Mulino E Pesta Del Precassino Et Les Générations Futures

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mulino E Pesta Del Precassino Et Les Générations Futures Ci sono testimonianze e alla validità del progetto fra gli oltre 600 mulini. L’altra unicità Viele Zeugnisse des Tessins Il existe des traces d’un Tessin bénévole de l’Association Antico empruntée par ceux qui voulaient There are elements of Ticino’s make investments and implement The Precassino press thus di un Ticino nascosto, sepolte presentato, ritenuto meritevole del Precassino è il suo contesto früherer Zeiten sind heute secret recouvertes de couches Mulino del Precassino et la franchir le col du Monte Ceneri. heritage that remain hidden, the project. Crucial to the becomes an important element da strati di detriti o ridotte a rovine, a livello locale, cantonale e storico e territoriale. Ben inserito verschüttet oder nur noch Ruinen, de détritus ou des ruines qui collaboration avec les écoles Le broyeur du Precassino buried beneath layers of debris restoration work was the voluntary che devono essere riportate federale, è stato possibile investire nell’ambiente rurale, a ridosso die es wieder zum Leben zu devraient être remises à jour. professionnelles et des est donc un élément important or reduced to ruins, which merit contribution from the “Associazione alla luce. Le motivazioni per farlo e concretizzarlo. Per i lavori del nucleo di Cadenazzo, erwecken gilt. Die Gründe hierfür Plusieurs raisons nous incitent associations de catégorie ont de l’itinéraire thématique de being brought to light. There are Antico Mulino del Precassino” and sono diverse: la conoscenza di recupero è stato determinante nei pressi dell’ultimo salto del riale sind vielfältig: das Wissen über à le faire: les connaissances été déterminantes. Ce moulin, la “Via del Ceneri”. La mise en various reasons to undertake the collaboration of vocational e il rispetto della storia del nostro il contributo volontario da parte di Robasacco, va considerato unsere Vergangenheit und der Stolz et le respect de notre histoire, dont toutes les vicissitudes n’ont valeur du moulin et broyeur this: knowledge and respect for schools and related associations. passato, l’amore per il territorio, dell’Associazione Antico Mulino in una realtà molto più ampia, auf unsere Geschichte, die Liebe zur l’amour que nous portons à notre pas encore été complètement du Precassino redonne donc our history, love for the region and This special mill, the transformation la voglia di vedere e valorizzare del Precassino e la collaborazione in quanto ubicato lungo la via Heimat sowie der Wille, die Spuren territoire, le désir de revaloriser reconstruites à ce jour, présente de l’importance à un monument the desire to see and bring value of which is still not yet complete, le tracce della nostra civiltà. con scuole professionali e relative di transito per chi affrontava il unserer Zivilisation freizulegen les traces de notre civilisation. deux particularités. La première du passé, élément considérable to the traces of our civilisation. boasts two specific features. Occorre pertanto trasformare, associazioni. Le particolarità valico del Monte Ceneri. La pesta und aufzuwerten. Diese Spuren Pour ce faire, il est nécessaire est celle d’être équipé de deux enrichissant les itinéraires qui It’s therefore worth transforming The first is that it had two da sbiadito ricordo che nemmeno di questo mulino, di cui a tutt’oggi del Precassino diventa quindi un de transformer un faible souvenir meules, ou plutôt d’une meule permettent de découvrir les what is merely a faded record mechanical systems: a grinding i libri di storia sono in grado non si sono completamente elemento importante all’interno oublié par les livres d’histoire et d’un broyeur ou pileur à deux sentiers historiques du versant that doesn’t even feature in mill and a press with double di illustrare, in testimonianze ricostruite le vicissitudini, sono dell’itinerario tematico della “Via en un témoignage réel, tangible mortiers. Ce dernier à moteur Cadenazzo-Robasacco-Monte history books into real, tangible mortar. The latter, which functions reali, tangibili, da preservare, due. La prima è quella di essere del Ceneri”. La valorizzazione del devant être protégé pour nous hydraulique était un appareil Ceneri, pour un tourisme de reminders to be preserved for hydraulically, was a very rare per noi e per le future generazioni. stato dotato di due macchinari, Mulino e Pesta del Precassino et les générations futures. plutôt rare dans le passé. proximité basé sur la randonnée us and for future generations. device in the past. One need only Il ripristino del Mulino e Pesta ossia un mulino a macina e una significa aver ridato importanza La récupération du moulin Il suffit de se rappeler que lorsque et les itinéraires culturels du The restoration of the mill and consider that in the compilation del Precassino di Cadenazzo, pesta, o pila, a doppio mortaio. ad un edificio del passato del Precassino sowie die von Precassino wird somit et broyeur du Precassino de l’on a réalisé le plan du cadastre territoire. the grinder of Precassino in of the public water register for in disuso da moltissimi anni, Quest’ultima, a funzionamento che è elemento considerevole Zusammenarbeit mit Berufsschulen zu einem wichtigen Element des Cadenazzo, inutilisé depuis Cadenazzo, an old water mill Ticino, drawn up in 1895-96 and within the themed itinerary of the und entsprechenden Vereinen Themenwegs “Via del Ceneri”. de nombreuses années, which has been out of use preserved in the cantonal archive, “Via del Ceneri”. The restoration eine entscheidende Rolle gespielt. Der Wiederaufbau der Mühle est l’un de ses témoignages for many years, is an important only around thirty presses were of the mill and the grinder of Diese Mühle, deren Geschichte und Stampfe des Precassino hat importants. La commune de piece of heritage from precisely recorded among more than 600 Precassino signifies recognition sollen von einer verblichenen bis heute nicht vollständig einem Gebäude aus vergangenen Cadenazzo, premier promoteur this perspective. The municipality mills. The other unique feature of the importance of a historic Erinnerung, die nicht einmal rekonstruiert werden konnte, Zeiten seine Bedeutung du projet et du premier crédit of Cadenazzo, provider of the of Precassino is its historical building, which becomes a notable in den Geschichtsbüchern mehr birgt zwei Besonderheiten. zurückgegeben, als wichtiges a accordé le mandat à l’architecte initial planning credit, issued a and territorial context. Nestled in element for the enrichment of vorkommt, in reale und greifbare Die erste ist ihre Ausstattung Element zur Bereicherung Christian Rivola d’atelier ribo+. mandate to the architect Christian the rural area near the village of itineraries that enable visitors to Zeugnisse verwandelt werden, um mit zwei Mahlwerken, d.h. einem der Wegstrecken, auf denen die Les caractéristiques et la validité Rivola from the studio ribo+. Cadenazzo and the last waterfall discover the historic routes around diese für uns sowie für zukünftige Mahlstein und einer Stampfe, historischen fade im Bereich du projet présenté, considéré Thanks to the characteristics of the Robasacco stream, it the Cadenazzo-Robasacco-Monte Generationen zu bewahren. Die bestehend aus zwei Stösseln. and the validity of the project should be considered in a much Ceneri slopes, thus promoting Wiederinbetriebnahme der Mühle Die mit Wasserkraft betriebene presented, which was well broader context, given its location local tourism involving excursions und Stampfe des Precassino von Stampfe stellt eine historische received at local, cantonal and along the transit route for those and cultural itineraries in the Cadenazzo, die seit vielen Jahren Seltenheit dar. So waren im federal level, it was possible to crossing the Monte Ceneri Pass. region. nicht mehr genutzt wird, ist ein Verzeichnis der öffentlichen herausragendes Beispiel hierfür. Gewässer des Tessins 1895-96, des eaux publiques du Tessin Die Gemeinde Cadenazzo, die das im kantonalen Archiv en 1895-96, conservé dans les den ersten Kredit für das Projekt aufbewahrt wird, nur rund archives communales, seulement unterstützt hatte, beauftragte 30 Stampfen unter den über une trentaine de broyeurs et plus den Architekten Christian Rivola 600 Mühlen aufgeführt. de 600 moulins ont été recensés. vom atelier ribo+. Dank der Die zweite Besonderheit der L’autre particularité du Precassino Merkmale und der Schlüssigkeit Mühle von Precassino ist ihr est son contexte historique et des vorgestellten Projekts, dessen historischer und territorialer territorial. Parfaitement intégré Visite guidate è una testimonianza significativa idraulico, era un congegno assai per arricchire gli itinerari che Bedeutung auf lokaler, kantonaler Kontext. Diese ländliche Gegend dans le contexte rural, aux Geführte Ausflüge in questo senso. Il Comune raro nel passato. Basti pensare consentono di scoprire le vie und nationaler Ebene anerkannt nahe beim Ort Cadenazzo, Cadenazzo-Robasacco-Monte comme étant d’intérêt public abords de Cadenazzo, tout près Visites guidées di Cadenazzo, promotore del che per realizzare il Catasto delle storiche del versante Cadenazzo- wurde, konnte es finanziert unweit des letzten Absturz des Ceneri erkundet werden können, aux niveaux local, cantonal et de la dernière chute du Riale di Guided tours primo credito di progettazione, acque pubbliche del Ticino nel Robasacco-Monte Ceneri, in und umgesetzt werden. Bei der Robasaccobaches, ist in eine viel dies auch mit Hinblick auf einen fédéral, ont permis d’engager Robasacco, il doit être considéré oppure ha dato mandato all’architetto 1895-96,
Recommended publications
  • A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
    A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11
    [Show full text]
  • Scheda Arbedo-Castione
    ARBEDO-CASTIONE Altitudine (m s.l.m.): 262 Piramide delle età, secondo il sesso Elezione del Gran Consiglio 2019: schede Superficie (km2): 21,39 2 Densità popolazione (ab./km ): 236,42 Uomini PLR: 21,3% PS: 12,1% Municipali: 7 Donne LEGA: 14,7% SSI: 24,2% Consiglieri comunali: 25 PPD: 12,1% Altri: 15,7% Regione: Bellinzonese 90 e + 80-89 Distretto: Bellinzona 70-79 Carattere urbano: agglomerato di 60-69 Bellinzona, comune-nucleo principale 50-59 Riferimento cartina: 6 40-49 30-39 20-29 10-19 0-9 2520 1510 5 05 10152025 % Tasso di partecipazione: 62,7% Aziende, secondo la classe dimensionale (in addetti) % Meno di 5 Da 5 a meno di 10 Da 10 a meno di 50 50 e più 74,2 12,4 11,6 1,8 Ass. In % Ass. In % Popolazione 5.057 100,0 Aziende 388 100,0 Uomini 2.490 49,2 Settore primario 8 2,1 Donne 2.567 50,8 Settore secondario 62 16,0 Settore terziario 318 82,0 Svizzeri 3.663 72,4 Stranieri 1.394 27,6 Addetti 2.771 100,0 Settore primario 28 1,0 0-19 anni 952 18,8 Settore secondario 564 20,4 20-64 anni 3.161 62,5 Settore terziario 2.179 78,6 65 e più anni 944 18,7 Uomini 1.834 66,2 Celibi/nubili 2.172 43,0 Donne 937 33,8 Coniugati 2.252 44,5 Divorziati 371 7,3 Settore alberghiero Vedovi 262 5,2 Stabilimenti – ... Pernottamenti e tasso di occupazione – ... Nascite 51 ..
    [Show full text]
  • Ticino Ticino
    www.e-bike-park.ch TICINO TICINO © Ticino Turismo Prezioso in caso di infortunio: Willkomme i -Bik Par cin il casco per bici «Erfahren» Sie Sehenswürdigkeiten, die schönsten Aussichts punkte und kulturelle Highlights des Tessins mit dem E-Bike. Mit über 20 Vermietstellen an Bahnhöfen, Tourismusbüros und in Hotels bietet der e-Bike Park unzählige Tourenmöglichkeiten von «genüsslich & gemütlich» bis «actionreich & fordernd». «Scoprite» con la bicicletta elettrica le attrazioni, i punti panoramici più belli e i beni culturali del Ticino. Con oltre 20 punti di noleggio presso stazioni, informazioni e alberghi, l’e-Bike Park offre la possi- bilità di scegliere tra moltissimi percorsi diversi, dall’escursione «piacere e comodità» a quella «ricca di azioni e di stimoli». INHALTSVERZEICHNIS / INDICE ebiketour 1: Magic Valley und Ascona / Locarno 4-5 ebiketour 2: Dörfer und Hügel des Locarnese 6-7 ebiketour 3: Lugano - Bellinzona 8-9 ebiketour 4: Percorso di Magadino 10-11 ebiketour 5: San Gottardo Tremola 12-13 ebiketour 6: Weinberg Tour 14-15 Velotypen und Preise | Tipi di biciclette e prezzi 16-17 Gruppen und Events | Gruppi ed eventi 21 Vermietstellen | Punti di noleggio 22 Übersichtskarte | Cartina panoramica 23-24 Ticino Turismo und Rent a Bike wünschen Ihnen viel Spass und eine gute Fahrt! Ticino Turismo e Rent a Bike vi augurano buon divertimento e una piacevole gita! 4 Ticino 5 Ring 105x210.indd 3 05.01.2015 10:46:07 EBIKETOUR 1 Auf dem regionalen Radweg Nr. 31 fahren Sie von Tenero oder Locarno Magi Valle via Ascona ins wunderschöne Maggiatal. Im längsten Tessiner Tal zeigt sich das Tessin von seiner ruhigen und rauheren Seite.
    [Show full text]
  • Modifica Dello Statuto Del Consorzio Raccolta Rifiuti Sud Bellinzona
    Comune di Via Locarno 7 6516 Cugnasco Cugnasco-Gerra Telefono 091 850.50.30 www.cugnasco-gerra.ch [email protected] Municipio _______________________________________________________________________________________________________________ Cugnasco, Risoluzione municipale 24 aprile 2018 2170 – 23.04.2018 MESSAGGIO MUNICIPALE NO. 42 Modifica dello Statuto del Consorzio raccolta rifiuti Sud Bellinzona Signor Presidente, signore e signori Consiglieri comunali, nel 2017, a seguito dell’aggregazione nel Bellinzonese, i Comuni di Camorino, Gudo, Monte Carasso, Pianezzo, Sant’Antonio e Sementina sono diventati quartieri della Città di Bellinzona, la quale è subentrata nella loro gestione e amministrazione. Di conseguenza, il Comune di Bellinzona è a loro subentrato nel Consorzio. Anche se in via transitoria, considerata la richiesta di uscita dal Consorzio presentata dal Comune di Bellinzona il 4 dicembre 2017, si rende necessaria una revisione parziale dello statuto consortile, proposta qui di seguito, in conformità alla Legge sul consorziamento dei Comuni (LCCom). In particolare, con la LCCom del 2010 - entrata in vigore il 1° settembre 2011 - l’adozione o la modifica dello Statuto consortile è unicamente di competenza dei Legislativi dei Comuni consorziati, mentre non è data più nessuna facoltà al Consiglio consortile. Sono pertanto presentate le seguenti modifiche: Articolo 1 – Denominazione e Comuni consorziati Testo attuale Proposta di modifica Con la denominazione Consorzio Servizio Con la denominazione Consorzio Servizio Raccolta
    [Show full text]
  • Neodiplomati Al Centro Scolastico Per Le Industrie Artistiche Di Lugano (CSIA)
    Residenza governativa Repubblica e Cantone Ticino Dipartimento dell'educazione, della cultura e dello sport telefono 091 814 44 50 e-mail [email protected] fax 091 814 44 30 url www.ti.ch/DECS 6501 Bellinzona Comunicato stampa Neodiplomati al Centro scolastico per le industrie artistiche di Lugano (CSIA) Bellinzona, 25 agosto 2017 Neodiplomati al CSIA La cerimonia di consegna dei Diplomi ha avuto luogo presso la sede CSIA di via Brentani 18, nella serata di mercoledì 23 agosto 2017, registrando la partecipazione di un folto pubblico. Il Centro scolastico per le industrie artistiche di Lugano (CSIA) si complimenta con i neodiplomati e augura loro il pieno successo nelle loro attività future. Di seguito tutti i diplomati CSIA: Creatore/Creatrice di tessuti AFC con Maturità professionale artistica: Albanese Federica di Sementina, Comazzi Martina di Gentilino, Ferregutti Stefania di Viganello, Maglio Rachele di Tremona, Stecher Corinne di Brè sopra Lugano, Walker Joëlle di Camorino. Tecnologo/Tecnologa tessile AFC (Design) con Maturità professionale artistica: Bica Dos Reis Erica di Pura, Bozzotti Melissa di Gordola, Calcaterra Olivia Ginevra di Bogno, Ferrari Martina di Giubiasco, Giovannini Noemi di Ponte Capriasca, Rudel Francesca di Massagno, Saedt Savannah di Viganello, Tipura Valentina di Tesserete, Venturino Natasha di S. Nazzaro. Disegnatore/Disegnatrice AFC indirizzo architettura d’interni, con Maturità professionale artistica: Codiroli Joël di Giubiasco, Ferrari Giada di Cimo, Ferrari Giorgia di Bioggio, Pedrioli Katia di Comano, Richina Sara di S. Antonino, Riva Alessandra di Carona, Rodrigues De Jesus Katia di Bellinzona, Willimann Eleonora di Preonzo. Disegnatore/Disegnatrice AFC indirizzo architettura d’interni: Felicioni Sara di Bellinzona.
    [Show full text]
  • Bellinzona Locarno
    ATA - Sezione della Svizzera italiana L’iniziativa TP dell’ATA nella Svizzera italiana Studio sui trasporti pubblici nella Svizzera italiana Terza parte: le proposte per il Locarnese Studio TP capitolo 5: Bellinzona - Locarno mrs partner ATA - Sezione della Svizzera italiana L’iniziativa TP dell’ATA nella Svizzera italiana 5. Offerta e infrastruttura Bellinzona - Locarno 5.1 Situazione di partenza e compiti 5.1.1 Offerta attuale L’offerta ferroviaria attuale sulla tratta Bellinzona - Locarno comprende un Interregio all’ora (alternato da/per Basilea o Zurigo) e un regionale TILO ogni mezz’ora da/per Castione-Arbedo. Da lunedì a venerdì negli orari di punta vi si aggiunge un convoglio TILO supplementare. In questo modo, quando la richiesta è maggiore, si offre una cadenza al quarto d’ora, sebbene con prodotti differenti. Ill. 05-01: Schema quantitativo attuale Bellinzona – Locarno Ill. 05-02: Orario attuale (grafico per tratte) sulla linea Bellinzona – Locarno mrs partner ATA - Sezione della Svizzera italiana L’iniziativa TP dell’ATA nella Svizzera italiana 5.2 Obiettivi da raggiungere Un’offerta attrattiva, rispondente alle esigenze di una moderna “S-Bahn”, fra i centri d’agglomerato di Bellinzona, Lugano, Mendrisio-Chiasso e Locarno. Fra questi centri si vogliono offrire collegamenti con cadenza almeno semioraria e senza dover cambiare treno. 5.3 Principi dell’offerta determinanti I principi dell’offerta determinanti sono: 6. La pianificazione delle infrastrutture è determinata dall’offerta. Ciò significa che ogni progetto d’infrastruttura deve essere inserito in un piano dell’offerta orientato al futuro. 7. Compatibilità verso l’alto: le misure infrastrutturali devono essere compatibili verso l’alto.
    [Show full text]
  • Foglio Ufficiale 8/2019 Del 25.1.2019
    Si pubblica Repubblica e Bellinzona il martedì e il venerdì Cantone Ticino Venerdì 8 25 gennaio 2019 www.ti.ch/fu Anno 176 2019 n il le Cancelleria i co ficia Ogg o uf dello Stato ettin Boll i legg delle Foglio ufficial e U Atti legislativi e dell’Amministrazione B 697 1 Atti dello stato civile – 2 Atti ed avvisi giudiziari 749 3 Atti ed avvisi d’esecuzioni e fallimenti 775 4 Atti ed avvisi comunali, patriziali, parrocchiali e consortili 808 5 Atti diversi 842 6 Iscrizioni nel Registro di commercio 849 7 Gli avvisi per la parte interna Gli annunci pubblicitari Richieste amministrative e abbonamenti devono pervenire al più tardi alle ore 11 :00 sono da inoltrare a da inoltrare a di lunedì o giovedì all’indirizzo e-mail Cancelleria dello Stato Cancelleria dello Stato [email protected] Servizio di Segreteria Servizio di Segreteria del Consiglio di Stato telefono gratuito 0800 144 349 del Consiglio di Stato Amministrazione del Foglio ufficiale Tariffe Amministrazione del Foglio ufficiale Piazza Governo 6, 6501 Bellinzona Linea di 1 mm di altezza e 103 di larghezza Piazza Governo 6, 6501 Bellinzona telefono 091 814 43 49 Avvisi ufficiali fr. 1.55 (+IVA 7,7% fr. 1.67 x mm) telefono 091 814 43 49 fax 091 814 44 01 Avvisi diversi fr. 1.95 (+IVA 7,7% fr. 2.10 x mm) e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] Tariffe Tariffe e abbonamenti 1/1 pagina fr. 795.– / a colori fr. 950. – Svizzera IVA 2,5% compresa 1/2 pagina fr.
    [Show full text]
  • 62 Ticino E Mesolcina
    www.fahrplanfelder.ch 2021 1 Region 62.000 Regione Ticino e Mesolcina Liniennetz Bellinzona Osogna– Monastero S. Maria Sauru (Pizzo di Claro) Scubiago sopra Claro Biasca San Nazzaro Gnosca– Lodrino– Biasca LUMINO Bellinzonese Bivio Lumino Bivio per Scubiago Ponton 20 21 21 Claro CappellettaLumino, PaeseAl Dazio Ponton 200 210 214 Mesocco 222 Claro, Paese 171 San Bernardino–Coira CLARO Sud Via S. Bernardino 213 Moleno 221 Cassero 221 Linea regionale Nord Alle Cave Polveriera Nord Basilea / Zurigo Linea locale/urbana PREONZO Preonzo, Paese 8 Polveriera 21 Airolo– Fermata in una sola Preonzo, Piazza Via Orbello direzione Bivio per Claro Via CantonaleRotondello 210 Capolinea Cusnà 171 Ponte Pacciaredo Gnosca, Centro CASTIONE Fermata apre nel 2021 Casa Comunale GNOSCA Rifugio Animali Linea ferroviaria 214 ARBEDO Castione, Chiesa Impianto a fune non incluso San Carpoforo Stazione 221 Carmagnola nel perimetro della CTA Burgaio al Maglio Zone abbonamenti CTA GORDUNO Molinazzo 21 Alla Rivetta al Ramone Scuola Media 2 210 Zone biglietti CTA Casa Greina Via Gerretta S. Anna Via Vallone S. Paolo Posta 21 31 Area attribuita a due zone tariali CTA Parco Giochi 210 310 al Persico Confine della zona CTA Bivio Galbisio Ocina FFS CTA: Comunità tariale Arcobaleno dalla Bett Lusanico Validità dal 13 dicembre 2020 Piazza Via Monte Gaggio Viale G. MottaMesolcina 214 Carasso 222 Scuola ARTORE 221 171 Media 1 Scuole Bellinzona, Stazione Via Lepori 221 Via Mirasole Via Malmera Bagno Pubblico 2 3 1 4 Pichitt Artore, Paese 222 Pian Lorenzo Bramantino Castello Montebello Viale Portone 20 Via Vela Castello Sasso Corbaro Espocentro 311 200 BELLINZONA 5 Ospedale 2 221 Von Mentlen Piazza Orico Belsoggiorno S.
    [Show full text]
  • Switzerland Pioneered the European Energy Award (Eea)
    Switzerland Organisation Switzerland pioneered the European Energy Award (eea). “Energiestadt” / “Cité Figures de l`énergie” / “Città dell`energia”, the Swiss eea programme, was founded in Number of municipalities 1988 and soon developed into a comprehensive management system backed - participating in total 637 by the official energy policy of Switzerland. Today, Energiestadt has grown to be - certified eea 340 recognised as one of Switzerland’s most successful energy policy programmes. - certified eea Gold 34 The eea in Switzerland is awarded by the national supporting organisation (“Trä- Population involved gerverein Energiestadt” / “Association Cité de l’énergie” / “Associazione Città - in the programme 5.3 m dell’energia”). The Swiss state acknowledges the eea as the primary tool for local - in certified municipalities 4.4 m sustainable energy policy and therefore supports the further development and implementation of the label through the national programme “SwissEnergy for 1st eea certification 1991 municipalities”. This programme coordinates the work of the private advisors, pro- 1st eea Gold certification 2004 vides tools for the municipalities and advisors and organizes experience exchanges Status beginning of 2016 and educational programmes. Status of the eea in Switzerland Participating municipalities by number The very first city to receive the eea label was Schaffhausen in 1991. The number of inhabitants: of participating and certified municipalities has grown steadily since and today, 10 more than half of the Swiss population is living in an eea awarded municipality. The total number of municipalities participating in the eea programme is more < 5'000 than 600, about one-forth of all Swiss municipalities. Member municipalities 257 370 5'000 - 50'000 represent the full spectrum of local communities in Switzerland, from associations of small villages with only a few dozen inhabitants through to towns of several > 50'000 hundred or thousand residents and large urban agglomerations.
    [Show full text]
  • 62.329 S. Antonino–Cadenazzo–Magadino Debarcadero–Dirinella
    Gültig ab 09.06.2019 www.fahrplanfelder.ch 2019 62.329 S. Antonino–Cadenazzo–Magadino Debarcadero–Dirinella Lunedi–venerdi feriali ì 101 105 107 109 111 113 115 117 119 121 123 127 6E 6F S. Antonino, Paese 6 41 7 58 8 58 9 58 10 58 11 58 12 58 13 58 14 58 15 58 16 58 S. Antonino,Centri Commerciali 6 45 8 02 9 02 1002 11 02 12 02 13 02 14 02 15 02 16 02 17 02 Cadenazzo, Stazione IÆ 6 48 8 05 9 05 1005 11 05 12 05 13 05 14 05 15 05 16 05 17 05 Cadenazzo, Stazione 6 52 8 16 9 22 1022 11 22 12 22 13 22 14 22 15 22 16 22 "+16 52 17 22 Contone, Posta 6 55 8 19 9 25 1025 11 25 12 25 13 25 14 25 15 25 16 25 16 55 17 25 Quartino, Scuole 6 59 8 23 9 29 1029 11 29 12 29 13 29 14 29 15 29 16 29 16 59 17 29 Quartino, Bivio 7 01 8 25 9 31 1031 11 31 12 31 13 31 14 31 15 31 16 31 17 01 17 31 Magadino, Debarcadero I 7 05 8 29 9 35 1035 11 35 12 35 13 35 14 35 15 35 16 35 17 05 17 35 Magadino-Vira, Stazione I 7 06 8 30 9 36 1036 11 36 12 36 13 36 14 36 15 36 16 36 17 06 17 36 Vira (Gambarogno), Paese 7 07 8 31 9 37 1037 11 37 12 37 13 37 14 37 15 37 16 37 17 07 17 37 S.
    [Show full text]
  • Piano Zone Biglietti 2021
    Comunità tariffale Arcobaleno – Piano delle zone arcobaleno.ch – [email protected] per il passo per Geirett/Luzzone per Göschenen - Erstfeld del Lucomagno Predelp Carì per Thusis - Coira per il passo S. Gottardo Altanca Campo (Blenio) S. Bernardino (Paese) Lurengo Osco Campello Quinto Ghirone 251 Airolo Mairengo 243 Pian S. Giacomo Bedretto Fontana Varenzo 241 Olivone Tortengo Calpiogna Mesocco per il passo All’Acqua Piotta Ambrì Tengia della Novena Aquila 245 244 Fiesso Rossura Ponto Soazza Nante Rodi Polmengo Valentino Dangio per Arth-Goldau - Zurigo/Lucerna Fusio Prato Faido 250 (Leventina) 242 Castro 331 Piano Chiggiogna Torre Cabbiolo Mogno 240 Augio Rossa S. Carlo di Peccia Dalpe Prugiasco Lostallo 332 Peccia Lottigna Lavorgo 222 Sorte Menzonio Broglio Sornico Sonogno Calonico S. Domenica Prato Leontica Roseto 330 Cama Brontallo 230 Acquarossa 212 Frasco Corzoneso Cauco Foroglio Nivo Giornico Verdabbio Mondada Cavergno 326 Dongio 231 S. Maria Leggia Bignasco Bosco Gurin Gerra (Verz.) Chironico Ludiano Motto (Blenio) 221 322 Sobrio Selma Semione Malvaglia Grono Collinasca Someo Bodio Arvigo Cevio Brione (Verz.) Buseno Personico Pollegio Loderio Cerentino Linescio Riveo Giumaglio Roveredo (GR) Coglio Campo (V.Mag.) 325 Osogna 213 320 Biasca Lodano Lavertezzo 220 Cresciano S. Vittore Cimalmotto 324 Maggia Iragna Moghegno Lodrino Claro 210 Lumino Vergeletto Gresso Aurigeno Gordevio Corippo Vogorno Berzona (Verzasca) Prosito 312 Preonzo 323 311 Castione Comologno Russo Berzona Cresmino Avegno Mergoscia Contra Gordemo Gnosca Ponte Locarno Gorduno Spruga Crana Mosogno Loco Brolla Orselina Arbedo Verscio Monti Medoscio Carasso S. Martino Brione Bellinzona Intragna Tegna Gerra Camedo Borgnone Verdasio Minusio s. Minusio Agarone Piano Gudo Sementina Artore Cavigliano Solduno per Palagnedra Corcapolo Golino Zandone Losone S.
    [Show full text]
  • Informative Guide to Doing Business in Canton Ticino
    Informative Guide to Doing Business in Canton Ticino Economic Promotion Office Sezione della promozione economica Viale Stefano Franscini 17 - CH - 6501 Bellinzon a Phone: +41 (0)91 814 35 41 Fax: +41 (0)91 814 44 57 Email: [email protected] www.copernico.ch Republic and Canton Ticino Department of finance and economy Repubblica e Cantone Ticino Dipartimento delle finanze e dell’economia Economic Promotion Office Sezione della promozione economica Viale Stefano Franscini 17 – CH- 6501 Bellinzona Phone +41 (0)91 814 35 41 Fax +41 (0)91 814 44 57 E-mail [email protected] www.copernico.ch Summary Chp. 1 Introduction Part 1 Economic Promotion of the Canton of Ticino 5 2 The Canton of Ticino in Figures 6 Chp. 2 Labour Market Part 1 Work Conditions 11 2 Work Permits for Foreign Workers 13 Chp. 3 Education, Research and Development Part 1 Universities and Schools of Applied Sciences 17 2 Work Permits for Foreign Workers 19 Chp. 4 Establishing a New Business Part 1 Energy and Water 25 2 Real-Estate Market 26 3 Industrial Zones 29 4 Associations 31 5 Arbitration and Conciliation for Companies 33 6 Simplified Customs Procedures and Customs Duties 34 7 Technical Obstacles to Trade and Insurance Coverage of Export Risks 36 Chp. 5 Taxes Part 1 Corporate Law 39 2 Direct Taxes: Individuals 43 3 Direct Taxes: Corporate entities 44 4 Indirect Taxes 46 Chp. 6 State Financial Support Part 1 Cantonal Incentives to Companies 49 2 Federal Incentives 50 3 Employment and Training Incentives 52 Disclaimer Content of this document The contents of this guide are provided solely for information purposes.
    [Show full text]