Prémio Nacional do FEST Film Festival, em 2009.

plano da sessão

Os participantes que pretendam preparar a estratégia de comunicação de uma iniciativa em particular poderão fazê-lo, devendo para tal fazer-se acompanhar de todos os materiais audiovisuais de que disponham para o efeito. Aos restantes participantes será facultado um evento (e respectivos materiais) fictício, de que poderão usar para acompanhar a sessão.

secção paralela .cinemalogia 276 28 mai - 8h

. Banda Sonora

. Pedro Janela

Hoje, mais do que nunca, a música desempenha um papel vital em Compositor, pianista, autor de vários projetos longas-metragens, documentários e programas de televisão. Pedro musicais dos quais se destaca ‘The Casino Janela orienta através do processo de criação de música original Royal’ foi também responsável pelas bandas para acompanhar um meio visual este workshop que começa sonora originais dos filmes ‘Quinze Pontos na com enfoque na estética, terminologia, procedimentos e aspectos Alma’ de Vicente Alves do Ó e ‘República’ de técnicos de musica para filme. s. Jorge Paixão da Costa. É, igualmente, autor da banda sonora do documentário ‘Design Atrás das Grades’ de Margarida Leitão e da ‘Dá-me Luz’- curta metragem de animação de Sérgio Nogueira. plano da sessão

Drama e Música - Música absoluta vs Música Funcional. - Identificar Situações onde a Música fornece suporte dramático. - Identificar Intenção Dramática. - Identificar emoções para eventual colocação de Música. - Pensar como um realizador, interrogar. Funções Dramáticas - Centrando-se no Visual - Uma relação simbiótica - Relação entre Imagem e Música de Cena Spotting de Música - Spotting - Considerações ao Spotting - Analisar o processo Spotting com uma cena - Analisar o Spotting / Pontuação dramática de várias cenas

277 parallel section . cinemalogia 29 mai- 8h

. Marketing

Cinematográfico . Saúl Rafael

No módulo de Marketing Cinematográficos será abordada a cadeia Saúl Rafael trabalha na NOS Lusomundo de valor do cinema e a importância do distribuidor. A conjuntura e Audiovisuais desde 2001, tendo iniciado as novas tendências. Os objetivos a atingir com o filme e a melhor funções na área de produção e transitado estratégia a implementar na persecução desses objetivos. A depois para a área de marketing onde avaliação da obra (enquanto produto comercial) e os materiais lidera a equipa de marketing dedicada à de promoção. Análise SWOT e plano de marketing. As questões promoção do cinema português e Warner. basilares: data de estreia, número de salas de estreia e investimento Foi responsável pela distribuição de A em publicidade. São estes os temas que vamos discutir, recorrendo GaiolaDourada, 7 Pecados Rurais, Morangos a bons e maus exemplos, e seguindo um modelo de negócio com Açucar, Balas e Bolinhos Capítulo Final, devidamente estruturado para distribuição de um filme. Os Mais e Os Gatos Não Têm Vertigens.

secção paralela .cinemalogia 278 28 a 30 nov - 24h

. Efeitos Especiais

. Fernando Alle

O objetivo deste curso é aprender técnicas low cost para criar Fernando Alle é responsável pelas curtas- efeitos especiais. metragens de grande sucesso internacional Os formandos irão ter a oportunidade de sujarem as suas mãos a Papá Wrestling (2009) e Banana aprender a fazer sangue falso, tripas, e pôr em prática, através de Motherfucker (2011), que, conjuntamente, exercícios filmados, a criação de diversos tipos de efeitos especiais foram exibidas em mais de 65 festivais, práticos prevalentes no cinema. incluindo os prestigiados festivais Sitges, e Frightfest. Vencedor de 19 prémios. Atualmente está a produzir a sua primeira longa-metragem, Mutant Blast, que irá estrear em 2016.

plano da sessão

Introdução teórica de técnicas de efeitos especiais, com visionamento de excertos de filmes (Toxic Avenger, A história de Ricky, Bad Taste, Brain Dead) Ensinamento de técnicas de efeitos especiais, com ênfase para soluções low-cost Exercícios práticos filmados demonstrando as técnicas de efeitosespeciais

279 parallel section . cinemalogia 1 a 3 dez- 24h

. Cinema e Videojogos

. Nelson Zagalo

O cinema em estreita relação com a linguagem dos videojogos e de Nelson Zagalo é professor de media que forma este continua a estar presente neles. Desenvolvimento de interativos na Universidade do Minho, uma espécie de pequeno jogo de tabuleiro que possa traduzir essa onde co-dirige o grupo de investigação linguagem. engageLab. É membro-fundador da Sociedade Portuguesa de Ciências dos Videojogos. É editor do blog Virtual Illusion, autor dos livros “Emoções Interactivas, do Cinema para os Videojogos” e “Videojogos em Portugal - História, Tecnologia e Arte”, e editor de Virtual Worlds and Metaverse Platforms.

plano da sessão

A formação vai realizar-se em três fases: no primeiro dia, iremos dar conta das singularidades estéticas de cada arte (cinema e videojogos), a partir das quais daremos conta das convergências ocorridas entre ambas ao longo da última década, destacando não apenas as componentes estéticas mas incidindo particularmente nas tecnológicas; no segundo dia, passaremos a dar conta do desenho de jogos, dos seus elementos - objetos, ações e regras -, estudando os vários métodos de modelação da componente lúdica e narrativa, que depois procuraremos aplicar num caso prático, em papel; no terceiro dia, daremos conta dos novos artefactos narrativos interativos (ex. jogos, motion comic, web documentário, etc.), os quais iremos desconstruir narrativamente nas suas vertentes fílmica e lúdica, terminando com o esboço de um documento de trabalho, que poderá servir futuramente o desenvolvimento de um artefacto digital de narrativa interativa.

secção paralela .cinemalogia 280 4 dez- 8h

. Crítica Cinematográfica

. João Antunes

O módulo de Crítica Cinematográfica pretende dar a conhecer, João Antunes nasceu em Lisboa, em 1958. desenvolvendo uma análise a uma obra cinematográfica, a Professor e crítico cinematográfico, trabalha importância desta para a legitimação artística do cinema. A relação na Cinemateca Portuguesa desde 1983. de espectador com um filme tem início antes mesmo da ida ao Escreve regularmente sobre cinema para cinema, para os espetadores mais indecisos, com a leitura da crítica jornais diários nacionais e em revistas da especializada publicada em jornais. Neste módulo pretende-se especialidade. É membro da FIPRESCI, desenvolver os princípios basilares de como se redige uma análise a federação internacional de críticos de cinematográfica mais aprofundada e honesta, traduzindo essas cinema. competências para a escrita de um texto crítico jornalístico.

plano da sessão

Introdução à escrita de crítica cinematográfica – regras do texto jornalístico, contextualizando-o perante os vários géneros de publicação; -A importância de encontrar uma voz e a busca da honestidade intelectual; -Os vários elementos que devem estar presentes na crítica cinematográfica – realização, argumentam, fotografia e banda sonora. A necessidade de entender os objectivos de um filme e de enquadrar a obra num todo quando necessário; -Visionamento de uma longa-metragem; -Escrita de um texto crítico de 2500 caracteres dessa mesma longa-metragem; -Leitura e análise do trabalho dos alunos.

281 parallel section . cinemalogia 23 e 24 jan- 26h

. Cinema Científico em Contexto Educativo e . Fouad Nejmedine

Artístico Fouad Nejmeddine é investigador no Centro de Estudos Interdisciplinares do Século XX (CEIS20) da Universidade de Coimbra A divulgação das descobertas científicas ao grande público tem e Formador na área das Tecnologias que ultrapassar a distância que separa o conhecimento científico Audiovisuais. Tem organizado seminários e do saber comum. Para se conseguir esta divulgação é necessário congressos na área do Cinema Científico. construir um tipo de narrativa ou enunciado para que este Investigador Colaborador na Unidade Móvel conhecimento fique adaptado ao público-alvo, tornando-se atrativo de Estudos do Local (ELO) da Universidade e inteligível. Aberta.

plano da sessão

A cinematografia e investigação científica. Elaboração da narrativa para Cinema Científico. Registos cinematográficos na ciência experimental. Tipos de técnicas de filmagem. Práticas de microscopia e de microcinematografia.

secção paralela .cinemalogia 282 9 e 10 jan- 24h

. Cinema e Video: Desconstruções . António Moreira Pedagógicas António Moreira Doutorado e Mestre em Ciências da Educação pela Universidade Em tempos de profundas mudanças sociais, económicas e culturais de Coimbra. Concluiu Programa de e da vertiginosa evolução das tecnologias de informação e da Pós-Doutoramento em Tecnologias comunicação (TIC) deparamo-nos com a necessidade de (re) Educacionais e da Comunicação também na pensar e renovar os processos, numa escola cada vez mais plural Universidade de Coimbra. Possui Curso de e onde a exigência de uma pedagogia versátil e personalizada é Mestrado em Multimédia pela Universidade inquestionável. do Porto. Licenciado em História da Arte pela Universidade de Coimbra. Professor Auxiliar no Departamento de Educação e Ensino a Distância (DEED) da Universidade Aberta (UAb).

plano da sessão

O Cinema em Ambiente Educativo - O cinema enquanto ferramenta pedagógica multidisciplinar. -O cinema enquanto fonte de cultura e agente transmissor de conhecimento. O cinema e o senso crítico, estético, cultural e artístico. Modelo Pedagógico para Desconstrução de Vídeos (MPDV) Principais etapas para uma adequada utilização pedagógica: (e) atividades. A desconstrução pedagógica de recurso de aprendizagem Grelhas/ fichas de análise para a desconstrução.

283 parallel section . cinemalogia simpósio .

symposium Fusões no cinema

O II Simpósio Internacional Fusões no Cinema irá decorrer nos dias 3, 4, e 5 de dezem- bro de 2015, em Coimbra, nas instalações da Universidade Aberta – Delegação de Co- imbra. Esta 2.ª edição do Simpósio será co-organizada pelos Caminhos Film Festival e pela Unidade Móvel de Investigação em Estudos do Local (ELO) da Universidade Ab- erta, sendo que todas as propostas passarão por um processo de revisão por pares, realizado sob a forma de análise cega (blind-review), de modo a garantir a isenção e im- parcialidade da avaliação. Os trabalhos submetidos e aceites para comunicação serão, posteriormente, publicados nas atas do simpósio em formato eletrónico e em papel. Docentes, investigadores, oradores convidados, especialistas e artistas de diferentes àreas analisam, neste II Simpósio Internacional, as atuais práticas artísticas e educati- vas, os novos papéis dos diferentes agentes envolvidos na dinâmica criativa e operativa da arte, da educação e da cultura hoje. Os Caminhos Film Festival e a Universidade Aberta convidam-no a submeter propos- tas de comunicação, em português, inglês ou castelhano, que não excedam os 1500 carateres (incluindo espaços), nas seguintes linhas temáticas (que poderão ser alarga- das a outras) do Simpósio: Linha 1 – A Fusão das Artes no Cinema As relações entre as diferentes artes e o cinema: -Arquitetura; – Literatura / Argu- mentismo; – Interpretação / Representação; – Música; – Fotografia; – Artes Plásticas. Linha 2 – Cinema e Tecnologia A evolução tecnológica e a forma como o Cinema chega ao Espectador: -A legend- agem, dobragem e audiodescrição; -As Novas tecnologias, Internet e cinema; -Os suportes, formatos e os novos media; Linha 3 – Cinema, Investigação e Educação Cinema em diferentes ambientes pedagógicos (online e presenciais); Cinema e Inves- tigação em Contexto Educativo; Práticas de Cinema na Escola; Cinema e Novas Tec- nologias em Educação; Cinema e Redes Sociais em Contextos Formais e Informais de Aprendizagem; Produção de Objetos de Aprendizagem (OA) Audiovisuais com Fins Educativos e recorrendo à Linguagem Cinematográfica.

285 parallel section . symposium fusions on cinema

The II Simpósio Internacional Fusões no Cinema will take place on 3, 4 and 5 December 2015, in Coimbra, in the premises of the Universidade Aberta - Coimbra Delegation. The 2nd edition of the Simpósio will be co-organized by Caminhos Film Festival and the Mobile Unit of Research in Local Studies (ELO) at the Universidade Aberta, meaning all the proposals will undergo a peer review process held in the form of blind analyses (blind review) , so as to guarantee the excemption and imparciality of the evaluation. Submitted and accepted papers for communication will be, thereafter, published in the records of the symposium in electronic format and on paper. Teachers, researchers, guest speakers, experts and artists from diferent areas ana- lyze, in this II Simpósio Internacional, the current artistic and educational practices, the new roles of the diferent agents involved in the creative and operational dynamics of today’s art, education and culture. Caminhos Film Festival and Universidade Aberta invite you to submit communication proposals in Portuguese, English or Spanish. that can not exceed 1500 characters (including spaces), in the following thematic lines (which can be open to others) of the Symposium: Line 1 - Fusion of Arts in Film Relations between the diferent arts and cinema: - Arquitecture; - Literature / Argu- mentism; - Interpretation / representation; - Music; - Photography; - Visual arts. Line 2 - Cinema and Technology Technological progress and the way the Cinema reaches the Spectator: -The subtitling, dubbing and audio description; -The New technologies, Internet and cinema; -The Me- dia, formats and new media; Line 3 - Cinema, Research and Education Cinema in diferent learning environments (online and presential); Cinema and Re- search in Educational Context; Film Practices in School; Cinema and New Technolo- gies in Education; Cinema and Social Networks in Formal Contexts and Informal Learn- ing; Learning Object production (OA) Educational Proposes Audiovisuals and using the Film Language.

secção paralela .simpósio 286 Programa

03 de Dezembro 12h30 - 14h00 05 de Dezembro Almoço 9h00 09:00 Abertura - Discurso de Boas Vindas 14h00 Maria José Veiga, Univ. Aveiro Manuela Penafria, Univ. Beira - “Caminhos a Tradução para 9h30 Interior - “Abordar o real: o Legendagem no Cinema” Ante Discussão - Mesa Redonda - webdocumentário e o paradigma - “A Intermedialidade em Howl Fouad Nejmeddine, Lauro António, da interatividade” (2010), de Rob Epstein e Jefrey Adelaide Chichorro, António - “O Cinema Digital Sob a Friedman” Bruno Fontes, Univ. Vitorino de Almeida Perspectiva se Edmond Couchot: Coimbra, Portugal Uma Análise do Filme «S1m0ne»” - “Imagens em Movimento e 10h30 Marina de Morais, Univ. Estado de Dança - O Lugar do Vídeo Musical” Cofee Break Minas Gerais, Brasil Vanessa Gomes, Univ. Coimbra, - “A Virtualidade do Texto em Portugal 11h00 Movimento – A. I. Inteligência Sala A Artificial: Uma Fábula Futurística 10h30 - Luis M. Alves, Univ. Porto & Pedro no Cinema” Noedson Santos, Univ. Cofee Break Alves, Univ. Católica do Porto Federal Da Bahia, Brasil - “Aprender com o cinema: da - “A Invenção e o Desenvolvimento 11h00 narrativa à didática.” da Montagem Cinematográfica” - Conclusões do II Simpósio - “Cinema e Direitos Humanos – Carlos Canelas, IP Guarda, Internacional Fusões no Cinema Experiências Concretas no Brasil” Portugal - Encerramento - Discurso de Francisco Colombo Lobo, Univ. Encerramento Aveiro, Portugal 15h30 - “O filme como recurso didático” Cofee Break 12h30 - 14h00 Constança Silva Coelho, Unv. Almoço Aberta, Portugal 16h00 Filipe Luz, Univ. Lusófona de 14h30 11h00 Lisboa - “Visual efects and Visita Guiada à Universidade de Sala B 19th century stereoscopic Coimbra - “Obras fílmicas na educação photography: cinematographic não formal no Observatório remediation in new media” Astronômico Antares e Museu - “Filming photographs: the hybrid Antares de Ciência e Tecnologia” image” Andreia de Oliveira, Univ. Wíllivan Santos, Univ. Coimbra, Westminster, Reino Unido Portugal - “Interatividade e - “Cinema – Cem Anos de experimentação: Os Caminhos Juventude - Um Projeto, Duas que se Bifurcam” Bruno Silva, Univ. Experiências em Espaço Escolar” Algarve, Portugal Maria Celeste Cantante, Univ. Aberta, Portugal

287 parallel section . symposium Comissão científica .

scientific committee

secção paralela .simpósio 288 Alexandra Assis Rosa

Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa - FLUL School of Arts and Humanities, University of Lisbon - FLUL e Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa University of Lisbon Centre for English Studies – CEAUL/ULICES – CEAUL/ULICES Alexandra Assis Rosa holds a First Degree in Modern Lan- É licenciada em Línguas e Literaturas Modernas, Estudos guages and Literatures, English and German (FLUL, 1989), Ingleses e Alemães (FLUL, 1989), Mestre em Literatura an MA in German Literature (FLUL, 2004), and a PhD in Alemã (FLUL, 2004) e Doutorada em Estudos de Tradução Translation Studies (FLUL, 2004), with a dissertation on (FLUL, 2004), com uma tese à negociação do poder, ide- the intercultural negotiation of power, ideology and inter- ologia e da retórica interpessoal na narrativa Dickensiana personal rhetoric in Dickensian fiction translated into Portu- traduzida para português (1950-1999). guese (1950-1999). É Professora Auxiliar do Departamento de Estudos An- She is an Assistant Professor of the Department of English glísticos da FLUL, onde lecciona desde 1990, e Investiga- Studies, School of Arts and Humanities of the University dora Principal do Centro de Estudos Anglísticos da Univer- of Lisbon, where she teaches since 1990, and she is also sidade de Lisboa, CEAUL desde 1997, onde dirige, desde Principal Investigator of the University of Lisbon Centre for 2007, o Grupo de Investigação em Estudos de Tradução e English Studies, where she heads the research group on Recepção, GI6. É colaboradora dos grupos de investigação Reception and Translation Studies since 2007 (RG6). She “Voice in Translation” (UOslo) e “Transmedia Portugal. is also external member of the research groups “Voice in É actualmente Vice-Directora do CEAUL e Vice-Presidente Translation”(UOslo) and “Transmedia Portugal”. da Associação Europeia de Estudos de Tradução / Europe- She is currently Vice-Director of ULICES and Vice-Presi- an Society for Translation Studies, EST. dent of the European Society for Translation Studies, EST. A sua investigação centra-se nos Estudos de Tradução e, Her main research interests are translation norms in En- em particular, no estudo de normas de tradução literária e glish-Portuguese literary and audiovisual translation. Her audiovisual inglês-português. As suas publicações mais most recent publications focus on the translation of forms of recentes investigam a tradução de formas de tratamento, address, linguistic variation, forms of discourse representa- variação linguística e formas de relato na narrativa literária; tion; on the enunciative structure of translated narrative; and a estrutura enunciativa da narrativa literária traduzida; bem on the role of translation for the construction of the contem- como a relevância que a tradução assume na construção porary Portuguese reader profile. do perfil do leitor português contemporâneo.

289 parallel section . symposium Dra. Ana Cristina Almeida Dra. António Costa Valente

Professora Auxiliar na Faculdade de Psicologia e de Ciên- Diretor do Festival de Cinema AVANCA desde 1997 e da cias da Educação da Universidade de Coimbra. Desde conferência científica AVANCA|CINEMA desde 2010. 1990 que desempenha na FPCEUC funções de docência, Doutorado em cinema, ensina na Universidade de Aveiro e investigação e prestação de serviços (consulta, formação, tem sido professor convidado em diversas instituições de avaliação psicológica). ensino superior. Interesses de investigação e de intervenção para a pro- Produziu e co-realizou a primeira longa-metragem do cine- moção da aprendizagem e do desenvolvimento. Investe ma de animação português “Até ao Tecto do Mundo”. na usabilidade de meios tecnológicos de facilitação da co- Como realizador e produtor, foi distinguido com cerca de municação e da cooperação na educação / formação das duas centenas de prémios em festivais nos cinco continen- pessoas em contextos sistémicos, imersão cultural e de tes. cidadania. É, entre outras organizações, é dirigente da “Academia Por- Trabalhos publicados e comunicações, designadamente, tuguesa de Cinema”, coordenador nacional do “INPUT-TV” acerca de comunidades de aprendizagem, b-learning, e co-editor do “Internacional Journal of Cinema”. jogos e aprendizagem baseada em jogos. Coordena o Director of the AVANCA Film Festival since 1997 and scien- projeto Comunidade de Aprendizagens Ativas (CAAtivas tific conference AVANCA|CINEMA since 2010. - OCIS/FPCEUC), plataforma de investigação e de inter- Doctorate in cinema, teaches in the University of Aveiro and venção assente na exploração e análise sistemática de jo- has been invited professor in several institutions of higher gos para a promoção de literacias diversas e treino de com- education. petências, pelo mapeamento de sistemas de observação e Produced and co-directed the first feature film of regulação de comportamentos. Portuguese animated film “Até ao Tecto do Mundo”. Auxiliary professor on the Psychology of sciences of edu- As director and producer, was distinguished with around cation, on the Coimbra’s University. two hundreds of prizes in festivals in five continents. Since 1990, she works on the FPCEUC on the administra- Is, between others organizations, is chief of “Academia Por- tion services, investigation and some services as consulta- tuguesa de Cinema”, national coordinator of INPUT-TV” and tion, psychology evaluation and also, as teacher. co-editor of “Internacional Journal of Cinema”. Interests on the investigation and learning promotion inter- vention and the development. She invests on the usability of communication accessibility on the technology and ed- ucational cooperation/education people in system thinking contexts, cultural and citizenship. The published articles and communications, about learning communities, b-learning, games and game based learning. She also works with the project of Active Learning Com- munity (CAAtivas - OCIS/FPCEUC), Her investigation and intervention platform settles on the exploration and game’s system analysis for the promotion of a diversity of literature and competence training, by mapping systems of observa- tion and regulation of behavior.

secção paralela .simpósio 290 Dr. António Moreira Dra. Clara Almeida Santos

Doutorado e Mestre em Ciências da Educação pela Uni- Clara Almeida Santos é Doutorada em Ciências da Comuni- versidade de Coimbra. Concluiu o Programa de Pós-Dou- cação pela Universidade de Coimbra. É atualmente profes- toramento em Tecnologias Educacionais e da Comuni- sora auxiliar no Departamento de Filosofia, Comunicação cação também na Universidade de Coimbra. Possui Curso e Informação da Faculdade de Letras da Universidade de de Mestrado em Multimédia pela Universidade do Porto. Coimbra. Licenciado em História da Arte pela Universidade de Co- Jornalista de formação, trabalhou no Canal de Notícias imbra. Professor Auxiliar no Departamento de Educação e de Lisboa e na SIC, onde exerceu funções fundamental- Ensino a Distância (DEED) da Universidade Aberta (UAb). mente na SIC Online. Diretora da UCV – televisão Web da Atualmente é Diretor da Delegação Regional do Porto da Universidade de Coimbra – foi editora da revista Rua Larga. UAb, Vice-Coordenador da Unidade de Desenvolvimento Trabalhou ainda como diretora de comunicação da Inter- dos Centros Locais de Aprendizagem (UMCLA) e Co- acesso e foi assistente convidada na Escola Superior de ordenador Científico da Unidade Móvel de Investigação Educação de Coimbra. Participou ainda em diversos pro- em Estudos do Local (ELO) da Universidade Aberta. É, jetos europeus relacionados com o diálogo intercultural ainda, Investigador Integrado no Centro de Estudos Inter- e com os media, foi consultora do Conselho da Europa no disciplinares do Século XX (CEIS20) da Universidade de âmbito da campanha “Speak Out Against Discrimination”. Coimbra e Formador nas áreas da Educação Online e das Clara Almeida Santos has a PhD in Comunnication Scienc- Tecnologias Educativas. Autor de várias publicações no es by the University of Coimbra. She is currently auxiliary país e no estrangeiro. Membro de Conselhos Editoriais e professor in Philosophy Department, Communication and revisor de revistas científicas na área da Educação. Information of Faculty of Letters of University of Coimbra. Phd and Master in Education Sciences by University of Jornalist formation, worked in the Canal de Notícias of Lis- Coimbra. Concluded the Postdoctoral Program in Educa- bon and in SIC, where exercised functions fundamentally on tional Technology and Communication also in the Univer- SIC Online. Director of UCV – television Web of University sity of Coimbra. He has the Master in Multimedia from the of Coimbra – was editor of magazine Rua Larga. She also University of Porto. Have a degree in Art History from the worked as director of communication Interacesso and was University of Coimbra. Assistant Professor in the Depart- invited assistant in the Superior School of Education of Co- ment of Education and Distance Learning (DEED) at the imbra. She also participates in several European projects Open University (UAB). Currently is Director of Delegation related with the intercultural dialogue and with the media, Regional delegation of the Port of UAB, Deputy Coordina- was consultant of European Council within the campaign tor of Learning Centers Local Development Unit (UMCLA) “Speak Out Against Discrimination”. and Scientific Coordinator of the Mobile Unit for Research in Local Studies (ELO) at the Open University. He is, also, Integrated Investigator in the Center of Interdisciplinary of XX century (CEIS20) of University of Coimbra and Forma- tor in the areas of Online Education and Educational Tech- nology. Author of several publications in the country and in the foreign. Member of Editorials Councils and reviser of scientific magazines on the field od Education.

291 parallel section . symposium Dra. Carla Paiva Dra. F átima Chinita

Carla Conceição da Silva Paiva é doutora em Multimeios Doutorada em Estudos Artísticos pela Faculdade de Le- pela Unicamp. Mestre em Educação e Contemporanei- tras da Universidade de Lisboa (Cinema e Audiovisuais) dade, especialista em Relações Públicas e bacharel em com uma tese sobre metacinema; mestre em Ciências da Comunicação Social - Relações Públicas pela Uneb. Pro- Comunicação pela FCSH da Universidade Nova de Lisboa fessora assistente no curso de Jornalismo em Multimeios (Cultura e Novas Tecnologias); bacharel em Cinema pela na Uneb, em Juazeiro, pesquisa, desde 2003, as represen- Escola Superior de Teatro e Cinema (Montagem) e licen- tações do Nordeste e as relações de gênero no audiovisual, ciada em Línguas e Literaturas Modernas (Estudos Portu- através da perspectiva dos estudos culturais. Atualmente, gueses e Ingleses) pela Faculdade de Letras da Universi- coordena o projeto Signos de Nordestinidade que analisa dade de Lisboa. as relações existentes entre cinema e educação, principal- Como investigadora, encontra-se atualmente ligada ao mente, refletindo sobre a ligação entre cinema e literatura centro de investigação IMS – Intermedia and Intermodality brasileira na construção imagética sobre os homens, as Studies, em Väjxö, na Suécia, e ao Labcom.IFP, Covilhã, Por- mulheres e demais signos do nordeste no cinema nacional, tugal. Como docente, leciona na Escola Superior de Teatro produzido a partir dos anos 1960. e Cinema desde 1995, onde é Professora Adjunta. Carla Conceição da Silva Paiva is PhD in Multimedia at Uni- É autora do livro O Espectador (In)visível – Reflexividade na camp. Master in education and contemporaneity, specialist Óptica do Espectador em INLAND EMPIRE, publicado pela in public relations and a Bachelor's degree in Social Com- editora Livros LABCOM. munication -Public Relations by Uneb. Assistant Professor PhD in Art Studies from the Faculdade de Letras da Univer- in Multimedia Journalism course in the Uneb, in Juazeiro, sidade de Lisboa (Cinema and audiovisuals) with a thesis on research, since 2003, the representations of the Northeast metacinema; master in Communication Sciences from the and gender relations in the audiovisual sector, through the Universidade Nova de Lisboa (culture and new technolo- perspective of cultural studies. Currently coordinates the gies); Bachelor's degree in Cinema by Escola Superior de Nordestinidade signs project that analyses the relation- Teatro e Cinema (Editing) and a degree in Modern languag- ship between cinema and education, mainly reflecting on es and Literatures (Portuguese and English Studies) by the the connection between cinema and Brazilian literature in Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. building imagery about men, women, and other signs of the Fátima as an investigator, is currently linked to IMS Re- northeast in national cinema, produced since the 60's. search Centre – Intermedia and Intermodality Studies in Väjxö, in Sweden, and Labcom.IFP, Covilhã, Portugal. As a teacher, she teaches at the Escola Superior de Teatro e Cinema since 1995, where he is Assistant Professor. She is the author of the book O Espectador (In)visível – Re- flexividade na Óptica do Espectador in INLAND EMPIRE, published by LABCOM Books.

secção paralela .simpósio 292 Dr. Fausto Cruchinho Dr. Luís Nogueira

Licenciado em Cinema pela Escola Superior de Te- Luís Nogueira dirige a licenciatura em Cinema da Universi- atro e Cinema do Instituto Politécnico de Lisboa em dade da Beira Interior, onde é Professor Auxiliar no Depar- 1982. Mestre em Estudos Cinematográficos e Au- tamento de Comunicação e Artes. diovisuais em 1994 pela Universidade Paris 8. Dou- Leciona ou lecionou unidades curriculares como Géneros tor em Estudos Artísticos, área dos Estudos Fílmicos Cinematográficos, Laboratório de Guionismo, Montagem, e da Imagem em 2013, pela Universidade de Coimbra. História do Cinema, Cinema de Animação, Cinema e Outras Professor auxiliar da Faculdade de Letras da Universidade Artes ou Teoria dos Cineastas. de Coimbra. Doutorou-se com a tese Narrativas Fílmicas e Videojogos. Investigador Integrado do Centro de Estudos Interdisciplin- Articulações e dissensões. A dissertação de mestrado ares do Século XX da Universidade de Coimbra. denomina-se Violência e Cinema. Monstros, soberanos, Licensed in Cinema by Escola Superior de Teatro e Cine- ícones e medos. ma in Instituto Politécnico de Lisboa in 1982. Master in Film A relação do cinema com as demais artes e média, como a and Audiovisual Studies in 1994 by the University of Paris 8. literatura, a pintura, o teatro, a fotografia, a banda desenha- Phd in Art Studies, area of Film Studies and Image in 2013, da, o videoclip ou os novos meios, é outro dos seus interess- at the University of Coimbra. Assistant Professor of the Fac- es. uldade de Letras da Universidade de Coimbra. Integrated Publicou diversos manuais de cinema como Laboratório Researcher on the Center of Interdisciplinary Studies of the de Guionismo, Géneros Cinematográficos, Planificação e 20th century at the University of Coimbra. Montagem, Os Cineastas e a sua Arte e Histórias do Cine- ma. Outros textos sobre temas diversos da sétima arte es- tão compilados nos livros Cinema e Digital: Ensaios, Espe- culações, Expectativas e Cinema Múltiplo: Figuras, Temas, Estilos, Dispositivos (todos eles disponíveis em livroslab- com.ubi.pt). Luis Nogueira directs the master's degree in Cinema on the University of Beira Interior, where is an Assistant Professor in the Department of Communication and the Arts. Teaches or has taught course units such as Cinematic Genres, Screenwriting laboratory, Assembly, History of Cin- ema, Animation Film and Other Arts or Theory of the Film- makers. He graduated with a thesis Movie Narratives and Videog- ames. Joints and dissensions. The master thesis is called Vi- olence and Cinema. Monsters, sovereigns, icons and fears. The relation of cinema with the other arts and media, such as literature, painting, theater, photography, comics, music video or new media, is another of his interests. He published several books of cinema as Screenwriting laboratory, Film Genres, Planning and Installation, The Film- makers and their Art and Stories of Cinema. Other texts on various themes of the seventh art are compiled in books and Digital Cinema: Essays, Speculation, Expectations and Mul- 293 parallel section . symposium tiple Cinema: Pictures, Themes, Styles, Devices (all of them available in livroslabcom.ubi.pt). Dra. Lynn Alves Dra. Manuela Penafria Universidade do Estado da Bahia Manuela Penafria, professora nos cursos de licenciatura e Lynn Rosalina Gama Alves, atualmente Bolsista de Produ- mestrado em Cinema na UBI-Universidade da Beira Interior. tividade Desenvolvimento Tecnológico e Extensão Inova- É doutorada pela UBI e investigadora do Labcom.IFP (www. dora do CNPq - Nível 2, possui graduação em Pedagogia labcom.ubi.pt). Co-editora da Revista DOC On-line (www. pela Faculdade de Educação da Bahia (1985), Mestrado doc.ubi.pt) e membro coordenador do GT "Teoria dos Cin- (1998) e Doutorado (2004) em Educação pela Universi- eastas", da AIM- Associação dos Investigadores da Imagem dade Federal da Bahia. O Pós-doutorado foi na área de Jo- em Movimento. gos eletrônicos e aprendizagem pela Università degli Studi Manuela Penafria, a teacher in the courses of Bachelor and di Torino, na Itália. Atualmente é professora e pesquisadora Master's Degree in Cinema in UBI-Universidade da Beira do SENAI -CIMATEC- Departamento Regional da Bahia Interior. Holds a PhD by UBI and is a researcher for the Lab- (Núcleo de Modelagem Computacional) e da Universidade com.IFP (www.labcom.ubi.pt). do Estado da Bahia e professora visitante do Instituto Tec- Co-editor of the magazine DOC online (www.doc.ubi.pt) nológico de Bragança - Mirandela - Pt. Tem experiência na and a coordinator member of the GT "Theory of the film- área de Educação, realizando investigações sobre Cultura makers," by the AIM - Associação dos Investigadores da digital e suas interfaces. Imagem em Movimento. Lynn Rosalina Range Alves, currently scholar in techno- logical development and Innovative Extension Productivity from CNPq – Level 2. She holds a Bachelor's degree in ped- agogy from the Faculdade da Educação da Bahia (1985), Master Degree (1998) and PhD (2004) in Education from the Universidade Federal da Bahia. The PhD was in the area of electronic Games and learning by the Università degli Studi di Torino, in Italy. She is currently a professor and re- searcher of the SENAI-CIMATEC-Regional Department of Bahia (Center for computational modeling) and the Uni- versidade do Estado da Bahia and visiting professor at the Instituto Tecnológico de Bragança - Mirandela -PT. Has ex- perience in the area of education, conducting research on digital culture and its interfaces.

secção paralela .simpósio 294 Dra. Maria do Céu Marques Dra. Maria do Socorro Carvalho

Professora Auxiliar, com nomeação definitiva, do Departa- Mestre em Ciências Sociais pela Universidade Federal da mento de Humanidades, na Universidade Aberta, é licen- Bahia/ UFBA e Doutora em História Social pela Universi- ciada em Filologia Germânica pela Faculdade de Letras da dade de São Paulo/ USP, com pós-doutorado pela Pon- Universidade de Lisboa, e doutorada em Filologia Inglesa tifícia Universidade Católica do Rio Grande Sul/ PUC-RS. pela Universidade de Salamanca É Professora Titular da Universidade do Estado da Bahia/ É coordenadora do Mestrado em Estudos sobre a Europa UNEB, onde atua como docente permanente do Programa (MESE), vice-coordenadora da licenciatura em Estudos de Pós-Graduação em Estudo de Linguagens (PPGEL) e na Europeus e responsável pela unidade curricular Literatura graduação em Comunicação Social. Pesquisadora do cine- e Cinema no Mestrado em Artes e Educação (MAE) tendo ma brasileiro, tem experiência nas áreas de Comunicação, participado em vários encontros organizados no âmbito Cultura e História, com ênfase em Meios Audiovisuais. deste Mestrado. Atualmente integra a equipe do Projeto Capes/PROCAD- Investigadora do Centro de Estudos das Migrações e das Escritas contemporâneas: desafios teórico-críticos (2014- Relações Interculturais (CEMRI), Media e Mediações Cul- 2018), que reúne PUC-Rio, UNEB, UEFS e PUC-Goiás, turais, é colaboradora do Centro de Estudos Anglísticos da realizando estágio pós-doutoral na Pontifícia Universidade Universidade de Lisboa (CEAUL). Católica do Rio de Janeiro/ PUC-Rio. Assistant Professor, with definite appointment, on the De- Master in Social Sciences at the Universidade Federal da partment of Humanities, in Universidade Aberta, has a de- Bahia/UFBA and PhD in Social History from the Univer- gree in Germanic Philology from the Faculdade de Letras da sidade de São Paulo-USP, with postdoc at the Pontifícia Universidade de Lisboa, and a PhD in English Philology from Universidade Católica do Rio Grande do Sul/PUC-RS. Is a the University of Salamanca. Professor at the Universidade do Estado da Bahia/UNEB, She' s coordinator of the Master Degree in European stud- where she lecture in Language Studies (PPGEL) and in So- ies (MESE), vice-coordenator in European Studies and cial Communication to the graduate program. Researcher responsible for the course Literature and Cinema at the of Brazilian cinema, has experience in the areas of commu- Masters in Arts and Education (MAE) having participated in nication, culture and history, with an emphasis on audiovisu- several meetings organized as part of this master's degree. al media. Researcher at the Centre for the study of migrations and Maria currently integrates the project team Capes/PRO- Intercultural Relations (CEMRI), Media and Cultural Media- CAD- Contemporary writings: theoretical-critics chal- tion, she is the collaborator for the Centro de Estudos An- lenges(2014-2018), with PUC-Rio, UNEB, UEFS and PUC- flísticos of Universidade de Lisboa (CEAUL). Goiás, as a postdoc internship at the Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro/ PUC-Rio.

295 parallel section . symposium Dra. Maria José Veiga Dra. Marina Estela Graça Universidade do Algarve Maria José Veiga, licenciada em Português-Inglês (1991), Escola Superior de Educação e Comunicação pela Universidade de Aveiro, Mestre em Estudos An- glo-Americanos (1997), pela Universidade do Porto, e Dou- Marina Estela Graça é Professora na Universidade do torada em Tradução (2006 – O humor na tradução para Algarve onde desenvolve investigação em teoria da ani- legendagem: Inglês/Português), pela Universidade de mação e onde criou e dirige a Licenciatura em Imagem An- Aveiro (UA). Tem desempenhado funções em vários níveis imada. Foi, ainda, docente e investigadora na Universidade de ensino Secundário (desde 1990) e Superior (1998-2015) de Aalborg, Dinamarca, entre 2003 e 2006. nas áreas do ensino das línguas portuguesa e inglesa. Tem É autora de um ensaio sobre poética do filme animado, intit- apresentado comunicações em encontros científicos na- ulado Entre o Olhar e o Gesto (SENAC, Brasil, 2006), e de cionais e internacionais. Tem publicações que versam so- artigos em revistas científicas internacionais. Tem orienta- bre os campos das ciências da linguagem (linguísticas de do mestrados e doutoramentos; e participado em júris, con- expressões portuguesa e anglófona, tradução, linguística ferências, seminários e comissões científicas na sua área textual, texto fílmico e metodologias de ensino das línguas), de investigação. da intercompreensão e aquisição das línguas estrangeiras, Realizou duas curtas-metragens de animação: Interstícios das literaturas (portuguesa e anglófona), da tradução inter- (2001) e Claro Azul Ausente (2005). linguística e para os media. Foi Coordenadora do Ensino do Foi, ainda, vice-presidente da Casa da Animação, Porto, en- Português no Reino Unido, na Embaixada de Portugal, em tre junho de 2011 e junho de 2015. Londres (2010-2011). É investigadora do Centro de Investi- Marina Estela Graça is full Professor at the University of Al- gação do Departamento de Línguas e Culturas da UA. Per- garve (Portugal) where she develops research in animation tence à Transmedia Portugal desde 2011. theory and has set up and coordinates the Moving Image Maria José Alves Veiga is a teacher of both Portuguese and BA program. She was, also, a lecturer and researcher at Aal- English languages (High School and University levels) and borg University, Denmark, from 2003 to 2006. is a member of the Research Centre at the Departamento Her publications include a book on poetics of animated films, de Línguas e Culturas (Universidade de Aveiro – Universi- entitled Entre o Olhar e o Gesto (SENAC, Brazil, 2006), and ty of Aveiro, Portugal). She is also a member of Transmedia articles published in international scientific journals. She su- Portugal since 2011. pervises master and PhD students and participates in jury Her PhD investigation (2006) was on Audiovisual Transla- committees, conferences, seminars and scientific commis- tion of Humour (Subtiltling Humour: English – Portuguese sions in her field of research. (O humor na tradução para legendagem: Inglês/Portu- She has directed two animated short-films: Interstícios guês)). (2001) and Claro Azul Ausente (2005). She has presented papers in national and international Marina was the vice-president of Casa da Animação (Porto, scientific conferences. She has also published material Portugal) from June 2011 to June 2015. regarding the areas of Foreign Language Methodology (Reading Strategies and Intercomprehension), Portuguese and Anglo-American Literature and Audiovisual Transla- tion. Her research interests are: Linguistics (especially Text Linguistics); Translation; Audiovisual Studies, Translation Studies and Humour Studies. She has been an Attaché for Education Afairs (diplomatic corps at the Portuguese Embassy in London – Portuguese Ministry of Education and Ministry of Foreign Afairs), Unit- ed Kingdom and the Channel Islands (2010-2011).

secção paralela .simpósio 296 Dr. Mishel Pavllovski Dr. Fouad Nejmeddine

Professor titular no Instituto de literatura Macedónia, SS. Doutorado em Ciências Biomédicas pela Universidade Cyril e Methodius University em Skopje, Macedónia. Lecio- Paris13 (Paris-Nord). Concluiu Programa de Pós-Douto- na estudos culturais: temas e métodos, teoria pós-colonial, ramento em Biologia na Faculdade de Ciências da Univer- bem como teatro e o seu público. Doutorado duas vezes em sidade de Lisboa. Possui um Diploma de Realização pela teoria do teatro por universidades diferentes, o primeiro ob- Escola Técnica de Imagem e Comunicação- ETIC, Lisboa. teve-o na Academia Russa de artes teatrais RATI-GITIS, em Investigador no Centro de Estudos Interdisciplinares do Moscovo(1999), e o segunda no Ss. Cyril and Methodius Século XX - CEIS20 da Universidade de Coimbra e Forma- Universidade de Skopje(2003). dor na área das Tecnologias Audiovisuais. Tem organizado Investigador integrado no The Macedonian Literature Data seminários e congressos na área do Cinema Científico. Base; Editor-chefe da revista internacional Spektar (2010- PhD in Biomedical Sciences from the University Paris13 2012); Membro da Associação de escritores Macedónios. (Paris-Nord), he come to Portugal to complete a Post-Doc- Tem participado nos seguintes projetos: O contexto do te- toral Program at the Faculty of Science in University of atro macedónio na esfera do teatro dos Balcãs (Faculty of Lisbon. He obtained a Filmmaker diploma from the Esco- Dramatic Arts, 2003-06). Homenageado com o The Mito la Técnica de Imagem e Comunicação - ETIC in Lisbon, Hadzi Vasilev-Jasmin State Award, com o livro Macedonia and organized several events in Cinema and Science field. Yesterday and Today (em co-autoria com Jovan Pavlovski) Actualy, he provides training and lectures in the Audiovi- (1997) e com o prémio coletivo Goce Delchev para a publi- sual Technologies field and developes research activities cação de Macedonian Theater in the Context of the Balkan with Centro de Estudos Interdisciplinares do Século XX - Theater Sphere(2003). CEIS20 at the University of Coimbra. Full Professor at the Institute for Macedonian Litera- ture, Ss. Cyril and Methodius University in Skopje, Mace- donia. He teaches Cultural Studies: Topics and Meth- ods, Post-Colonial Theory, as well as Theatre and Its audience. Holds two PhD degrees in theory of the theatre, the first obtained at the Russian Academy of Theatri- cal Arts RATI-GITIS in Moscow (1999), and the second at Ss. Cyril and Methodius University in Skopje (2003). He is the head researcher of The Macedonian Literature Data Base; Editor-in-Chief of the in- ternational journal Spektar (2010-2012); Mem- ber of the Macedonian Writers Association. Has participated in the following projects: Macedonian The- ater in the Context of the Balkan Theater Sphere (Faculty of Dramatic Arts, 2003-06). Honored with The Mito Hadzi Vasilev-Jasmin State Award for the book Macedonia Yes- terday and Today (co-authored with Jovan Pavlovski)(1997) and with the collective award Goce Delchev for the publica- tion Macedonian Theater in the Context of the Balkan The- ater Sphere (2003).

297 parallel section . symposium Dr. Sérgio Dias Branco Dr. Victor Cayres

Sérgio Dias Branco é Professor Auxiliar Convidado de Victor Cayres é doutor em Artes Cênicas pela Universidade Estudos Fílmicos na Faculdade de Letras da Universi- Federal da Bahia (UFBA), Brasil, com estágio doutoral na dade de Coimbra, onde coordena os estudos fílmicos Université de Lorraine, França. Atualmente desenvolve e da imagem e dirige o Mestrado de Estudos Artísticos. pesquisa ligada ao desenvolvimento de jogos na Univer- É investigador em cinema e filosofia no IFL (Instituto de sidade do Estado da Bahia (UNEB) e na empresa Sinergia Filosofia da Linguagem) na Universidade Nova de Lisboa Games. Trabalhou no desenvolvimento do jogo Cosmopoli- e membro convidado do grupo de análise fílmica The tan Egito (Sinergia Games,2015), do Gamebook: Guardiões Magnifying Class na Universidade de Oxford. Co-edita as da Floresta (Uneb, 2015) e dos objetos interativo de apren- revistas Cinema: Revista de Filosofia e Imagem em Movi- dizagem Kirimurê (UFBA, 2009) e os 4 cantos da Salvador mento (http://cjpmi.ifl.pt) e Conversations: The Journal of de Thomé de Souza (UFBA, 2010). Também trabalhou Cavellian Studies (https://uottawa.scholarsportal.info/ojs/ como roteirista e co-diretor do longa-metragem Miúda e index.php/conversations). Tem diversos capítulos de livros o guarda-chuva (em fase de finalização) e como roteirista e artigos publicados sobre cinema, televisão, e vídeo, no- no projeto de série homônimo para TV (2010). Tem ex- meadamente nas revistas Refractory e Fata Morgana. Tem periência ainda no como ator, diretor de teatro, dramaturgo, apresentado trabalhos científicos nestas áreas em muitas professor de dramaturgia. Seus principais interesses de universidades, designadamente na Universidade de Nova pesquisa são: dramaturgia em videogames, Game Design e Iorque, Universidade Yale, e Universidade de Glasgow. desenvolvimento de jogos educacionais. Sérgio Dias Branco is a Guest Auxiliar Teacher of Filmic Victor Cayres is a PHD in Performing Arts from Federal Uni- Studies at the Faculty of Arts of the University of Coimbra, versity of Bahia, Brazil, with a doctoral internship at Univer- where he coordinates the filmic and image studies and sity of Lorraine, France. Currently he develops his research directs the MA in Art Studies.. He is a cinema and philoso- at University of the State of Bahia and at the enterprise Sin- phy investigator at LFI (Philosophy of Language Institute) in ergia Games. He worked on the development of the game the New University of Lisbon and is, also, a guest member Cosmopolitan Egito (Sinergia, 2015), on the development of filmic review group The Magnifying Class and Refractory of the gamebook Guardiões da Floresta (Uneb, 2015) and e Fata Morgana at the University of Oxford . He co-edits on the development of the interactive educational objects the Cinema: Revista de Filosofia e Imagem em Movimen- Kirimurê (UFBA, 2009) and 4 cantos da Salvador de Thomé to (http://cjpmi.ifl.pt) and Conversations: The Journal of de Souza (UFBA, 2010). He also worked as a screenwriter Cavellian Studies (https://uottawa.scholarsportal.info/ojs/ and co-director on the movie Thainie and the Umbrella and index.php/conversations) magazines. He has several writ- as a screenwriter on the homonym TV series project. He ten book chapters and has published articles concerning has experience as an actor, director, playwright, playwrit- cinema, television and video, namely in Refractory and Fata ing teacher and video games writing teacher. His research Morgana magazines. Sérgio Branco has presented scien- interests are video games dramaturgy and writing, game tific studies of this nature in numerous universities, particu- design and educational games development. larly at the Universities of New York, Yale and Glasgow.

secção paralela .simpósio 298 . pintura e cinema – questões de . doutora mirian tavares representação universidade do algarve

Quando o cinema surge no final do Século XIX vai, inevitavelmente, Mirian Estela Nogueira Tavares é Professora recorrer ao modo de representação do mundo fixado pela pintura. Associada da Universidade do Algarve. Com Modo este que foi sendo alterado ao longo do tempo e que, na altura da formação académica nas Ciências da Comunicação, invenção do cinematógrapho, variava entre as preocupações com a luz Semiótica e Estudos Culturais (doutorou-se do Impressionismo e a tentativa de construção de um discurso sobre a em Comunicação e Cultura Contemporâneas, realidade imposto pela pintura Realista. na Universidade Federal da Bahia, diploma O cinema vai, portanto, absorver as questõesv que estavam presentes reconhecido pela Universidade Nova de Lisboa), tem nestes dois movimentos artísticos e ainda incorpora, na formação da desenvolvido o seu trabalho de investigação e de sua nascente linguagem, os princípios da fotografia que já atingira a produção teórica, em domínios relacionados com maioridade por aqueles tempos. De reprodução inocente da reali- o Cinema, a Literatura e outras Artes, bem como dade, construída por imagens denotadas, o cinema rapidamente se nas áreas de estética fílmica e artística. Atualmente converte em discurso e cria uma linguagem própria que a distancia de é Coordenadora do CIAC (Centro de Investigação seu estado especular. Nesta apresentação discutirei de que maneira a em Artes e Comunicação - e Diretora da Faculdade cinema consolida a ideia que a pintura já tentara sedimentar: a de que de Ciências Humanas e Sociais da Universidade do as imagens podem ser cópias, mais ou menos perfeitas, da realidade. Algarve.

299 parallel section . symposium . do literário ao fílmico: os

maias – cenas da vida . doutora maria do céu marques romântica universidade aberta

Neste trabalho, procuraremos abordar algumas questões levantadas Maria do Céu Marques é Professora Auxiliar, pela transposição para o cinema do romance de Eça de Queirós, Os com nomeação definitiva, do Departamento de Maias, realizada por João Botelho que esteve na origem do filme Os Humanidades, na Universidade Aberta, é licenciada Maias – Cenas da Vida Romântica. Esta obra cinematográfica surgiu em Filologia Germânica pela Faculdade de Letras quatro anos após a adaptação do Livro do Desassossego, de Fernando da Universidade de Lisboa, e doutorada em Pessoa, cujo sucesso inesperado encorajou o realizador a partir para Filologia Inglesa pela Universidade de Salamanca mais um desafio arriscado, tendo em conta a riqueza imagética da obra É coordenadora do Mestrado em Estudos sobre a e o olhar crítico do seu autor face à sociedade decadente e provinciana, Europa (MESE), vice-coordenadora da licenciatura que se vivia em Portugal na segunda metade do século XIX. em Estudos Europeus e responsável pela unidade curricular Literatura e Cinema no Mestrado em Artes A vasta produção deste realizador, que nem sempre tem gerado con- e Educação (MAE) tendo participado em vários sensos, permitiu-lhe alcançar alguns êxitos como o provam as várias encontros organizados no âmbito deste Mestrado. homenagens prestadas e os prémios recebidos em diferentes festivais de cinema. Para além do romance incestuoso entre Carlos da Maia e Maria Eduarda, a escolha desta obra literária ficou a dever-se também ao facto de João Botelho considerar que o texto de Eça descreve “o mesmo Portugal sem sentido e sem remédio” semelhante ao atual, como revelou numa entrevista ao Jornal Público.

secção paralela .simpósio 300 . of course i know movies are not about places, they’re . doutor francisco ferreira about stories: cinema e universidade do minho

arquitectura, arquitectura no Francisco Ferreira, arquitecto, licenciado pela cinema Faculdade de Arquitectura da Universidade do Porto - FAUP em 1991. Mestrado em Arquitectura Partindo da afirmação do realizador Thom Andersen que lhe dá título, a Metrópolis com a dissertação “Silent Witness - comunicação procurará enunciar processos de articulação e sobrepo- Introdução ao Imaginário Arquitectónico e Urbano sição entre a realidade da arquitectura e a ficção do cinema, através da de John Hejduk”, pela Escola Técnica Superior apresentação e desmontagem de duas curtas-metragens – PANORA- de Arquitectura de Barcelona - ETSAB, em MA (2013) e ANYWHERE (2014). 2000. Doutorado pela Escola de Arquitectura da Universidade do Minho - EAUM sob o tema The Capsule and Postwar Architectural Avant-Garde, circa 1956, em 2010.

Desde Outubro 1997, é docente na EAUM, onde tem leccionado as unidades curriculares Movimentos da Arte e da Arquitectura Contemporânea (1º ano), Projecto III e IV (2º ano) e Cidades e Cinema(5º ano).

É Investigador do LAB2PT/UM. Co-fundador da revista de cultura arquitectónica Laura, editada pela EAUM, entre 2003 e 2005. Em 2013 escreveu e realizou uma curta-metragem de ficção sobre arquitectura intitulada Panorama. Panorama teve selecção oficial em vários festivais de cinema nacionais e internacionais e venceu o prémio de Melhor Curta-Metragem de Ficção Nacional no Arquitecturas Film Festival, Lisboa, em 2013. A convite da criadora de moda Anabela Baldaque, escreveu e realizou, em 2014, a curta-metragem de ficção Anywhere.w

301 parallel section . symposium . caminhos da tradução

para legendagem no . doutora maria josé veiga cinema universidade de aveiro

A projecção do cinema português no mundo ainda não tem arquitetada Maria José Veiga é licenciada em Português- uma rede comunicativa que se presentifique internacionalmente de modo Inglês (1991), pela Universidade de Aveiro, Mestre eficaz. A disseminação do cinema português encontra-se directamente em Estudos Anglo-Americanos (1997), pela conexionada, não só com os mecanismos escassos recursos de produ- Universidade do Porto, e Doutorada em Tradução ção, publicitação e de distribuição, mas também com a forma de operacio- (2006 – O humor na tradução para legendagem: nalizar linguisticamente, por meio da tradução (legendagem, audiodescri- Inglês/Português), pela Universidade de Aveiro (UA). ção, ou dobragem), o produto audiovisual.

No contexto desta apresentação, a tradução fílmica será tratada, sobretu- do, sob dois ângulos principais: 1º o técnico-linguístico e respetivos cons- trangimentos; e 2.º o da sensibilização dos intervenientes na construção da obra cinematográfica para o facto de que a tradução para legendagem, nas suas dimensões intra e interlinguística, estimula e incrementa o valor do filme junto do público nacional ou estrangeiro.

No âmbito da tradução para legendagem intralinguística, procura-se que, a par de outros elementos, aquando da conceptualização dos projetos cine- matográficos, aquela venha a ser implementada, seja pelo valor económico do Português dentro dos países da lusofonia, seja pelo valor conferido aos públicos com necessidades especiais de comunicação (surdos, apren- dentes do Português recém-chegados ao país, entre outros). Quanto do material audiovisual nacional existe traduzido, com vista a promover o ensino do Português para estrangeiros que imigram para o nosso país? Ou mesmo, como veículo de ensino do Português vocacionado para as comunidades lusófonas, ou outras, no estrangeiro?

Se por um lado a tradução intralinguística, enquanto solução de acessibili- dade, se constitui como uma área estratégica de concomitante divulgação da arte cinematográfica e da língua portuguesa, a tradução interlinguística, por outro lado, poderá revelar-se uma mais-valia quando confluem a indús- tria do cinema português e o labor da tradução para uma língua estrangeira, ambos resultantes de um planeamento aprazado e amadurecido.

secção paralela .simpósio 302 . abordar o real: o webdocumentário e o . doutora manuela penafria paradigma da interatividade universidade da beira interior

É comum, na comunidade educativa, olhar-se o Cinema como um ins- Manuela Penafria é professora nos cursos de trumento. Ora o Cinema é, sem dúvida, mais que um mero instrumento. licenciatura e mestrado em Cinema na UBI- Como manifestação artística (no contexto de uma indústria) o Cinema Universidade da Beira Interior. É doutorada pela envolve, informa, diverte, questiona e, eventualmente, inquieta e pertur- Universidade da Beira Interior e Investigadora do ba. Que valores, então, a educação pode potenciar com o cinema? Labcom.IFP (www.labcom.ubi.pt). Co-editora da Revista DOC On-line (www.doc.ubi.pt) e membro coordenador do GT “Teoria dos Cineastas”, da AIM- Associação dos Investigadores da Imagem em Movimento.

303 parallel section . symposium . visual efects and 19th century

stereoscopic photography: .doutor filipe costa luz cinematographic remediation universidade lusófona in new media.

The erasure of stereoscopic photography from 20th century media history Filipe Costa Luz é doutorado em Ciências da (referred by authors such as Jonathan Crary or Tom Gunning), had repercus- Comunicação pela Universidade Nova de Lisboa, sionsin other fields. In the main bibliography of visual efects history we can find Filipe Costa Luz coordena a Licenciatura em some historical reviews from the diferent eras of stereoscopic movies (S3D) Aplicações Multimédia e Videojogos, é vice- but we hardly find references to the stereoscopic photography. presidente da Licenciatura em Animação Digital e do Mestrado em Artes de Animação, da Universidade Computer-generated efects are addressed as a remediation of analogue Lusófona de Humanidades e Tecnologias. techniques in motion pictures, such as the double exposures of Georges Méliès, the image compositing of Edwin S. Porter, the “glass shots” of Norman O. Dawn Discursa sobre pós-produção digital para cinema, or the model animations of Willis O’Brien, among others. However, we cannot televisão, videojogos e animação e faz investigação find relevant studies about stereoscopic compositions using transparencies em projetos de ciências da comunicação, informática from 1860, which could be looked upon as direct predecessors of modern e artes. O seu trabalho no MovLab - Laboratório de spectacular efects in cinema and television. Interações e Interfaces, nas áreas do entretenimento, design e comunicação são um exemplo das várias The compositing work of French tissues, such as Diableries from the publisher áreas em que está envolvido a nível académico e Adolf Block (1860-1900), reveals processes of image manipulation that can be profissional. found in modern visual efects movies. Nowadays, the digital work made from render and matte passes in film is similar from Tron (Disney, 1982) post-pro- duction processes, but we intend to clarify that Tron remediates compositing methods from Diableries and others French tissues stereocards.

In this work we intend to investigate the remediation of the feeling of admiration and wonder (wow efect), present in these early manipulations, as it is in state of the art 21st century visual efects. We shall also address the importance of the stereo apparatus in the spectator response to visual efects, hoping to comprehend if, how, and to what extent, does the device influence the emotional response and the immersive efect.

secção paralela .simpósio 304 . doutor luís marques alves universidade do porto

. aprender com o cinema: da narrativa à didática É Professor Associado com agregação do Departamento de História e de Estudos Políticos As questões relacionadas com o Cinema, principalmente no que se referem e Internacionais da Faculdade de Letras do Porto. ao seu processo evolutivo, têm sido alvo da atenção dos mais diversos Docente de História Contemporânea de Portugal, especialistas: historiadores, sociólogos, críticos da sétima arte, amantes do História da Educação e Didática da História. Cinema. Não é propriamente novidade o interesse, por vezes apaixonado, Investigador do CITCEM- Centro de Investigação que o Cinema consegue congregar em seu redor. Transdisciplinar Cultura, Espaço e Memória. Duas leituras possíveis pretendemos partilhar: por um lado a especificidade Coordenador do grupo - Memória, Património e da construção narrativa cinematográfica e as suas repercussões sociais e Construção de Identidades. Responsável na FLUP individuais. Nesta vertente é importante saber o que a visualização e análise pela acção “Literacia Fílmica: Estéticas e Poéticas” de um filme pode trazer à identidade de cada um. O cruzamente entre ficção no âmbito da formação do Plano Nacional de Cinema e realidade é hoje um objeto científico sustentado e suportado por teses desde 2015. Participação em vários congressos e académicas recentes. Partilharemos uma delas. variadas publicações sobre história contemporânea, história da educação, didática da História, Educação Por outro, e talvez exatamente por isso, é inquestionávelo o significado di- Histórica e cinema. dático e pedagógico que o “recurso cinema” pode assumir e, em particular, na aula de História. também aqui divulgaremos os resultados de um projecto de doutoramento recente que procurou compreender as vantagens e o . doutor luís marques alcance que o filme, enquanto ferramenta educativa, consegue adquirir em alves contexto de sala de aula. universidade do porto

Paralelamente, assiste-se ao aparecimento de projectos que se debruçam sobre esta temática, nas mais variadas áreas. Salientaremos o projeto “Cinema, Didática e Cultura” que pretende localizar-se na intercepção dos saberes histórico, sociológico e pedagógico-didáctico, e que reúne na Doutor em Comunicação Audiovisual pela Faculdade de sua esteira investigadores destas áreas de universidades portuguesas e Ciências da Informação da Universidade Complutense de espanholas. Considera-se também importante, neste contexto, destacar Madrid. Docente do Departamento de Som e Imagem da uma iniciativa recente que aprofunda o interesse por esta relação cinema- Escola das Artes da Universidade Católica Portuguesa -público(s). Referimo-nos ao Plano Nacional de Cinema que, à semelhança (Porto). Investigador do CITCEM-FLUP desde 2012 e do que já foi feito com o Plano Nacional de Leitura, significa um passo, no membro da Associação Científica ICONO14 (Espanha) sentido de estimular e motivar professores e alunos para a vulgarização desde 2010. Formador do Plano Nacional de Cinema desta ferramenta em contexto escolar. desde 2015. Participação em vários congressos e variadas Com estas três entradas – a especificidade da narrativa cinematográfica, publicações sobre cinema, narrativa, ficção e a pragmática a utilização didática e a formação de públicos – procuraremos partilhar algu- fílmica, com particular incidência na aprendizagem através mas ideias que são caminhos recentes abertos e trilhados pelos proponen- do cinema. tes deste resumo.

305 parallel section . symposium . o cinema no quadro

educativo . doutor carlos capucho universidade católica portuguesa

É comum, na comunidade educativa, olhar-se o Cinema como um ins- Carlos Capucho é Pós-Graduado em Comunicação trumento. Ora o Cinema é, sem dúvida, mais que um mero instrumento. Audiovisual (U. Católica de Lyon, França); Mestre Como manifestação artística (no contexto de uma indústria) o Cinema em Comunicação Educacional Multimedia (U. envolve, informa, diverte, questiona e, eventualmente, inquieta e pertur- Aberta); Doutor em Ciências da Comunicação ba. Que valores, então, a educação pode potenciar com o cinema? – Especialidade Estudos Fílmicos (U. Católica Portuguesa). É Professor Auxiliar aposentado da Faculdade de Ciências Humanas da UCP, foi Coordenador Pedagógico da licenciatura em Comunicação Social e Cultural da FCH da UCP entre 2006 e 2011 e, ainda, responsável por disciplinas da área do cinema na referida licenciatura. Foi também, na mesma Faculdade, coordenador Científico da Pós-Graduação em Cinema e Televisão. Atualmente é docente, na área do cinema, nos mestrados e doutoramentos em Ciências da Comunicação e Estudos de Cultura da FCH.

secção paralela .simpósio 306 O lugar do cinema na sala de aula: uma visão . didática para aprender e investigar com o cinema

. doutor joaquim escola universidade de trás-os-mon- tes e alto douro

Professor auxiliar do departamento de Educação e Psicologia da Escola de Ciências Humanas e Sociais da Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro. Doutorado em Educação pela Universidade de Trás- os-Montes e Alto Douro (2003). Mestre em Filosofia Contemporânea pela Universidade de Coimbra (1987-1991). Licenciado em Filosofia - ramo de formação educacional (1989-1990) e Licenciado em Filosofia (1982-1986) pela universidade de Coimbra. Os seus interesses de investigação centram-se na Comunicação e Tecnologia Educativa, Educação para os Media, Didática da Filosofia e Filosofia da Educação. Conferencista convidado em reuniões científicas nacionais e internacionais. Revisor científico em revistas nacionais e estrangeiras. Perito Externo TEIP. Consultor Científico do Projeto Tutoria Digital. Membro integrado do Centro de Investigação da FCT do IF da Universidade do Porto.

307 parallel section . symposium Ficha Técnica / Credits

Direção Geral / General Direction Vítor Ferreira

Design Gráfico / Graphic Design Atelier d’Alves Sérgio Alves

Aquisição de Imagens / Digital Imaging Tiago Santos Vanessa Gomes João Pais

Tradução / Translation Nuno Galhardo Isabel Coelho Joana Alarcão e Cunha Brittany Poupada Débora Santos Inês Alves de Andrade André Cardoso Tiago Santos

Revisão / Revision Catarina Pinheiro Débora Santos

Impressão / Printing Logowords Lda

Depósito Legal / Legal Depot N.DL: 401827/15

Editor / Editor Caminhos Film Festival R. Padre António Vieira Edifício AAC - 1º piso 3000-315 Coimbra - Portugal Tlf. 239 851 069 [email protected] www.caminhos.info

Todas as imagens e gráficos foram fornecidos pelos autores dos textos, as fichas tecnicas e sinopses são da responsabilidade dos proponentes. É proibida a reprodução total ou parcial de textos, fotos e ilustrações, por qualquer meio, sem prévia autorização do editor. Reservados todos os direitos de acordo com a legislação em vigor. Edições Caminhos do Cinema Português, 2015. organização