EL SECRETO DE EDUCAR THE SECRET OF EDUCATING Dirigido por/Directed by SONIA TERCERO RAMIRO

Productora/Production Company: TIME ZONE, S.L. Tutor, 19. 6º Dcha. 28008 . Tel.: +34 915411122 / +34 629302932. www.timezoneproducciones.com ; [email protected]

Director: SONIA TERCERO RAMIRO. Dirección de producción/Line Producer: SONIA TERCERO RAMIRO. Guión/Screenplay: SONIA TERCERO RAMIRO. Cámaras/Camera Operators: EDUARDO MANGADA, JAVIER ROA, JULIÁN MUÑOZ, DIEGO CORTÉS. Música/Score: JAVIER CAMPILLO. Montaje/Editing: CARMEN MANZANERA. Sonido directo/Sound Mixer: JOSÉ DEL POZO. Mezclas/Re-recording Mixer: JOSÉ DEL POZO. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: EL DIVÁN PRODUCCIONES. Realización / Set Director: HORACIO MARTÍN. Asesora de Historia / History Consultant: ELENA GALLEGO. Piano: CARMEN YEPES. Documentación/Research: SONIA TERCERO RAMIRO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Entrevistas//Interviews, MERCEDES CABRERA, JAVIER MARÍAS, IGNACIO YEPES, MARÍA CIFUENTES, ELVIRA ONTAÑÓN, JERÓNIMO JUNQUERA, ELENA FLÓREZ, ELENA GALLEGO, JOSÉ MANUEL CAJIGAS, JUAN IGNACIO ENTRECANALES, JOSÉ LUÍS BAULUZ, TERE VELA, CARMEN UGENA, ELENA BERLANGA, ALBERTO LÓPEZ RIBÉ.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 60 minutos.

SONIA TERCERO RAMIRO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2011 - LA ESCUELA OLVIDADA ; EL SECRETO DE EDUCAR l 2012 - HUELLAS EN EL CIELO, JORGE LORING Y LA ODISEA DEL ZEPELIN (codirigido con Susan Youdelman)

Tres mujeres, Jimena Menéndez Pidal, Ángeles Gasset y Carmen García del Diestro, antiguas maestras del Instituto-Escuela, herederas del sistema pedagógico de la Institución Libre de Enseñanza y del Instituto-Escuela, deciden fundar un colegio recién terminada la guerra civil española. Ese colegio se llamará Estudio, abre sus puertas en plena dictadura, enero de 1940, en la pequeña sede del chalecito de la calle Oquendo. Su sistema educativo contrario al establecido por el Régimen les hará ir sorteando miles de dificultades para poder conseguir el objetivo de educar en el respeto al niño y al ser humano.

The story of three schoolteachers who, in difficult times, fought for the ideals that modernised education in our country. At the end of the Spanish Civil War three women, Jimena Menéndez Pidal, Ángeles Gasset and Carmen García del Diestro, former teachers of the Instituto Escuela who had inherited the pedagogic system advocated by the Institución Libre de Enseñanza and the Instituto Escuela itself, decided to found their own school. The institution took the name of Colegio Estudio and opened during the early years of Franco's dictatorship, in January 1940, in a small house on Calle Oquendo. The educational system it pursued was directly opposed to the regime’s system, therefore obliging the staff to overcome numerous obstacles in their mission to provide an education based on respect for the child and all human beings.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 1 SEIS PUNTOS SOBRE EMMA 6 POINTS ABOUT EMMA Dirigido por/Directed by ROBERTO PÉREZ TOLEDO

Productoras/Production Companies: LA MIRADA PRODUCCIONES, S.L. (88,54%) Camino Viejo 61 A 1º Dª. 38280 Tegueste (Santa Cruz de Tenerife). Tel.: +34 922 150 556. Fax: +34 922 15 06 27. www.la- mirada.com ; [email protected] TELEVISIÓN PÚBLICA DE CANARIAS, S.A. (6,46%) Edificio Mapfre 1ª Planta. Avenida Bravo Murillo, 5. 38003 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 922 47 06 00. Fax: 922 27 31 73. www.rtvc.es ; [email protected] GENERACIÓN 78, S.L. (5%) Escardillo, 92. 35500 Arrecife (Las Palmas).

Director: ROBERTO PÉREZ TOLEDO. Producción ejecutiva/Executive Producer: ANA SÁNCHEZ-GIJÓN. Producción asociada/Associate Producers: PETER ANDERMATT, IAN STEWARD. Dirección de producción/Line Producer: ANA SÁNCHEZ-GIJÓN. Jefe de producción/Production Manager: RICARDO RAMOS. Guión/Screenplay: ROBERTO PÉREZ TOLEDO, PETER ANDERMATT. Fotografía/Photography: JUAN A. CASTAÑO. Música/Score: DAVID CORDERO. Dirección artística/Production Design: ALFONSO RUIZ. Montaje/Editing: ROBERTO PÉREZ TOLEDO, JOSÉ MANUEL JIMÉNEZ. Sonido directo/Sound Mixer: CHRISTIAN JOHANSEN. Mezclas/Re-recording Mixer: MARIO GONZÁLEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: ELISA RABELO. Maquillaje/Make-up: HARIDIAN NÓBREGA. Ambientadora / Set Decoration: GUAYA GONZÁLEZ.

Intérpretes/Cast: VERÓNICA ECHEGUI (Emma), ÁLEX GARCÍA (Germán), FERNANDO TIELVE (Diego), NACHO ALDEGUER (Ricky), MARIAM HERNÁNDEZ (Lucía), ANTONIO VELÁZQUEZ (Jorge), PALOMA SOROA (Lidia), BEATRIZ LÓPEZ (Eli), BLANCA Web: www.seispuntossobreemma.com ; RODRÍGUEZ (Reina), MABEL DEL POZO (Ángela), SOFÍA VALERO www.facebook.com/seispuntossobreemma (Sara), ANTONIO HERNÁNDEZ (Chico Sordo), SOLEDAD MELIÁN (Rita), DAVID MORA (Donatello), DANI MURIEL (Marcos).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 85 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 29/11/2010 - 30/12/2010. Estreno en España/Spain Release: 25/11/2011. Lugares de rodaje/Locations: Tenerife.

Premios/Awards:

l Festival de Málaga Cine Español / Malaga Festival of Spanish Cinema 2012 Mejor actriz y mejor guión Zonazine l Foro Canario del Festival de Las Palmas 2012 Mejor Largometraje.

Festivales/Festivals:

l Festival de Málaga Cine Español / Malaga Festival of Spanish Cinema 2012 Zonazine Festival de Seattle l Emma casi tiene treinta años. Sus ojos están ciegos pero ella cree l Festival de Montreal verlo todo muy claro: quiere ser madre. Lo ansía de forma Spanish Film Festival de Australia obsesiva. Tras descubrir que su novio no podrá dejarla l embarazada, rompe con él y emprende la búsqueda de un l Cinespaña, Toulouse espermatozoide perfecto. Sin enamorarse, sin sentimientos. Festival de Estocolmo Parece fácil, pero no tardará en descubrir que su ceguera no l reside únicamente en sus ojos. l Festival de Brunswick (Alemania).

Emma is almost thirty years old. Her eyes are sightless, but still she Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. thinks she can see all too clearly: she wants to be a mother. Without UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel.: 91 542 falling in love, without letting any feelings get in the way. It sounds easy 27 02. Fax: 91 542 87 77. www.altafilms.com ; enough, but it won’t take Emma long to discover that it is not just her [email protected]. eyes which are blind. Ventas internacionales/International Sales: IMAGINA INTERNATIONAL SALES, S.L.U. Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km. 12,450. 28049 Madrid. Tel.: +34 91 728 57 38. Fax: +34 91 728 57 39 . www.imaginasales.tv/cinema.htm ; [email protected].

ROBERTO PÉREZ TOLEDO/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 2 l 2005 - GLOBOS ; VUELCO l 2007 - NUESTRO PROPIO CIELO l 2010 - LOS GRITONES ; MANGUITOS ; EL AMOR Y LAS GAMBAS ; TETEQUIQUIERO ; HISTORIA DE UNA CAMA DE NOVENTA l 2012 - ROTOS

Largometrajes/Feature films:

l 2011 - SEIS PUNTOS SOBRE EMMA (ópera prima)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 3 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 4 EL SENYOR HA FET EN MI MERAVELLES LORD WORKED WONDERS ON ME Dirigido por/Directed by ALBERT SERRA

Productora/Production Company: ANDERGRAUN FILMS, S.L. Pl. Narcís Oller, 6, local 3r. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 1 843 427. www.andergraun.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA.

Director: ALBERT SERRA. Producción ejecutiva/Executive Producer: MONTSE TRIOLA. Guión/Screenplay: ALBERT SERRA. Fotografía/Photography: JIMMY GIMFERRER, ÁNGEL MARTÍN. Música/Score: HARRY BELAFONTE. Montaje/Editing: ÀNGEL MARTÍN. Sonido/Sound: JORDI RIBAS, JOAN PONS. Mezclas/Re-recording Mixer: JORDI RIBAS.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:LLUÍS CARBÓ, LLUÍS SERRAT, JORDI PAU, ELISEU HUERTAS, MONTSE TRIOLA, ALBERT SERRA, JIMMY GIMFERRER, ÀNGEL MARTÍN, JORDI RIBAS, GLÒRIA MASÓ.

Largometraje/Feature Film. MiniDV a DCP. 4/3. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 152 minutos. Idioma/Language: Catalán. Laboratorios/Laboratories: FROMZERO, XDC INTERNATIONAL (Bélgica). Estudios de sonido/Sound Studios: SONOBLOK. Lugares de rodaje/Locations: Provincias de Ciudad Real, Albacete y Toledo, y Poblet (Cataluña).

Festivales/Festivals:

l Locarno International Film Festival 2011 Official Selection l The Times BFI London Film Festival 2011 l International Festival of Documentary and Short Film of Bilbao 2011 l Estoril Film Festival 2011 l Jihlava International Documentary Film Festival 2011 l CPH:DOX (Copenhaguen International Documentary Film Festival) 2011 l Jeonju International Film Festival 2012.

ALBERT SERRA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2006 - HONOR DE CAVALLERIA l 2008 - LA TIERRA CLÁSICA (EL CANT DELS OCELLS) Parte del equipo de rodaje de "Honor de cavalleria" viaja a La Mancha para ver los escenarios reales de la vida del Quijote y l 2011 - ELS NOMS DE CRIST ; EL SENYOR HA FET EN MI filmar una nueva película. MERAVELLES

Part of the crew of 'Honour of the Knights' travels to La Mancha to see the real settings of Quixote's life in order to shoot a new film.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 5 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 6 EL SETÈ SENTIT THE SEVENTH SENSE Otros títulos/Other titles: EL SÉPTIMO SENTIDO Dirigido por/Directed by ADOLFO QUIBUS

Productora/Production Company: NOUS PROJECTES AUDIOVISUALS, S.L. La Forja, 44. 08006 Barcelona. Tel.: 93 457 33 11. [email protected]

Director: ADOLFO QUIBUS. Producción ejecutiva/Executive Producer: IGNASI P. FERRÉ. Guión/Screenplay: ADOLFO QUIBUS. Fotografía/Photography: A.I.D.A. Cámara/Camera Operator: A.I.D.A. Montaje/Editing: XAVIER DOTOR. Sonido/Sound: EDUARD CALPE.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:JOSÉ MARÍA NUNES, JOSEP MARÍA BLANCO.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 70 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/07/2010 - 17/07/2010. Estreno en España/Spain Release: 24/05/2011. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.

Distribución nacional/Spain Distribution: NOUS PROJECTES AUDIOVISUALS, S.L. La Forja, 44. 08006 Barcelona. Tel.: 93 457 33 11. [email protected] VERSUS FILMS, S.L. Cellera, 17. 17457 Riudellots de la Selva. Tel.: +34 633 755 166 ; +34 97 247 73 23. www.versusfilms.es ; [email protected].

ADOLFO QUIBUS/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2011 - EL SETÈ SENTIT

El séptimo sentido es el camino que recorre José Mª Nunes, para descubrir un suceso trascendental en nuestro avanzado siglo, que es: Que el cine es un sentido. A través de su trayectoria Nunes nos fundamenta el por qué del descubrimiento. Nunes fue uno de los hombres más trascendentales de nuestro cine, creador de l’Escola de Barcelona, sin ser prácticamente parte de ella, pero sin él seguro que no sería lo mismo. José Mª Blanco nos relata anécdotas que nos hacen comprender un poco más la personalidad de uno de los directores más interesantes y posiblemente demasiado maltratado por su escasa difusión. El Séptimo sentido pretende presentar a Nunes en su estado puro. Creo que a partir de la visión de la película los que tuvimos el placer de conocerle, volveremos a gozar de su compañía y los que no lo conocieron lo harán y seguro que querrán revisitar su obra, que como él mismo dice, siempre es la misma película, aunque yo creo que deben revisitarse todas. Un genio no siempre comprendido, que vivirá siempre entre nosotros pues Nunes es inmortal. Salut!

The Seventh Sense is the road taken by José Mª Nunes to discover a momentous event well into this century: Cinema as a sense. Nunes substantiates the reasons behind the discovery throughout his career. He was one of the most important figures in Spanish cinema – the creator of l’Escola de Barcelona (the Barcelona School of Cinema), which wouldn't have been the same without him, even though he was barely part of it. José Mª Blanco recounts anecdotes that help to gain a © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 7 better idea of one of the most interesting, and possibly most ill-treated, directors due to his limited media profile. The Seventh Sense endeavours to portray Nunes in his purest state.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 8 SILENCIO EN LA NIEVE FROZEN SILENCE (España/Spain 80%-Lituania/Lithuania 20%) Dirigido por/Directed by GERARDO HERRERO

Productoras/Production Companies: FORESTA FILMS, S.L. (44%) Urzaiz 5, 9º A. 36201 Vigo (Pontevedra). Tel.: 886 142 392. Fax: 986 128 452. www.forestafilms.com ; [email protected] TORNASOL FILMS, S.A. (14,4%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: 91 102 30 24. Fax: 91 542 87 10. www.tornasol-films.com ; [email protected] CASTAFIORE FILMS, S.L. (14,4%) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: 91 542 87 10 - 965 90 80 73. Fax: 91 542 87 10. ZEBRA PRODUCCIONES, S.A. (7,2%) Avda. de Manoteras, 18, 1º Edificio Elipse Oficina3. 28050 Madrid. Tel.: +34 91 383 40 25. Fax: +34 91 383 36 91. www.zebraproducciones.com ; [email protected] LIETUVOS KINO STUDIJA (LKS). (20%) (Lituania) Con la participación de/With the participation of: TVE.

Director: GERARDO HERRERO. Producción/Producers: GERARDO HERRERO, CARLOS RODRÍGUEZ, JOSÉ VELASCO, JAVIER LÓPEZ BLANCO. Producción ejecutiva/Executive Producers: ANTONIO SAURA, MARIELA BESUIEVSKY. Coproducción/Co-producers: RAMUNAS SKIKAS, ANTONIA NAVA. Dirección de producción/Line Producer: JOSEAN GÓMEZ. Guión/Screenplay: NICOLÁS SAAD. Basado en la novela de/Based on the novel by IGNACIO DEL VALLE "El tiempo de los emperadores extraños", publicada por/published by Alfaguara Fotografía/Photography: ALFREDO MAYO (AEC). Música/Score: LUCIO GODOY. Dirección artística/Production Design: EDOU HYDALLGO. Vestuario/Costume Design: LENA MOSSUM. Montaje/Editing: MAPA PASTOR. Sonido/Sound: EDUARDO ESQUIDE. Web: www.silencioenlanieve.com Efectos especiales/Special Effects: REYES ABADES.

Intérpretes/Cast: JUAN DIEGO BOTTO (Arturo Andrade), CARMELO GÓMEZ (Sargento Espinosa), JORDI AGUILAR (Cabo Aparicio), VÍCTOR CLAVIJO (Sargento Estrada), FRANCESC ORELLA (Zarauza), SERGI CALLEJA (Tiroliro), ADOLFO FERNÁNDEZ (Navajas del Río), ANDRÉS GERTRÚDIX (Guerrita), MANU HERNÁNDEZ (Pablito), TONI HERNÁNDEZ (Servando), JAVIER MEJÍA (Capitán Larios).

Largometraje/Feature Film. Súper 35 mm. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama Thriller. Duración/Running time: 114 minutos. Metraje/Metres: 3.110 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/02/2011 - 15/04/2011. Estreno en España/Spain Release: 16/12/2011. Lugares de rodaje/Locations: Lituania y Estudios Ciudad de la Luz (Alicante, España).

Festivales/Festivals:

l Festival de San Sebastián 2012 Made in Spain. Frente de Rusia, invierno de 1943. Un batallón de la División Azul se topa con una serie de cabezas de caballos esparcidas sobre la superficie congelada de un lago. Los cuerpos están sumergidos Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. bajo el hielo. Junto a uno de los caballos, el cadáver de un UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel.: 91 542 soldado español. Un tajo le atraviesa el cuello de lado a lado, y en 27 02. Fax: 91 542 87 77. www.altafilms.com ; el pecho tiene una inscripción grabada a cuchillo: “Mira que te [email protected]. mira Dios”. Los mandos encargan la investigación al soldado Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS. Arturo Andrade, exinspector de la policía, que asume la tarea con Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: 91 548 88 77. Fax: 91 548 88 rigor y profesionalidad, ayudado por el sargento Espinosa. 78. www.latidofilms.com ; [email protected]. Ambos pronto descubren que detrás de este asesinato se oculta una perversa venganza, que se remonta a agravios acontecidos en el pasado, y que no parece que se vaya a detener en un único GERARDO HERRERO/Filmografía/Filmography: cadáver. Nadie está libre de sospecha ni nadie puede sentirse Cortometrajes/Short films: seguro. Y así, en medio de la cruel contienda, se inicia la caza del asesino, una búsqueda donde hasta el final no descubriremos quién es el cazador y quién el cazado. l 1980 - EL CURSO DE LAS ESTRELLAS ; FOTOGRAMAS SALVAJES l 1991 - NI CONTIGO NI SIN TI A Batallion of the Spanish 'Blue Division' runs into a desolated landscape; a Cavalry Squadron frozen to death in a lake, their bodies Largometrajes/Feature films: still riding their horses. All but for one. His corpse lies on the ice; his throat slit. Engraved in blood on his shoulder reads 'Watch out, God is Watching You'. Soldier Arturo Andrade, a former police inspector, is l 1988 - AL ACECHO assigned to the case. He proceeds methodically with the investigation © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 9 with the aid of Sergeant Estrada. The clues lead them to conclusions of l 1994 - DESVÍO AL PARAÍSO a perverse vengeance. Everyone is under suspicion, more than 18.000 l 1996 - MALENA ES UN NOMBRE DE TANGO people stuck in the cruel war. They are facing a serial killer who is a hunter in the snow. l 1997 - TERRITORIO COMANCHE l 1998 - FRONTERA SUR l 2000 - LAS RAZONES DE MIS AMIGOS l 2001 - EL LUGAR DONDE ESTUVO EL PARAÍSO l 2003 - EL MISTERIO GALÍNDEZ l 2004 - EL PRINCIPIO DE ARQUÍMEDES l 2005 - HEROÍNA l 2006 - LOS AIRES DIFÍCILES l 2007 - UNA MUJER INVISIBLE l 2008 - QUE PAREZCA UN ACCIDENTE l 2010 - EL CORREDOR NOCTURNO l 2011 - SILENCIO EN LA NIEVE

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 10 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 11 SINBAD (CINE) Dirigido por/Directed by ANTÓN DOBAO

Productora/Production Company: FICCIÓN PRODUCCIONES, S.L. Rúa Palmeiras, Nave 62 A2. Pol. Novo Milladoiro. 15895 Ames (La Coruña). Tel.: +34 981 53 66 30 / +34 686 621 326 ; 00 34 686 62 13 26. Fax: 00 34 981 536 730. www.ficcion-producciones.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVG TELEVISIÓN DE GALICIA.

Director: ANTÓN DOBAO. Producción ejecutiva/Executive Producers: JULIO CASAL, MAMEN QUINTAS. Producción delegada/Delegate Production: FERNANDI MADRIÑÁN (TVG). Dirección de producción/Line Producer: TONI VEIGA. Guión/Screenplay: ANTÓN DOBAO. MARCOS NINE Fotografía/Photography: SUSO BELLO A.E.C. Cámara/Camera Operator: JAIME PÉREZ. Steadicam: JAIME PÉREZ. Música/Score: SEGUNDO GRANDÍO, CASA DE TOLOS. Dirección artística/Production Design: GURRU GARABAL. Montaje/Editing: CLARA GARCÍA. Sonido directo/Sound Mixer: DAVID MACHADO. Ayudante de dirección/Assistant Director: LORENA VILAS. Maquillaje/Make-up: CAROL VARELA. Peluquería/Hairdressing: IRIS BAUTÍS. Efectos digitales/Visual Effects: LUIS FARAÓN (COORDINADOR), DAVID RUBÍN (CONCEPT ART Y CABECERA), FÉLIX GIL, PEDRO MARTÍNEZ, JUAN CARLOS ABRALDES.

Intérpretes/Cast: XOSÉ MANUEL OLIVEIRA "PICO" (Sinbad), SARA CASASNOVAS (Vanesa), MARIÑA SAMPEDRO "COCO" (Sara), LUIS ZAHERA (Aldán), LAURA PONTE (Alba), CÉSAR CAMBEIRO (Manuel), MANUEL CORTÉS (Mansur), ANTONIO DURÁN "MORRIS" (Primitivo), MELA CASAL (Aurora), MIQUEL ÍNSUA (Mendigo / Sidi Raxel).

Largometraje/Feature Film. HD a 35 mm. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 100 minutos. Metraje/Metres: 2.728 metros. Estudios de sonido/Sound Studios: LA PANIFICADORA. Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/05/2011 - 05/06/2011. Estreno en España/Spain Release: 28/10/2011. Lugares de rodaje/Locations: La Coruña, Santiago de Compostela, Corrubedo y Palmeira.

Distribución nacional/Spain Distribution: FICCIÓN PRODUCCIONES, S.L. Rúa Palmeiras, Nave 62 A2. Pol. Novo Milladoiro. 15895 Ames (La Coruña). Tel.: +34 981 53 66 30 / +34 686 621 326 ; 00 34 686 62 13 26. Fax: 00 34 981 536 730. www.ficcion- producciones.com ; [email protected].

ANTÓN DOBAO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: En un pueblo marinero, vive un hombre de unos cincuenta y tantos años que había trabajado en un astillero, fue marinero y l 2011 - SINBAD (CINE) subsiste con una pensión no demasiado generosa por jubilación anticipada, incapacitado por una enfermedad crónica. Su vida transcurre apacible, entre el cuidado de su huerto, sus paseos a la orilla del mar, sus visitas al puerto, su observación reverente del mar y su fascinación por las estrellas, los planetas, el cosmos y los universos paralelos. Se llama Aurelio, pero prefiere que le llamen Sinbad, como el viejo marinero. Comparte sus conocimientos fantásticos con sus compañeros diarios de café y dominó en la taberna propiedad de Mansur, un hombre viudo que tiene a su cargo a Sara, su hija, de entre diez y trece años con la que Sinbad mantiene una relación muy estrecha y afectuosa. Con el mundo fantástico y luminoso de Sinbad contrasta la dureza y oscuridad del universo de Vanesa, una chica de 'veintitantos' años que, tras ser despedida del taller textil en el que trabajaba, se instala en la vieja casa de su abuela, en la villa donde vive Sinbad.

In a fishing village lives a man in his Fifties who worked in shipyard – he was a sailor and lived on a meagre pension after he was deemed unfit for work because of a chronic illness. His name is Aurelio, but he prefers to be called Sinbad, after the old sailor. The fantastical and colourful world of Sinbad contrasts with the harsh and dark reality of Vanesa, a 'twenty-something' girl that is laid off from the textile workshop she was working in and has to move into her grandmother's © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 12 old house, in the villa where Sinbad lives.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 13 LA SOMBRA DE EVITA: VOLVERÉ Y SERÉ MILLONES EVITA'S SHADOW Dirigido por/Directed by XAVIER GASSIÓ

Productoras/Production Companies: COPIA CERO PRODUCCIONES, S.L. (80,56%) Platón 20, entl. 1ª. 08006 Barcelona. Tel.: 00 34 934 457 193. www.copia-cero.com ; [email protected] TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A. (14,64%) Edificio Prado del Rey, Av. Radiotelevisión 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 581 7980. Fax: +34 91 581 7441. www.rtve.es ; [email protected] TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A. (4,8%) Calle de la TV3, s/n. 08970 Sant Joan Despí (Barcelona). Tel.: 93 499 93 33. Fax: 93 473 06 71. www.tvcatalunya.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA.

Director: XAVIER GASSIÓ. Producción ejecutiva/Executive Producers: TERESA ENRICH, ADOLFO BLANCO. Dirección de producción/Line Producer: TERESA ENRICH. Jefe de producción/Production Manager: URI ARQUÉ. Guión/Screenplay: XAVIER GASSIÓ, ALFRED PÉREZ FARGAS. Fotografía/Photography: XAVIER GILL CORNET (ENTREVISTAS BARCELONA), HERNÁN LUNA (ENTREVISTAS BUENOS AIRES). Música/Score: IVÁN LLOPIS. Montaje/Editing: BERNAT ARAGONÉS. Sonido directo/Sound Mixers: ALBERT GAY (ENTREVISTAS BARCELONA), HERNAN THAMBOURINDEGUY (ENTREVISTAS BUENOS AIRES). Mezclas/Re-recording Mixer: CARLOS JIMÉNEZ, DANI SÁIZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: CARMEN SENTIES. Maquillaje/Make-up: EVA FONTENLA (ENTREVISTAS BARCELONA), ANA VILLANUEVA (ENTREVISTAS BUENOS AIRES). Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: SANDRA FILIPPELLI, ÓSCAR PÉREZ. Documentación/Research: URI ARQUÉ, SANTIAGO CONTEPOMI, SILVIA OLEKSIKIW, MARTÍN INCOLLA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con las entrevistas a /With the interviews of:CRISTINA ÁLVAREZ RODRÍGUEZ, ANTONIO CAFIERO, JORGE CAMARASA, NELSON CASTRO, Mª EUGENIA ÁLVAREZ, UKI GOÑI, FELIPE PIGNA, LLUÍS LLONGUERAS, ALEXIS MESÓN, JUAN ESLAVA GALÁN, GABRIEL CARDONA, ALICIA DUJOVNE, LYNN PÉREZ-CALVO. Narrador/Narrator: JESÚS FERRER.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 91 minutos. Idioma/Language: Castellano / Spanish. Estudios de montaje/Editing Facilities: APUNTO LAPOSPO. Estudios de sonido/Sound Studios: APUNTO LAPOSPO. Estreno en España/Spain Release: 11/11/2011. Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires y Barcelona.

En el marco de la gira española Gira del Arco Iris, María Eva Distribución nacional/Spain Distribution: COPIA CERO Duarte de Perón visita España el mes de junio de 1947. El régimen PRODUCCIONES, S.L. Platón 20, entl. 1ª. 08006 Barcelona. Tel.: 00 franquista está necesitado tanto de un reconocimiento 34 934 457 193. www.copia-cero.com ; [email protected] A internacional de su Gobierno como de alimentos para una España CONTRACORRIENTE FILMS, S.L. Lincoln, 11. 08006 Barcelona. Tel.: en la posguerra que se encuentra en una situación de hambruna (+34) 93 539 85 36. www.acontracorrientefilms.com ; extrema. Por otra parte, para Eva Perón significa su primera [email protected]. oportunidad de proyección internacional tanto a nivel personal como político: la primera dama argentina llegará a España siendo Eva y volverá a Argentina convertida en Evita. XAVIER GASSIÓ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2010 - LA SOMBRA DE EVITA Eva Perón visited Spain in 1947 during her European 'Rainbow Tour'. At the time Franco's regime was badly in need of international l 2011 - LA SOMBRA DE EVITA: VOLVERÉ Y SERÉ MILLONES recognition and famine stricken Spain needed the grain that Argentina could provide. 28 years old and lacking any diplomatic experience, it was her first appearance on the international stage. On the visit she managed to irritate Franco, be spurned by the pope and involuntarily serve as a cover for a network of fleeing Nazis. Argentina's first lady arrived in Spain as Eva Perón, and left as Evita.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 14 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 15 LA SOMBRA PROHIBIDA THE FORBIDDEN SHADOW Otros títulos/Other titles: LA HERENCIA VALDEMAR II. LA SOMBRA PROHIBIDA Dirigido por/Directed by JOSÉ LUIS ALEMÁN

Productora/Production Company: LA CRUZADA ENTERTAINMENT, S.L. Cruzada, 4, 2º D. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 183 85 50. www.lacruzadaentertainment.com ; [email protected]

Director: JOSÉ LUIS ALEMÁN. Producción ejecutiva/Executive Producer: IÑIGO MARCO. Dirección de producción/Line Producer: MIGUEL ÁNGEL GONZÁLEZ. Guión/Screenplay: JOSÉ LUIS ALEMÁN. Fotografía/Photography: DAVID AZCANO. Cámaras/Camera Operators: DAVID AZCANO, JUAN DE ANDRÉS. Steadicam: AMANDO CRESPO, ÁLVARO CARLA. Música/Score: ARNAU BATALLER. Dirección artística/Production Design: LUIS VALLÉS (KOLDO). Montaje/Editing: FRANK GUTIÉRREZ. Sonido directo/Sound Mixer: ANTONIO RODRÍGUEZ "MÁRMOL". Ayudante de dirección/Assistant Director: ARANTXA ECHEVARRÍA. Maquillaje/Make-up: CAITLIN ACHESON, PLAN 9FX. Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: ÓSCAR DEL MONTE, NACHO DÍAZ. Peluquería/Hairdressing: MARA COLLAZO. Efectos especiales/Special Effects: REYES ABADES. Efectos digitales/Visual Effects: LUIS TINOCO (ONIRIKAL STUDIO).

Intérpretes/Cast: DANIELE LIOTTI (Lázaro), ÓSCAR JAENADA (Nicolás), LAIA MAULL (Leonor), SILVIA ABASCAL (Luisa), RODOLFO SANCHO (Eduardo), ANA RISUEÑO (Dra. Cerviá), NORMA RUIZ Web: www.laherenciavaldemar.com ; (Ana), SANTI PREGO (Santiago), JOSÉ LUIS TORRIJO (Dámaso), JESÚS OLMEDO (Chambelán), JOSÉ TORIJA (Engendro), MARÍA www.facebook.com/pages/La-Sombra-Prohibida-La- ALFONSA ROSSO (Gitana), LUIS ZAHERA (Lovecraft), PAUL Herencia-Valdemar-II/152723098107589 ; NASCHY (Jervás), EUSEBIO PONCELA (Maximiliam). www.myspace.com/502664335 ; www.twitter.com/lahvaldemar Largometraje/Feature Film. 35 mm. Scope 1:2,35. Género/Genre: Thriller Fantástico / Fantasy. Duración/Running time: 91 minutos. Metraje/Metres: 2.482 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 28/05/2008 - 29/09/2008. Estreno en España/Spain Release: 28/01/2011. Lugares de rodaje/Locations: Comillas (Santander), Azpeitia (Guipúzcoa), Valporquero (León), La Granjilla (Madrid).

Premios/Awards:

l FANTASPORTO Festival de Cine Fantástico de Oporto 2011 (Portugal) Mejores efectos especiales.

Festivales/Festivals:

l FANTASPORTO Festival de Cine Fantástico de Oporto 2011 (Portugal) l Sitges 2010 Official Fantàstic Panorama Specials.

Distribución nacional/Spain Distribution: UNIVERSAL PICTURES Luisa Llorente, una tasadora de fincas de la compañía INTERNATIONAL SPAIN, S.L. Edificio Torre Europa, Pº Castellana, 95, Inmoverance, que tuvo el temible encargo de ir a evaluar la casa 9º. 28046 Madrid. Tel.: 00 34 91 522 7261 ; 00 34 91 531 42 79. Fax: de Lázaro Valdemar, ha desaparecido sin dejar rastro. Dos 91 532 23 84 ; 91 531 12 32. www.universalpictures.es ; expediciones salen en su búsqueda: por un lado, Nicolás Trámel, [email protected]. detective contratado por Maximilian Colvin, jefe de la compañía; por otro, Ana y Eduardo, compañeros de Luisa, que viajan en coche con la idea de poder unir sus fuerzas con el detective, pero JOSÉ LUIS ALEMÁN/Filmografía/Filmography: algo pasa... En medio de la noche una figura irrumpe en la Cortometrajes/Short films: carretera provocándoles un accidente. Antes de desmayarse por el golpe el conductor puede llegar a ver quién es la causante de todo y no es otra que la mismísima Luisa Llorente, que huye l 2012 - HOTEL desesperada de su perseguidor. En una trepidante carrera cae por un socavón hasta llegar al fondo de un barranco... el atacante se conforma con la pareja. Luisa se despertará en un carromato Largometrajes/Feature films: gitano, donde una misteriosa mujer le cura las heridas de la caída y le da pistas de por qué está ahí, por qué han retenido a sus compañeros y cuál es el destino que les espera. Nicolás Trámel, a l 2009 - LA HERENCIA VALDEMAR pesar de estudiar con avidez el papel que juega un extraño libro prohibido en toda la trama, no podrá imaginar los oscuros l 2011 - LA SOMBRA PROHIBIDA © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 16 peligros que les acechan desde la sombra.

Luisa Llorente, an assessor for an estate agents called Immoverance, was assigned the daunting task of going to assess Lázaro Valdemar's property and has disappeared without a trace. Two search parties have been sent out to find her: one with Nicolás Trámel, a detective hired by Maximilian Colvin, the head of the company, and the other, Ana and Eduardo, Luisa's colleagues, who are driving to try to join forces with the detective; but something's not right... In the middle of the night a figure jumps out into the road and causes them to crash. Before losing consciousness the driver is able to make out who is behind it; it's no other than Luisa Llorente herself, desperately trying to escape from her pursuer.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 17 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 18 EL SUEÑO DE IVÁN IVAN'S DREAM (España/Spain 70%-México 20%-Colombia 10%) Dirigido por/Directed by ROBERTO SANTIAGO

Productoras/Production Companies: CASTAFIORE FILMS, S.L. (69,3%) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: 91 542 87 10 - 965 90 80 73. Fax: 91 542 87 10. TORNASOL FILMS, S.A. (0,7%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: 91 102 30 24. Fax: 91 542 87 10. www.tornasol-films.com ; [email protected] CACEROLA FILMS. (20%) (México) IVAN PRODUCCIONES SAS. (10%) (Colombia) Con la participación de/With the participation of: TVE, BBVA, UNICEF, CIUDAD DE LA LUZ.

Director: ROBERTO SANTIAGO. Producción/Producers: GERARDO HERRERO, MARIELA BESUIEVSKY, LAURA IMPERIALE, INNA PAYAN. Producción ejecutiva/Executive Producer: MARIELA BESUIEVSKY. Coproducción/Co-producers: ANDRÉS CALDERÓN, CRISTIAN CONTI. Producción delegada/Delegate Production: WINNIE BAERT. Dirección de producción/Line Producer: JOSEAN GÓMEZ. Guión/Screenplay: ROBERTO SANTIAGO, PABLO FERNÁNDEZ. DE ROBERTO SANTIAGO BASADA EN LA OBRA LITERARIA "EL SUEÑO DE IVÁN" Fotografía/Photography: JOAN BENET. Música/Score: ALEJANDRO GIACOMAN. Dirección artística/Production Design: FEDERICO G. CAMBERO. Vestuario/Costume Design: CRISTINA RODRÍGUEZ. Montaje/Editing: ÁNGEL ARMADA. Sonido directo/Sound Mixer: EDUARDO ESQUIDE. Maquillaje/Make-up: ANTONIA PÉREZ. Peluquería/Hairdressing: KENYAR PADILLA.

Intérpretes/Cast: ÓSCAR CASAS (Iván), CARLA CAMPRA (Paula), Web: www.elsuenodeivan.com FERGUS RIORDAN (Morenilla), DEMIÁN BICHIR (Entrenador Torres), ANA CLAUDIA TALANCÓN (Amy), ANTONIO RESINES (El Abuelo), FERNANDO TEJERO (Toribio), ERNESTO ALTERIO (Gallardo).

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 100 minutos. Metraje/Metres: 2.728 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/08/2010 - 10/10/2010. Estreno en España/Spain Release: 14/10/2011. Lugares de rodaje/Locations: Exteriores de Alicante, Estudio Ciudad de La Luz (Alicante, España), México.

Festivales/Festivals:

l Chicago Latino Film Festival 2012 l 8º Festival Internacional de Cine Social Castilla-La Mancha. Toledo.

Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel.: 91 542 27 02. Fax: 91 542 87 77. www.altafilms.com ; Iván es un niño de once años que va a jugar contra los [email protected]. campeones del mundo de Fútbol. Y que va a vivir su primera gran Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS. historia de amor. Ésta es una aventura que nunca podrás olvidar. Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: 91 548 88 77. Fax: 91 548 88 Una historia de aventuras y fútbol para toda la familia. 78. www.latidofilms.com ; [email protected].

ROBERTO SANTIAGO/Filmografía/Filmography: For the first time in history of football, a World Selection of stars will Cortometrajes/Short films: play against a World Selection of... children! Ivan, an eleven-year-old boy selected to play the game will also try to win Paula's heart. And this match is going to be much more difficult... l 1999 - RULETA

Largometrajes/Feature films:

l 2001 - HOMBRES FELICES l 2005 - EL PENALTI MÁS LARGO DEL MUNDO l 2007 - EL CLUB DE LOS SUICIDAS l 2009 - AL FINAL DEL CAMINO l 2010 - ¿ESTÁS AHÍ? l 2011 - EL SUEÑO DE IVÁN © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 19

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 20 TEATRO, COMEDIANTES Y MAX THEATRE, ACTORS AND MAX Dirigido por/Directed by NATALIA RUIZ

Productoras/Production Companies: LOS FELIZ CINE, S.L. (95%) Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55. [email protected] ESTACIÓN CINEMA, S.L. (5%) Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55. [email protected]

Director: NATALIA RUIZ. Producción ejecutiva/Executive Producer: PATRICIA RODA. Dirección de producción/Line Producer: Mª INÉS LAPORTA. Jefe de producción/Production Manager: AURORA PINTO. Guión/Screenplay: NATALIA RUIZ. Fotografía/Photography: ANA GUTIÉRREZ MARTÍNEZ. Cámaras/Camera Operators: JULIO DOMÍNGUEZ, SERGIO DE UÑA. Música/Score: ANDREA PALAUDARIAS. Dirección artística/Production Design: LOREA ARANDIGOYEN. Vestuario/Costume Design: AURORA LAGO. Montaje/Editing: PATRICIA RODA. Montaje de sonido/Sound Design: GERMÁN RODA. Sonido directo/Sound Mixer: YASMINA HASSINI GONZÁLEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: ADRIÁN DOMÍNGUEZ. Maquillaje/Make-up: SARA ARAGÓ. Peluquería/Hairdressing: SARA ARAGÓ. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: SERGIO VILLÉN.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ALBERTO CASTRILLO, LUCA FRANCESCHI, JORGE USON, CARMEN BARRANTES.

Largometraje/Feature Film. HD 2K. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 69 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Fechas de rodaje/Shooting dates: 03/03/2011 - 30/10/2011. Estreno en España/Spain Release: 31/12/2011. Lugares de rodaje/Locations: Zaragoza, Madrid y Barcelona.

Distribución nacional/Spain Distribution: ESTACIÓN CINEMA, S.L. Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55. [email protected].

NATALIA RUIZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2011 - TEATRO, COMEDIANTES Y MAX

El teatro y sus comediantes. Lorca adaptado por una compañía de teatro frances, y Boris Vian, adaptado por El gato Negro, una compañía de teatro aragonesa, que obtuvo en 2010 el Premio Max al mejor espectáculo de Cabaret.

The theatres and its actors. Lorca adapted by a French theatre company, and Boris Vian, adapted by El Gato Negro (the Black Cat), a theatre company from Aragón that was awarded the 2010 Max Awards for the best Cabaret show.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 21 TEMPS D'AIGUA WATER TIMES Otros títulos/Other titles: TIEMPOS DE AGUA Dirigido por/Directed by MIGUEL ÁNGEL BAIXAULI

Productoras/Production Companies: JAIBO FILMS, S.L. (60%) Maestro Marques, 70. 03004 Alicante. Tel.: +34 665 36 43 55 ; 96 520 29 52. www.jaibofilms.com ; [email protected] NADIR FILMS, S.L. (40%) Pedrell, 138. 08032 Barcelona. Tel.: +34 932 174 100. Fax: +34 932 174 100. www.nadirfilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: RTVV.

Director: MIGUEL ÁNGEL BAIXAULI. Producción ejecutiva/Executive Producers: JUANJO GIMÉNEZ, MIGUEL MOLINA. Producción asociada/Associate Producers: XIMO ROJO, JOSEP LLUÍS PERIS. Guión/Screenplay: XIMO ROJO, JOSEP LLUÍS PERIS, MIGUEL ÁNGEL BAIXAULI. Fotografía/Photography: PERE PUEYO ARRUFAT. Música/Score: ALFRED SORLI. Dirección artística/Production Design: JAVIER BAIXAULI. Montaje/Editing: MIGUEL ÁNGEL BAIXAULI. Montaje de sonido/Sound Design: XIMO ROJO. Sonido/Sound: DANIEL NAVARRO.

Largometraje/Feature Film. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Ficción documental / Documentary Fiction. Duración/Running time: 90 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 14/04/2009 - 18/09/2009. Lugares de rodaje/Locations: Alfafar, Valencia.

Premios/Awards:

Web: www.tempsdaigua.blogspot.com l XXX Mostra de Valencia Cinema del Mediterràni de 2009 Mejor largometraje documental.

Festivales/Festivals:

l XXX Mostra de Valencia Cinema del Mediterràni de 2009 l Festival Internacional de Cine de Rodas (Grecia), ECOFILMS 2009 Sección Oficial l Festival VOCES, en Bogotá (Colombia) 2010 l Film Festival Online Green Unplugged 2011.

Ventas internacionales/International Sales: JAIBO FILMS, S.L. Maestro Marques, 70. 03004 Alicante. Tel.: +34 665 36 43 55 ; 96 520 29 52. www.jaibofilms.com ; [email protected] NADIR FILMS, S.L. Pedrell, 138. 08032 Barcelona. Tel.: +34 932 174 100. Fax: +34 932 174 100. www.nadirfilms.com ; [email protected].

MIGUEL ÁNGEL BAIXAULI/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

Temps d´aigua es una ficción-documental que indaga en los l 2011 - TEMPS D'AIGUA temas de la identidad y la desaparición. Construida a base de multitud de notas cinematográficas sobre formas de vida en peligro de extinción, todo este material etnográfico se reescribe en primera persona, a partir de una figura alegórica que emprende un viaje en busca de sus orígenes. La película se acerca con intención antropológica y mirada poética a la gente que todavía habita cerca de la Albufera valenciana, a sus ritmos y ritos ancestrales, concentrándose especialmente en la vida de los últimos “indígenas” del lugar, unos adolescentes que viven en el barrio del Tremolar, así como en la aparición de nuevos pobladores inmigrantes. El nombre de ese barrio, que significa “temblor”, es una resonancia explícita de los cambios que se ciernen inexorablemente sobre todo un pueblo y su cultura.

A contemplative documentary on ways of life that are in danger of extinction. Located in a major urban development area of the Valencian coast is a small enclave where time seems to have stopped. In the Albufera de Valencia area, water, a scarce resource, has always been a way of life and transportation. Made up of countless audiovisual notes taken over a long period of time, the story is virtually a poetic construction that falls just at the border between fiction and

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 22 documentary, between anthropology and art.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 23 TIERRA SIN MAL LAND WITHOUT EVIL Otros títulos/Other titles: LA TIERRA SIN MAL - IVI IMARAE ; LA TERRA SENSE MAL (CATALÁ) Dirigido por/Directed by RICARDO MACIÁN ARCAS

Productoras/Production Companies: GENERAL VIDEO PRODUCTIONS, S.L. (33,34%) Portal de Valldigna, 14 - 5. 46003 Valencia. Tel.: 96 391 15 25. www.generalvideo.es ; [email protected] TV ON, S.L.U. (33,33%) Almirante Cadarso, 28 bajo izda. 46005 Valencia. Tel.: +34 96 395 05 89 / +34 96 370 83 03. www.tvonproducciones.com ; [email protected] TARANNÀ FILMS, S.L. (33,33%) Apartado de Correos 9015. Valencia. Tel.: +0034 963 95 05 89. www.tarannafilms.com ; [email protected] Con la colaboración de/With the collaboration of: LABORATORIO DE COMUNICACIÓN DE LA UNIVERSITAT JAUME I DE CASTELLÓ (LABCOM), INSTITUTO VALENCIANO DE CINEMATOGRAFÍA RICARDO MUÑOZ SUAY (IVAC).

Director: RICARDO MACIÁN ARCAS. Producción ejecutiva/Executive Producers: VICTORIA SALINAS, MARISA BLANCO. Coproducción/Co-producers: PALOMA MORA, GIOVANNA RIBES. Producción delegada/Delegate Production: ROBERT ARNAU (UJI). Dirección de producción/Line Producer: GIOVANNA RIBES. Guión/Screenplay: RICARDO MACIÁN ARCAS. Fotografía/Photography: PABLO GONZÁLEZ SÁNCHEZ. Música/Score: DAMIÁN SÁNCHEZ AVINO. Montaje/Editing: SALVADOR PERPIÑÁ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 90 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 26/02/2010 - 04/11/2010. Lugares de rodaje/Locations: Bolivia.

Distribución nacional/Spain Distribution: GENERAL VIDEO PRODUCTIONS, S.L. Portal de Valldigna, 14 - 5. 46003 Valencia. Tel.: 96 391 15 25. www.generalvideo.es ; [email protected].

RICARDO MACÍAN ARCAS/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2005 - MERCADO CENTRAL, MIL AÑOS DE HISTORIA (documental) l 2008 - LOS OJOS DE ARIANA l 2011 - TIERRA SIN MAL

La doctora Pilar Mateo, inventora de una pintura capaz de erradicar la VINCHUCA; un chinche que transmite la enfermedad de Chagas, lleva trabajando con su equipo de vinchuqueros en el Chaco boliviano durante más de doce años. Un equipo de filmación se desplaza ahora a Bolivia para indagar sobre el también llamado "Mal de Chagas". ¿Porqué después de cien años identificada sigue siendo un enfermedad desconocida y olvidada? ¿Por qué afecta sobre todo a la población pobre e indígena? Como dice la Doctora Pilar Mateo "el problema no es el Mal de Chagas, es lo que esconde el Mal de Chagas".

Doctor Pilar Mateo, inventor of a painting capable of eradicating the VINCHUCA; a bug that transmits Chagas disease, has been working with her team of vinchuqueros in the Bolivian Chaco for over twelve years. A film crew now moves to Bolivia to investigate the so called "Chagas disease". Why after being identified for one hundred years does it remain an unknown and forgotten disease? Why does it mostly affect the poor and indigenous population? As Doctor Pilar Mateo says "the problem isn't the Chagas disease, it's what the Chagas disease hides."

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 24 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 25 TORO Y TORERO BULL AND BULLFIGHTER Dirigido por/Directed by CARLES PORTA GASET

Productoras/Production Companies: PRODUCCIONS AUDIOVISUALS ANTÀRTIDA, S.L. (71,67%) Balmes 203, Principal 2a. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 410 66 31. www.antartida.tv ; [email protected] VIERNES PRODUCCIONES, S.L. (28,33%) Palencia, 18B, Pol. El Prado. Mérida (Badajoz). Tel.: 924 371 062. www.viernesproducciones.es Con la participación de/With the participation of: CANAL+ ESPAÑA.

Director: CARLES PORTA GASET. Producción ejecutiva/Executive Producers: CARLES PORTA, ÓSCAR RODRÍGUEZ, JOAQUÍN GUEREÑU. Dirección de producción/Line Producer: LAIA GIL. Jefe de producción/Production Manager: MAITO HERNÁNDEZ. Guión/Screenplay: CARLES PORTA GASET. Fotografía/Photography: ISAAC VILA PLANAS. Música/Score: PACO DE LUCÍA, JUAN CARMONA, CARLES CASES. Montaje/Editing: BERNAT ARAGONÉS. Sonido/Sound: CARLOS LIDON. Estereoscopistas (3D): JOSEP M. ARAGONÉS, ENRIQUE CRIADO. Asesor taurino / Bullfight Consultant: JUAN BAGAZA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ANTONIO FERRERA, DIEGO FERRERA, FÉLIX MAJADA.

Largometraje/Feature Film. Digital 3D Estereoscópico - DCP. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 72 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/04/2010 - 20/05/2010. Estreno en España/Spain Release: 05/05/2011. Lugares de rodaje/Locations: Plaza de toros de Zaragoza, Cáceres y Badajoz. Web: www.antartida.tv/archivos/es/produccionsDetall.php? Festivales/Festivals: id=56

l Festival de Málaga. Cine Español / Malaga Spanish Film Festival 2011 Documentales sesiones especiales l Docs Barcelona 2011.

Distribución nacional/Spain Distribution: PRODUCCIONS AUDIOVISUALS ANTÀRTIDA, S.L. Balmes 203, Principal 2a. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 410 66 31. www.antartida.tv ; [email protected].

CARLES PORTA GASET/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 2011 - TORO Y TORERO (53')

Largometrajes/Feature films:

l 2011 - TORO Y TORERO (72')

Toro y Torero es el primer documental de toros en 3D estereoscópico. Explica las sensaciones y la belleza del toreo. Va más allá de la corrida de toros y hace un retrato de las horas previas del toro y del torero antes de su enfrentamiento en la plaza de toros, creando una perspectiva más atractiva no sólo para los seguidores de los toros sino también para un público más amplio.

Toro y Torero (Bull and Bullfighter) is the first documentary of bulls in stereoscopic 3D. Explains the feelings and the beauty of the bullfight. Goes beyond the bullfight and a portrait of the hours before the bull and the bullfighter before their clash in the arena, creating a more attractive not only to followers of the bull, but to a wider audience.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 26 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 27 TORRENTE 4 TORRENTE 4: LETHAL CRISIS Otros títulos/Other titles: TORRENTE 4 LETHAL CRISIS (CRISIS LETAL) Dirigido por/Directed by SANTIAGO SEGURA

Productora/Production Company: AMIGUETES ENTERTAINMENT, S.L. San Bernardo, 36-4º. 28015 Madrid. Tel.: +34 91 547 97 00. Fax: +34 91 547 74 40. [email protected] ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: BOWFINGER, ANTENA 3 FILMS, CANAL+ ESPAÑA.

Director: SANTIAGO SEGURA. Producción ejecutiva/Executive Producer: MARIA LUISA GUTIÉRREZ. Guión/Screenplay: SANTIAGO SEGURA. Fotografía/Photography: TEO DELGADO. Música/Score: ROQUE BAÑOS. Dirección artística/Production Design: JOSÉ LUIS ARRIZABALAGA Y BIAFFRA. Montaje/Editing: ALEJANDRO LÁZARO. Montaje de sonido/Sound Design: GABRIEL GUTIÉRREZ. Sonido directo/Sound Mixer: ANTONIO RODRÍGUEZ "MÁRMOL". Mezclas/Re-recording Mixer: NICOLÁS DE POULPIQUET. Maquillaje/Make-up: MARÍA AMARO. Peluquería/Hairdressing: BLANCA SÁNCHEZ. Efectos especiales/Special Effects: JUAN RAMÓN MOLINA. Efectos digitales/Visual Effects: FREE YOUR MIND. Coordinador Segunda Unidad / 2nd Unit Coordinator: FEDE CUEVA.

Intérpretes/Cast: SANTIAGO SEGURA (Torrente), KIKO RIVERA (Julito), CAÑITA BRAVA (Antoñito), BARRAGÁN (manolito Barragán), XAVIER DELTELL (Torrelavega), ENRIQUE VILLÉN (Ramírez), FRANCISCO GONZÁLEZ (Rocamora), YON GONZÁLEZ (Peralta), TONY LEBLANC (Tío Gregorio), DAVID FERNÁNDEZ Web: www.torrente4.com ; www.facebook.com/profile.php? “CHIQUILIQUATRE”(Padre Tobías), KIKO MATAMOROS (Otxoa), DAVID MURO (Sr. Castaño), BELÉN ESTEBAN (Casera), JAVIER id=100001714016420&sk=wall ; GUTIÉRREZ (Solís), MARÍA LAPIEDRA (Novia boda). www.twitter.com/Torrentecuatro#

Largometraje/Feature Film. HD 3D. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Comedia / Comedy Acción / Action. Duración/Running time: 92 minutos. Laboratorios/Laboratories: TECHNICOLOR. Fechas de rodaje/Shooting dates: 19/07/2010 - 08/10/2010. Estreno en España/Spain Release: 09/03/2011. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Segovia, Guadalajara y Alicante.

Festivales/Festivals:

l 59 Festival de San Sebastián 2011 Made in Spain l WP BAFICI 2011 l Guadalajara 2012 l Miami IFF 2012.

Distribución nacional/Spain Distribution: WARNER BROS ENTERTAINMENT ESPAÑA, S.L. Martínez Villergas, 52 Edif. B, 6ª pl. 28027 Madrid. Tel.: +34 91 216 03 00. Fax: +34 91 216 06 08. www.warnerbros.es ; [email protected]. “En esta cuarta entrega de la épica saga Torrentiana, Ventas internacionales/International Sales: FILMSHARKS encontramos a nuestro héroe en una situación delicada. Tras INTERNATIONAL (GUIDO RUD). Av. Diaz Velez 4323. 1200 Buenos varios intentos de conseguir llevar una vida “digna”(como si eso Aires. (Argentina) Tel.: +54 11 6380 3803. www.filmsharks.com ; fuese posible atrapado en su propia piel), Torrente decide aceptar [email protected]. el peligroso “encargo” que le ofrece un viejo conocido, esto le llevará a enfrentarse con uno de los momentos mas críticos de su carrera.” SANTIAGO SEGURA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

In this fourth instalment of the epic Torrentian saga, we find our hero in l 1992 - EVILIO a delicate situation. After several attempts to live a “worthy” life (as if l 1993 - PERTURBADO that was remotely possible for someone of his ilk), Torrente decides to accept the dangerous “contract” proffered by an old acquaintance, l 1994 - EL PURIFICADOR throwing him into one of the most critical moments in his career.

Largometrajes/Feature films:

l 1997 - TORRENTE, EL BRAZO TONTO DE LA LEY l 2001 - TORRENTE 2 MISIÓN EN MARBELLA © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 28 l 2005 - TORRENTE 3, l 2011 - TORRENTE 4

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 29 TRALAS LUCES BEHIND THE LIGHTS Otros títulos/Other titles: AS VOLTAS (España/Spain 70%-Argentina 20%-Portugal 10%) Dirigido por/Directed by SANDRA SÁNCHEZ

Productoras/Production Companies: TIC TAC PRODUCCIONES, S.L. (70%) Almirante Romay 3 bajo, 2C. 15011 La Coruña. Tel.: 34 881 91 50 01. www.tictacproducciones.com ; [email protected] LAGARTO CINE. (20%) (Argentina) www.lagartocine.com.ar UKBAR FILMES. (10%) (Portugal) www.ukbarfilmes.com Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓN DE GALICIA (TVG), RTP.

Director: SANDRA SÁNCHEZ. Producción/Producer: FERNANDA DEL NIDO. Producción ejecutiva/Executive Producer: FERNANDA DEL NIDO. Coproducción/Co-producer: HUGO CASTRO FAU. Dirección de producción/Line Producer: ÓSCAR POUSADA. Guión/Screenplay: SANDRA SÁNCHEZ. Fotografía/Photography: SANDRA SÁNCHEZ. Cámara/Camera Operator: SANDRA SÁNCHEZ. Música/Score: ACHO ESTOL. Montaje/Editing: SANDRA SÁNCHEZ, NAHUM C. FIUZA. Sonido directo/Sound Mixer: CLAUDIO CANEDO. Mezclas/Re-recording Mixer: DIEGO S. STAUB.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:LOURDES MACHADO, JOSÉ ESTÉVEZ, ARTUR DOS SANTOS, JOSÉ ESTÉVEZ MACHADO, LINDO ESTÉVEZ MACHADO.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 114 minutos. Metraje/Metres: 3.110 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/03/2008 - 27/11/2008. Web: www.tralasluces.com ; www.behindthelights.com Estreno en España/Spain Release: 30/09/2011.

Festivales/Festivals:

l 59 Festival de San Sebastián 2011 Zabaltegi Nuevos Directores l London Spanish Film Festival 2012 (Reino Unido / UK).

Distribución nacional/Spain Distribution: FESTIVAL FILMS, S.L. San Bernardo 74, 2º C. 28015 Madrid. Tel.: +34 91 531 50 70. Fax: +34 91 523 86 78. www.festival-films.com ; [email protected].

SANDRA SÁNCHEZ/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1995 - A REPESCA l 2003 - AGUIÑO, SOBREVIVIR AL PRESTIGE (Documental)

Largometrajes/Feature films:

l 2011 - TRALAS LUCES Tralas luces es la historia de un viaje. El viaje de Lourdes, una feriante que recorre en su caravana las carreteras del norte de España junto con su familia y con su pista de coches de choque a cuestas. Hace años, la pista era su gran sueño. Se metieron en gastos y fundaron una familia, pero los sueños tienen vida propia. Lourdes se ahoga en sus esperanzas y nadie parece darse cuenta. A través de carreteras, pueblos y aldeas, descubriremos un mundo en peligro de extinción, una vida itinerante, y sobre todo, una gran historia de amor y de pérdida.

Tralas luces is the tale of a trip. The trip of Lourdes, a fairground worker who travels the roads of northern Spain in a caravan with her family and their dodgems track. Years ago, the track was her greatest dream. Making our way along roads, through towns and villages, we discover a world on the verge of extinction, an itinerant life and, above all, a great story of love and loss.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 30 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 31 TRANSGRESSION Otros títulos/Other titles: LAST SHOT ; ULTIMO COLPO (España/Spain 60%-Italia/Italy 20%-Canadá 20%) Dirigido por/Directed by ENRIC ALBERICH

Productoras/Production Companies: JUST FILMS, S.L. (50%) Provença nº 120, entresol 4a. 08029 Barcelona. Tel.: 93 363 06 66. Fax: 93 363 10 90. www.justfilms.com ; [email protected] PRODUCCIONES CIBELES, S.L. (10%) Urbanización Aljamar VII, 147. 41878 Tomares (Sevilla). Tel.: 95 418 13 56. FILM MAKER SRL. (20%) (Italia) POP6 PRODUCTIONS INC. (20%) (Canadá) Con la participación de/With the participation of: SEVEN DREAM PRODUCTIONS, GLOBAL SERVICE 3000, START STUDIOS, TVE, CANAL SUR TV.

Director: ENRIC ALBERICH. Producción/Producers: JOAN GINARD, PEPE FLORES, ANDREA MAROTTI, DOMINIQUE ST-LOUISE. Producción ejecutiva/Executive Producer: JOAN GINARD. Producción asociada/Associate Producers: MARIA GRAZIA CUCINOTTA, FRANCESCO PUNGITORE, ALESSANDRO VERDECCHI, LORENZO VON LORCH. Dirección de producción/Line Producer: ÁNGELES HERNÁNDEZ. Guión/Screenplay: MARC GONZÁLEZ. IDEA ORIGINAL DE/ORIGINAL IDEA BY JOAN GINARD Fotografía/Photography: XAVIER GIL. Música/Score: RICCARDO EBERSPACHER. Dirección artística/Production Design: MAITE SÁNCHEZ. Montaje/Editing: ERNEST BLASI. Sonido/Sound: ALESSANDRO BOSCOLO. Maquillaje/Make-up: EVA GINARD, IMMA CAPELL (MAQUILLADORA DE MARIA GRAZIA CUCINOTTA).

Intérpretes/Cast: MICHAEL IRONSIDE (Matthew), MARIA GRAZIA CUCINOTTA (Elena), FABIO FULCO (Ivaylo), CARLOS BARDEM (Carlos), IVANA MIÑO (Tanya), BRENDAN PRICE (Geoffrey), YON GONZÁLEZ (Helio), JONATHAN KELTZ (David). Web: www.transgressionthemovie.blogspot.com ; www.facebook.com/pages/TRANSGRESSION_The- Largometraje/Feature Film. Movie/173143566045933 Género/Genre: Thriller. Duración/Running time: 94 minutos. Idioma/Language: Inglés/English. Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/10/2010 - 22/11/2010. Estreno en España/Spain Release: 21/10/2011. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.

Distribución nacional/Spain Distribution: OLWYN FILMS, S.L. Balmes, 357, 4t 1ª. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 201 04 67. [email protected].

ENRIC ALBERICH/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1983 - TIE BREAK

Largometrajes/Feature films:

l 2011 - TRANSGRESSION

Mathew y Elena son un matrimonio que se enfrenta a la peor noche de su vida cuando cuatro atracadores entran en su casa buscando dinero fácil. Pero las cosas no saldrán como habían planeado. La tensión y el miedo se apoderarán de todos, víctimas y verdugos, y la desconfianza, la traición y las mentiras inesperadas saldrán a la luz en los peores momentos. Transgression es un inquietante thriller que pone a prueba la pericia de quienes intentan perpetrar un robo con la máxima eficacia y de quienes lo sufren, que buscan sobrevivir a esa trágica experiencia. La historia empieza con dos bandos claramente diferenciados que poco a poco van diluyéndose como si la delgada línea que separa los buenos de los malos fuera deshilachándose por el roce continuo del miedo. Porque en Transgression el pánico está en aire y eso creará una espiral de sospechas que los conducirá a todos a un desenlace fatal.

Matthew and Elena are about to face the worst night of their lives when four burglars trespass into their home looking for easy money. But things don’t go as planned. Tension and fear take over them all, victims and executioners, and mistrust, betrayals and unexpected lies will © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 32 come to light at the worst possible time. Transgression is a disquieting thriller that tests either the skills of those trying to perform a theft with the maximum efficiency and the ones of the victims, whose goal is to survive this tragic experience. The story starts with two differentiated parts that slowly thins down as if the line separating good and evil frays because of the continuous touch of fear. Because in Transgression, panic is all over, creating a spiral of suspicions that would lead them all into a fatal outcome.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 33 LA TRAVESÍA THE CROSSING Dirigido por/Directed by JOSÉ MIGUEL GANGA

Productora/Production Company: PRODUCCIONES BORA FILMS, S.L.U. Mayor 58, 3º A. 28801 Alcalá de Henares. Tel.: 646 31 43 30. [email protected]

Director: JOSÉ MIGUEL GANGA. Producción/Producer: JOSÉ MIGUEL GANGA. Dirección de producción/Line Producers: ANGÉLICA PEREIRA, VIOLETA GALERA, MIGUEL GARCÍA. Guión/Screenplay: JOSÉ MIGUEL GANGA. Fotografía/Photography: ISMAEL ISSA. Dirección artística/Production Design: JOSEF HOFFMANN. Vestuario/Costume Design: EQUIPO BLUE JEAN. Montaje/Editing: CARLOS PADILLA. Montaje de sonido/Sound Design: CARLOS PADILLA. Sonido directo/Sound Mixers: CARLOS PADILLA, SERGIO MUÑOZ. Mezclas/Re-recording Mixer: ADÁN LATONDA (FONO FOX). Ayudante de dirección/Assistant Director: ANTÓN LERMA. Casting: ANDREA CALIBÁN. Maquillaje/Make-up: CELIA ASTERI. Peluquería/Hairdressing: CELIA ASTERI.

Intérpretes/Cast: LÍA CHAPMAN, CECILIA SARLI, FERNANDO GUILLÉN CUERVO, YANA ALEKSIEVA, RAÚL TEBA, JOSÉ Mª AGULAR "AGUI", EUGENIO BARONA, PACO BEZERRA, MANUEL F. QUINTANA.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 89 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/05/2011 - 11/05/2011. Lugares de rodaje/Locations: Somo, Loredo, Suesa, Anero, Liencres y Santander (Cantabria).

JOSÉ MIGUEL GANGA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1982 - FRANCISCO ALEGRE ; EL POSTRE ; UNA TARDE EN LAS CARRERAS

Largometrajes/Feature films:

l 1977 - PARAÍSO l 1987 - RUMBO NORTE l 1993 - EL CIANURO ... ¿SOLO O CON LECHE? l 1994 - ENCIENDE MI PASIÓN l 2011 - LA TRAVESÍA

Tres mujeres (búlgara, argentina y afroamericana) vienen a buscarse la vida (y encontrarse a sí mismas) en la próspera Europa. Pero llegan en mal momento: la crisis económica golpea fuertemente a España y sus proyectos se viene abajo.

Three women (a Bulgarian, Argentinian and Afro-American) come to prosperous Europe in search of a new life (and to find themselves). But the timing is not the best: the economic crisis is hitting Spain hard and their plans are falling through.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 34 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 35 EL ÚLTIMO PASO Otros títulos/Other titles: THE LAST PASSAGE (España/Spain 71%-Bélgica/Belgium 18%-Francia/France 11%) Dirigido por/Directed by IURRE TELLERIA, ENARA GOIKOETXEA

Productoras/Production Companies: MOZTU FILMAK, S.L. (71%) Portuetxe, 23B. 20018 Donostia - San Sebastián. Tel.: 94 322 48 68. www.moztu.net ; [email protected] OFFWORLD. (18%) (Bélgica) AMO FILMS. (11%) (Francia) En asociación con/In Association with: ETB. Con la participación de/With the participation of: RTBF, FRANCE 3, HISTOIREY FRANCE TÉLÉVISIONS.

Dirección/Directors: IURRE TELLERIA, ENARA GOIKOETXEA. Producción ejecutiva/Executive Producers: IURRE TELLERIA, FREDERIK NICOLAI, ERIC GOOSSENS, AGNÈS JAMMAL. Producción delegada/Delegate Production: ELENA GOZALO (ETB). Dirección de producción/Line Producer: MAARTEN D'HOLLANDER (OFF WORLD). Jefe de producción/Production Manager: MAITE DEL POZO. Guión/Screenplay: THECLA GEESING. Fotografía/Photography: JUANTXO SARDON. Cámaras/Camera Operators: JUANTXO SARDON, ALBERTO CATENACCI, MIGUEL SANCHEZ MARTIN. Música/Score: JOXAN GOIKOETXEA. Dirección artística/Production Design: PEIO VILLALBA. Vestuario/Costume Design: JOSUNE LASA. Montaje/Editing: MAIALEN SARASUA, ENARA GOIKOETXEA. Montaje de sonido/Sound Design: MIKEL CASTELLS, NILS FAUTH. Sonido directo/Sound Mixers: NESTOR LUZ, SANTI SALVADOR. Mezclas/Re-recording Mixer: NILS FAUTH, KOLDO CORELLA. Animadores/Animators: BARTEL BRUNEEL, JORIS BERGMANS. Servicio de animación/Animation Services: WALKING THE DOG. Ayudante de dirección/Assistant Director: MIKEL MENDIZABAL. Maquillaje/Make-up: AINHOA ESQUISABEL. Peluquería/Hairdressing: SEBASTIEN DEFFONTAINES, MIKEL DIEZ. Web: www.elultimopaso.net Efectos especiales/Special Effects: DRAMA EFECTOS & ARTE. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: MAIALEAN SARASUA, ASIER PUJOL, ALATZ PORTU. Dirección de arte animaciones / Animation Art Director: FREEK QUARTIER. Productor animaciones / Animation Production: ANTON ROEBBEN. Armas y uniformes / Armoury & Uniforms: JOSÉ MARÍA TUDURI. Documentación/Research: MIREN JUARISTI, IURRE TELLERIA, INESA ARIZTIMUÑO, ADELINE REMY, GENE BUCK (NARA).

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:STANLEY HOPE, BOB FROST, GORDON MELLOR, GEORGE DUFFEE, ANDRÉE DE JONGH “DÉDÉE” (entrevistada en el documental Petit Cyclone1992), JEAN FRANÇOIS NOTHOMB “FRANCO” (entrevistado en el documental Petit Cyclone1992), HENRIETTE "MONIQUE" HANOTTE ÉP. THOMÉ, MICHELINE "MICHOU" DUMON ÉP. UGEUX, ANDRÉE "NADINE" DUMON ÉP. ANTOINE, AMANDA "DIANE" STASSART ÉP. DÉSIR, LUCIENNE “LULU” DASSIÉ ÉP. SABOULARD, JANINE DE GREEF, ELSIE MARÉCHAL, MARTINE LE GRELLE ÉP. HOLVOET, COLETTE NOTHOMB ÉP. TERLINDEN, MARIE USANDIZAGA ÉP. GOYA, MAYALEN LARRETCHE ÉP. SORHOUET, JEAN-BAPTISTE LARRETCHE, RODDY LANGLEY, ANDRÉS ARACAMA, MARI CARMEN ELIZALDE, MARIA LUISA GARAYAR, ANTONIO Hubo una época en la que la vida se parecía a una novela de GOIKOETXEA, PACO IRIARTE. suspense con un final incierto. Pero la realidad supera a la ficción Narrador/Narrator: MAÑU ELIZONDO. y ahora, después de más de sesenta años, El Último Paso retorna al lugar donde una fatídica noche, en un caserío de los Pirineos, seis personas procedentes de cinco países diferentes fueron Largometraje/Feature Film. HD. Panorámico 1:1,66. detenidas. Siguiendo el hilo de cada una de estas personas Género/Genre: Documental / Documentary. descubrimos una única historia, la de centenares de personas Duración/Running time: 82 minutos. que formaron parte de una amplia red de evasión durante la Estudios de montaje/Editing Facilities: MOZTU FILMAK, BARDULIA, Segunda Guerra Mundial, la Red Comète. SOMUGA. Estudios de sonido/Sound Studios: STUDIO MOLIÈRE, REC GRABAKETA ESTUDIOA. Fechas de rodaje/Shooting dates: 10/04/2008 - 30/04/2010. It was a time when life was like a suspense novel and you never knew how it would end. But life is stranger than fiction, and now, more than Estreno en España/Spain Release: 11/11/2011. sixty years later, The Last Passage returns to the scene of one fateful Lugares de rodaje/Locations: Austria, Bélgica/Belgium, night in a farmhouse in the Pyrenees when six strangers from five España/Spain, Francia/France, Reino Unido/UK. different countries were arrested. The strands of each person’s story unravel to tell the wider tale of the hundreds of ordinary people who Festivales/Festivals: formed a vast escape network during WWII, the Comet Line.

l 22e Festival du Cinéma Espagnol de Nantes l Le Festival International du Film de Pau Sección Le Marché du Il fut un temps où la vie était comme un roman à suspense et on ne savait jamais comment elle finirait. Mais la vie est étrange que la film pyrénéen © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 36 XIV Festival Ícaro de Cine en Centroamerica fiction, et maintenant, plus de soixante ans plus tard, Le Dernier l Passage revient à la scène d'une nuit fatidique dans une ferme dans l 59 edición del Festival de San Sebastián 2011 Zinemira. les Pyrénées où six étrangers de cinq pays différents ont été arrêtés. Les brins de l'histoire de chaque personne de dire à démêler la grande histoire des centaines de gens ordinaires qui ont formé un vaste réseau d'évasion au cours de la Seconde Guerre mondiale. Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected].

IURRE TELLERIA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2011 - EL ÚLTIMO PASO

ENARA GOIKOETXEA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 2009 - BIZITZAKO KOPA

Largometrajes/Feature films:

l 2011 - EL ÚLTIMO PASO

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 37 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 38 EL ÚLTIMO VUELO DEL FLAMENCO Otros títulos/Other titles: O ÚLTIMO VOO DO FLAMINGO ; L'ULTIMO VOLO DEL FENICOTTERO (España/Spain 14%-Portugal 43%-Francia/France 13%-Brasil/Brazil 11%-Italia/Italy 10%-Mozambique 10%) Dirigido por/Directed by JOÃO RIBEIRO

Productoras/Production Companies: POTENZA PRODUCCIONES, S.L. (14%) Gran Vía, 16, 6º dcha. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 128 00 06. Fax: +34 91 522 32 54. www.potenzaproducciones.com ; [email protected] FADO FILMES LDA. (43%) (Portugal) NEON PRODUCTIONS. (13%) (Francia) CARLO D'URSI PRODUZIONI. (10%) (Italia) VIDEO FILMES. (11%) (Brasil) TIM. (10%) (Mozambique) SLATE ONE. (10%) (Mozambique)

Director: JOÃO RIBEIRO. Producción/Producers: CARLO D’URSI, GONÇALO GALVAO, JOAO RIBEIRO, ANTONIN DEDET. Guión/Screenplay: JOÃO RIBEIRO, GONÇALO GALVAO TELES. Basado en el libro de/Based on the book by MIA COUTO (Editado en España por Alfaguara) Fotografía/Photography: JOSÉ ANTONIO LOUREIRO. Música/Score: OMAR SOSA. Dirección artística/Production Design: JOAO MARTINS. Montaje/Editing: PEDRO RIBEIRO.

Intérpretes/Cast: CARLO D’URSI (Massimo), ELLIOT ALEX (Joaquim), ALBERTO MAGASSELA (Estevao Jonas), MATIAS XAVIER (Sulplício), ADRIANA ALVES (Ana Deusqueira), CLAUDIA SEMEDO (Temporina).

Largometraje/Feature Film. Web: www.facebook.com/elultimovuelodelflamenco Género/Genre: Thriller. Duración/Running time: 91 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 18/03/2009 - 02/05/2009. Estreno en España/Spain Release: 22/07/2011.

Premios/Awards:

l Festival Internacional de Luanda (Angola) 2010 Mejor Película / Best Film.

Festivales/Festivals:

l Festival de Cannes 2010 Sección Cinema du Monde (Premiere) l Festival Internacional de Luanda (Angola) 2010 l Festival de cine africano de Tarifa 2010 l Festival de Pusan. Corea del Sur 2010 Sección oficial competitiva l Douro Harvest Film Festival. Portugal 2010 l Festival de cine de Montreal 2010 Sección Focus on World l Festival Internacional Africano. Nigeria 2010 Selección oficial l Festival Pan-Africano de Cannes 2010 En el pueblo mozambiqueño de Tizangara, los cascos azules de la l Festival Internacional de Kenya 2010 ONU trabajan para mantener la paz después de años de guerra civil. Cico explosiones acaban con cinco soldados, de los que l Festival de Göteborg. Suecia 2011 sólo quedan intactos sus genitales y sus cascos azules. Para l Festival Africano de Lovaina. Bélgica 2011. investigar lo ocurrido llega al pueblo Massimo Risi, teniente italiano destinado en Maputo, la capital de Mozambique. Con la ayuda de Joaquim, un traductor local, Massimo emprende una investigación para esclarecer un misterio en el que aprende que en aquella tierra no todo es lo que parece. Distribución nacional/Spain Distribution: POTENZA PRODUCCIONES, S.L. Gran Vía, 16, 6º dcha. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 128 00 06. Fax: +34 91 522 32 54. www.potenzaproducciones.com ; [email protected]. In the Mozambican village of Tizangara, the UN blue helmets are working to keep the peace after years of civil war. Five explosions kills JOÃO RIBEIRO/Filmografía/Filmography: five UN soldiers, of wich only his genitals and their blue helmets remain Cortometrajes/Short films: intact. To investigate the incident comes to the willage Massimo Risi, Italian lieutenant destined in Maputo, the capital of Mozambique. With the help of Joaquim, a local translator, Massimo begins an investigation l 1992 - FOGATA to solve a mystery and discovers that in that land is not all as it seems. l 1997 - THE GAZE OF THE STARS l 2006 - MIA COUTO - O DESENHADOR DE PALAVRAS (DOC)

Largometrajes/Feature films: © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 39 l 2011 - EL ÚLTIMO VUELO DEL FLAMENCO

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 40 UN CUENTO CHINO CHINESE TAKE-AWAY (España/Spain 60%-Argentina 40%) Dirigido por/Directed by SEBASTIÁN BORENSZTEIN

Productoras/Production Companies: CASTAFIORE FILMS, S.L. (34,9%) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: 91 542 87 10 - 965 90 80 73. Fax: 91 542 87 10. TORNASOL FILMS, S.A. (0,4%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: 91 102 30 24. Fax: 91 542 87 10. www.tornasol-films.com ; [email protected] ALIWOOD MEDITERRÁNEO PRODUCCIONES, S.L. (24,7%) Zona Levante s/n. Pto. Alacant Muelle 8, plt. alta local 3. 03001 Alicante. Tel.: 96 521 19 55. www.aliwood.net ; [email protected] PAMPA FILMS. (40%) (Argentina) www.pampafilms.com.ar

Director: SEBASTIÁN BORENSZTEIN. Producción/Producers: GERARDO HERRERO, JUAN PABLO BUSCARINI, PABLO BOSSI, ISABEL GARCÍA PERALTA. Producción ejecutiva/Executive Producer: MARIELA BESUIEVSKY. Dirección de producción/Line Producers: JOSEAN GÓMEZ, MARCELO LA TORRE. Guión/Screenplay: SEBASTIÁN BORENSZTEIN. Fotografía/Photography: RODRIGO PULPEIRO. Música/Score: LUCIO GODOY. Dirección artística/Production Design: LAURA MUSSO, VALERIA AMBROSSIO. Montaje/Editing: FERNANDO PARDO. Sonido/Sound: EDUARDO ESQUIDE. Ayudante de dirección/Assistant Director: ALEJANDRA UZ. Maquillaje/Make-up: ANTONIA PÉREZ, LUCILA ROBIROSA. Peluquería/Hairdressing: KENYAR PADILLA.

Intérpretes/Cast: RICARDO DARÍN (Roberto), HUANG SHENG HUANG (Jun Quian), MURIEL SANTA ANA (Mari), ENRIC RODRÍGUEZ (Roberto joven), IVÁN ROMANELLI (Leonel). Web: www.uncuentochino.com.ar Largometraje/Feature Film. HD 4K. Scope 1:2,35. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 90 minutos. Idioma/Language: Español / Spanish. Fechas de rodaje/Shooting dates: 13/09/2010 - 06/11/2010. Estreno en España/Spain Release: 17/06/2011. Lugares de rodaje/Locations: Barrios periféricos, Buenos Aires (Argentina), Ciudad de La Luz (Alicante), Mutxamel y Bocairent (España).

Premios/Awards:

l Premios Goya 2012 Mejor película iberoamericana l Festival de Mannheim-Heidelberg 2011 Premio del Público, Premio Rainer Werner Fassbinder y Mención especial del Jurado Ecuménico l Rome International Film Festival 2011 Marc Aurelio Jury award a la mejor película y BNL Audience Award l 33 Festival de La Habana 2011 Mención Especial del Jurado y el Ciber Voto l Premios Sur de la Academia de Cine Argentino Mejor película, mejor actor (Ricardo Darín) y mejor actriz de reparto (Muriel Santa Ana). Roberto, un maniático ferretero, coleccionista de historias curiosas que recorta de los periódicos, sin darse cuenta, acabará formando parte de una de ellas, cuando un joven chino, Jun, llega Festivales/Festivals: a su vida de repente, desde la puerta trasera de un taxi.

l Festival de La Habana 2011 Inauguración Festival de Mannheim-Heidelberg 2011 l Jun, a Chinese man who has just arrived in Argentina not speaking a l Rome International Film Festival 2011 word of spanish is "adopted" by Roberto, a cranky loner. Seeking a Festival des Films du Monde way out of this absurd situation, Roberto will discover a way of solving l his deeper problem: loneliness. A sweet and sour comedy. l Mumbai Film Festival l Doha Tribeca Film Festival l Chicago Latino Film Festival 2012 (Estados Unidos/USA).

Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel.: 91 542 27 02. Fax: 91 542 87 77. www.altafilms.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS. Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: 91 548 88 77. Fax: 91 548 88 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 41 78. www.latidofilms.com ; [email protected].

SEBASTIÁN BORENSZTEIN/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2007 - LA SUERTE ESTÁ ECHADA l 2011 - UN CUENTO CHINO ; SIN MEMORIA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 42 UN DIOS SALVAJE CARNAGE Otros títulos/Other titles: GOD OF CARNAGE ; LE DIEU DU CARNAGE (España/Spain 10% Financiera-Francia/France 60%- Alemania/Germany 20%-Polonia/Poland 10%) Dirigido por/Directed by

Productoras/Production Companies: VERSÁTIL CINEMA, S.L. (10%) Carretera de Fuencarral a Alcobendas Km. 12,450. 28049 Madrid. Tel.: 91 728 57 81. SBS PRODUCTIONS SAS. (60%) (Francia) CONSTANTIN FILM PRODUKTION GMBH. (20%) (Alemania) www.constantinfilm.de SPI FILM STUDIO SP ZOO. (10%) (Polonia) Con la participación de/With the participation of: ZANAGAR FILMS, FRANCE 2 CINEMA, CANAL +, CINECINEMA, FRANCE TELEVISIONS, THE POLISH FILM INSTITUTE, ARD/ DEGETO, FILMFERNSEHFONDS BAYERN, WILD BUNCH.

Director: ROMAN POLANSKI. Producción/Producer: SAÏD BEN SAÏD. Producción ejecutiva/Executive Producer: FREDERIC BLUM. Coproducción/Co-producers: MARTIN MOSZKOWICZ, OLIVER BERBEN, PIOTR REISCH, JAUME ROURES. Guión/Screenplay: ROMAN POLANSKI, YASMINA REZA. BASADA EN LA OBRA TEATRAL “UN DIOS SALVAJE” DE/BASED ON THE PLAY “GOD OF CARNAGE” BY YASMINA REZA Fotografía/Photography: PAWEL EDELMAN. Música/Score: . Dirección artística/Production Design: DEAN TAVOULARIS. Vestuario/Costume Design: MILENA CANONERO. Montaje/Editing: HERVÉ DE LUZE. Ayudante de dirección/Assistant Director: RALPH REMSTEDT. Casting: FIONA WEIR. Traducción/Translated by: MICHAEL KATIMS.

Intérpretes/Cast: JODIE FOSTER (Penelope Longstreet), KATE Web: www.altafilms.com ; www.sonyclassics.com/carnage WINSLET (Nancy Cowan), CHRISTOPH WALTZ (Alan Cowan), JOHN C. REILLY (Michael Longstreet), ELVIS POLANSKI (Zachary), ELIOT BERGER (Ethan).

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Scope 1:2,35. Género/Genre: Comedia dramática / Drama - Comedy. Duración/Running time: 79 minutos. Metraje/Metres: 2.155 metros. Tipo de cámara/Camera model: Arriflex. Laboratorios/Laboratories: Duboi - L.T.C. (Francia / France). Fechas de rodaje/Shooting dates: 31/01/2011 - 15/03/2011. Estreno en España/Spain Release: 18/11/2011. Lugares de rodaje/Locations: Bry-sur-Maine, Paris (Francia/France).

Premios/Awards:

l Festival Internacional de Cine de Venecia 2011 / 2011 Venice Film Festival Leoncino Prize Winner l Premios César, Francia / César Awards, France Mejor guión adaptado l Premios CEC Mejor guión adaptado Boston Society of Film Critics Awards Mejor interpretación al l Dos niños de unos once años se enfrentan con violencia en un elenco de actores / Best Ensemble Cast. parque. Labios hinchados y algún diente roto.... Los padres de la "víctima" han invitado a su casa a los padres del "matón" para Festivales/Festivals: resolver el conflicto. Lo que comienza siendo una charla con bromas y frases cordiales adquiere un tinte más violento a medida que los padres van revelando sus ridículas Festival Internacional de Cine de Venecia 2011 / 2011 Venice contradicciones y grotescos prejuicios sociales. Ninguno de ellos l escapará del brutal juicio final ante UN DIOS SALVAJE. Film Festival Sección oficial l 2011 AFI Fest Gala Screening l 2011 New York Film Festival Opening Night London 2011. CARNAGE is a razor sharp, biting comedy centered on parental l differences. After two boys duke it out on a playground, the parents of the “victim” invite the parents of the “bully” over to work out their issues. A polite discussion of childrearing soon escalates into verbal warfare, with all four parents revealing their true colors. None of them will Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. escape the carnage. UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel.: 91 542 27 02. Fax: 91 542 87 77. www.altafilms.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: WILD BUNCH, S.A. 99 rue de la Verrerie. 75004 Paris. (Francia) Tel.: + 33 1 53 01 50 20. Fax: + 33 1 53 01 50 49. www.wildbunch.biz ; [email protected].

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 43 ROMAN POLANSKI/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1955 - ROWER l 1957 - ; ROZBIJEMY ZABAWE ; USMIECH ZEBICZNY l 1958 - DWAJ LUDZIE Z SZAFA l 1959 - LAMPA ; GDY SPADAJA ANIOLY l 1961 - l 1962 - l 2012 -

Largometrajes/Feature films:

l 1962 - EL CUCHILLO EN EL AGUA l 1964 - LAS MÁS FAMOSAS ESTAFAS DEL MUNDO (fragmento "LA RIVIÈRE DE DIAMANTS") l 1965 - REPULSIÓN l 1966 - CALLEJÓN SIN SALIDA l 1967 - EL BAILE DE LOS VAMPIROS l 1968 - LA SEMILLA DEL DIABLO l 1971 - MACBETH l 1972 - ¿QUÉ? l 1974 - CHINATOWN l 1976 - EL QUIMÉRICO INQUILINO l 1979 - TESS l 1986 - PIRATAS l 1988 - FRENÉTICO l 1992 - LUNAS DE HIEL l 1993 - THE KING OF ADS (Documental) l 1994 - LA MUERTE Y LA DONCELLA l 1999 - LA NOVENA PUERTA l 2002 - EL PIANISTA de Roman Polanski l 2005 - OLIVER TWIST l 2007 - CHACUN SON CINÉMA OU CE PETIT COUP AU COEUR QUAND LA LUMIÈRE S'ÉTEINT ET QUE LE FILM COMMENCE (fragmento "CINÉMA EROTIQUE") l 2010 - EL ESCRITOR (THE GHOST WRITER) l 2011 - UN DIOS SALVAJE

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 44 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 45 UN MUNDO CASI PERFECTO AN ALMOST PERFECT WORLD Dirigido por/Directed by ESTEBAN IBARRETXE

Productora/Production Company: ARMONIKA ENTERTAINMENT, S.L. Rodríguez Arias, 53, 1ºD. 48011 Bilbao. Tel.: +34 944 792120. Fax: +34 944 153322. www.armonika.es ; [email protected]

Director: ESTEBAN IBARRETXE. Producción/Producers: ESTEBAN IBARRETXE, EDUARDO CARNEROS. Producción ejecutiva/Executive Producers: EDUARDO CARNEROS, JAVIER IBARRETXE. Producción asociada/Associate Producers: ENRIQUE GARCÍA, RUBÉN SALAZAR. Jefe de producción/Production Manager: SARA BERGASA. Guión/Screenplay: ESTEBAN IBARRETXE, JON INCIARTE, JOSE M. IBARRETXE. Fotografía/Photography: ESTEBAN RAMOS. Música/Score: SANTIAGO IBARRETXE. Dirección artística/Production Design: GUILLERMO LLAGUNO. Vestuario/Costume Design: ESTIBALIZ MARKIEGI. Montaje/Editing: JOSÉ M. VILALTA. Sonido/Sound: XANTI SALVADOR. Ayudante de dirección/Assistant Director: JOSÉ M. BENAYAS. Maquillaje/Make-up: SUSANA IBARRETXE. Efectos digitales/Visual Effects: ENRIQUE GARCÍA, RUBÉN SALAZAR.

Intérpretes/Cast: JAVIER MERINO (Ismael), ANTONIO DECHENT (Willy), JON INCIARTE, VELILLA VALBUENA, MAIRIM PÉREZ (Debora), JON ARIÑO (Félix), ALEX ANGULO (Iturrioz), JAVIVI GIL (Andrea Bozzo).

Largometraje/Feature Film. Scope 1:2,35. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 88 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 14/12/2009 - 21/08/2010. Estreno en España/Spain Release: 08/07/2011. Lugares de rodaje/Locations: Bilbao, Vizcaya.

Festivales/Festivals:

l 59 Festival de San Sebastián 2011 Zinemira – Panorama de Cine Vasco l Festival de Málaga. Cine Español / Malaga Spanish Film Festival 2011 Zonazine l Spanish Cinema Now 2011, Nueva York (USA).

Distribución nacional/Spain Distribution: ARMONIKA ENTERTAINMENT, S.L. Rodríguez Arias, 53, 1ºD. 48011 Bilbao. Tel.: +34 944 792120. Fax: +34 944 153322. www.armonika.es ; [email protected].

ESTEBAN IBARRETXE/Filmografía/Filmography: A Ismael no le va muy bien últimamente. Ha engordado veinte Cortometrajes/Short films: kilos, su novia le ha dejado y sus cuentas están a cero. Solo le faltaba ser testigo de un violento atraco y verse presionado por la policía para que identifique a Willy, un peligroso delincuente que l 1994 - MALDITAS SEAN LAS SUEGRAS a su vez le intimida para que no lo haga. Entonces conoce a l 1995 - IN VINO VERITAS Débora, joven prostituta que es para Ismael lo más parecido a la redención.

Largometrajes/Feature films:

Things haven't been going too well lately for Ismael. He's put on 20 l 1996 - SOLO SE MUERE DOS VECES kilos, his girlfriend has left him, and he's almost in the red. All he l 2000 - SABOTAGE (codirigida con José Miguel Ibarretxe) needed was to witness a violent hold-up and find himself landed with pressure from the police to identify Willy, a dangerous criminal who l 2011 - UN MUNDO CASI PERFECTO also hounds him so he won't give him away. That's when Ismael meeds Débora, a young prostitute in whom he finds the next best thing to redemtion.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 46 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 47 UN MUNDO CUADRADO A SQUARED WORLD Dirigido por/Directed by ÁLVARO BEGINES GUZMÁN

Productora/Production Company: LA ZANFOÑA PRODUCCIONES, S.L. Profesor Tierno Galván, 60. 41900 Coca de La Piñera (Sevilla). Tel.: 955 98 29 81 - 955 98 29 78 - 955 98 29 79. Fax: 955 98 13 29. www.lzproducciones.com ; [email protected]

Director: ÁLVARO BEGINES GUZMÁN. Producción ejecutiva/Executive Producer: GERVASIO IGLESIAS. Dirección de producción/Line Producer: MARTA VELASCO. Jefe de producción/Production Manager: SANDRA RODRÍGUEZ. Guión/Screenplay: ÁLVARO BEGINES GUZMÁN, MIGUEL ÁNGEL CARMONA ESTÉVEZ. Fotografía/Photography: NICOLÁS PINZÓN SARMIENTO. Cámara/Camera Operator: EDU LÓPEZ. Música/Score: MANUEL RUIZ DEL CORRAL. Vestuario/Costume Design: ESTHER VAQUERO. Montaje de sonido/Sound Design: JOSÉ A. MANOVEL. Mezclas/Re-recording Mixer: JOSÉ A. MANOVEL. Ayudante de dirección/Assistant Director: LAURA ALVEA. Efectos digitales/Visual Effects: MANUEL RICO, JUAN VENTURA, PHILIPPE G. SCHIBLER.

Intérpretes/Cast: SAMUEL GALIARDO, JESÚS CARROZA, ROCÍO PELÁEZ, JUANFRA JUÁREZ, SEBASTIÁN HARO, ALEJANDRO ASTOLA, MANUEL MONTEAGUDO, JUAN CARLOS SÁNCHEZ.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Aventuras / Adventure. Duración/Running time: 90 minutos. Metraje/Metres: 2.455 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 03/05/2010 - 18/06/2010.

Festivales/Festivals: Web: www.facebook.com/unmundocuadrado

l Atlántida Film Fest Sección Oficial.

ÁLVARO BEGINES GUZMÁN/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 2001 - PENSAR MAL l 2002 - EL RESULTAO DE LA VIDA

Largometrajes/Feature films:

l 2006 - ¿POR QUÉ SE FROTAN LAS PATITAS? l 2011 - UN MUNDO CUADRADO

Marismas del Sur. Años 90. Un pequeño pueblo perdido. Sin raíces. Sin policía. Sin leyes. Sin ni siquiera cementerio. Un mundo actual pero lejos de cualquier resto de civilización. Un mundo cuadrado por la estructura de sus tierras, calles y casas, pero también por las ideas de la gente que lo habitan. Un mundo en el que a nadie le importa nadie, en el que cada cual va a lo suyo. Un mundo en el que siempre se ha impuesto la ley más antigua, la del más fuerte. Pero una noche, todo cambiará. A partir del asesinato de un chico, una banda de rock formada por un grupo de jóvenes del pueblo guiados por su afán de venganza, decidirán tomar las riendas de su mundo creando una especie de organización muy particular que no se detendrá ante nada ni ante nadie hasta cumplir su objetivo: cambiar el mundo.

Southern Spain. 1990's. A small lost village. No roots. No police. No laws. Not even a cemetery. A modern world far away from any trace of civilization. A squared world outlined by the design of its lands, streets and houses, but also for its people's mind. A world where nobody cares about the others, where everyone minds their own business. A world where the oldest law rules, where might makes right. But one night everything will change. After a boy was murdered, a rock band of young locals driven by desires of revenge will decide to take control of their world creating a very particular organization that won't be stopped © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 48 by anyone or anything until they fulfill their goal: changing the world.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 49 UNA CANCIÓN A SONG Dirigido por/Directed by INMACULADA HOCES

Productora/Production Company: LAS COSAS NUEVAS, S.L.U. Ancha, 5. 11404 Jérez de la Frontera (Cádiz). Tel.: (+34) 649 19 49 63. www.lascosasnuevas.com

Director: INMACULADA HOCES. Producción/Producer: INMACULADA HOCES. Guión/Screenplay: INMACULADA HOCES. Fotografía/Photography: ÁNGEL LUIS FERNÁNDEZ. Cámaras/Camera Operators: ÁNGEL LUIS FERNÁNDEZ, CARLO SISALLI. Música/Score: TONY PEREYRA. Montaje/Editing: JÓSÉ SALCEDO, LEONOR FERNÁNDEZ. Sonido/Sound: JORGE PABLO. Ayudante de dirección/Assistant Director: BORJA RESPALDIZA, MIGUEL ÁNGEL GARCÍA DE LA CALDERA. Maquillaje/Make-up: MARÍA ÁNGELES ROMERO. Peluquería/Hairdressing: MARÍA ÁNGELES ROMERO. Fotofija/Still Photographer: ALEJANDRO HORMAECHEA.

Intérpretes/Cast: INMACULADA HOCES (María), MIGUEL MOLINA (Santiago), JORGE CABRERA (Manuel), MALENA POLO (Marta), BALBINO LACOSTA (Jorge), PATRICIA DE LUNA (Irene), PABLO TORELLÓ (Lucas), FRANCIS CERVERA (Julio), CARLOS TELLO (Carlos), JAVIER MOYANO (Pedro).

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 100 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Estreno en España/Spain Release: 08/03/2012. Lugares de rodaje/Locations: Madrid. Web: www.unacancion.es

Distribución nacional/Spain Distribution: LAS COSAS NUEVAS, S.L.U. Ancha, 5. 11404 Jérez de la Frontera (Cádiz). Tel.: (+34) 649 19 49 63. www.lascosasnuevas.com.

INMACULADA HOCES/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1990 - CUALQUIER DÍA CON MANUELA l 1992 - POR UN PUÑADO DE DUROS

Largometrajes/Feature films:

l 2011 - UNA CANCIÓN

María es una mujer madura, abogado, que se queda en paro por su honestidad. Una persona como ella que cree en la justicia de Dios parece no tener cabida en esta sociedad, pero no desespera y, mientras busca trabajo, escribe lo que importa en un cuadernito.

Mary is a mature woman, a lawyer, who remains unemployed because of her honesty. She is a person who believes in the Justice of God she seems to have no place in our society but she does not despair, and while looking for work, writes what sje believes matters in a little notebook.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 50 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 51 URTEBERRI ON, AMONA! (¡FELIZ AÑO, ABUELA!) Dirigido por/Directed by TELMO ESNAL

Productora/Production Company: IRUSOIN, S.A. Parque Empresarial ZUATZU Edificio URGULL, 6-7. 20018 San Sebastián (Guipúzcoa). Tel.: 902 22 71 00. Fax: 943 31 69 39. www.irusoin.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE, EITB.

Director: TELMO ESNAL. Producción/Producers: XABIER BERZOSA, IÑIGO OBESO, IÑAKI GÓMEZ. Producción ejecutiva/Executive Producer: FERNANDO LARRONDO. Dirección de producción/Line Producer: ANDER SISTIAGA. Guión/Screenplay: TELMO ESNA, ASIER ALTUNA. Fotografía/Photography: JAVI AGIRRE ERAUSO. Música/Score: JAVI P3Z. Dirección artística/Production Design: SATUR IDARRETA. Vestuario/Costume Design: SAIOA LARA. Montaje/Editing: RAÚL LÓPEZ. Montaje de sonido/Sound Design: IMANOL ALBERDI. Sonido directo/Sound Mixer: PABLO BUENO. Mezclas/Re-recording Mixer: IMANOL ALBERDI. Ayudante de dirección/Assistant Director: AITOR VITORIA. Maquillaje/Make-up: LOLA LÓPEZ. Peluquería/Hairdressing: ITZIAR ARRIETA.

Intérpretes/Cast: MONTSERRAT CARULLA, KONTXU ODRIOZOLA, PEDRO OTAEGI, NAGORE ARANBURU, JOSEAN BENGOETXEA, MANEX BENGOA.

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Género/Genre: Comedia negra / Black Comedy. Duración/Running time: 107 minutos. Web: www.urteberrionamona.com Metraje/Metres: 2.919 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/02/2011 - 14/04/2011. Estreno en España/Spain Release: 25/09/2011. Lugares de rodaje/Locations: Guipúzcoa, Navarra, Alicante.

Festivales/Festivals:

l 59 Festival de San Sebastián 2011 Zabaltegi Nuevos Directores.

Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected].

TELMO ESNAL/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1997 - TXOTX (Codirigido con Asier Altuna) l 1999 - 40 EZETZ (Codirigido con Asier Altuna)

Largometrajes/Feature films: Urteberri on, Amona! es una comedia negra que retrata los conflictos de una familia que tiene que cuidar de Mari, una abuela algo particular. La abuela Mari está absorbiendo a su hija Maritxu, l 2005 - AUPA ETXEBESTE! (Codirigido con Asier Altuna) por lo que Joxemari -yerno de Mari y marido de Maritxu- decide internarla en una residencia. Joxemari debe internarla sin que su l 2011 - URTEBERRI ON, AMONA! (¡FELIZ AÑO, ABUELA!) mujer lo sepa, con la ayuda de Kintxo, su yerno. Esto puede parecer una tarea sencilla, pero el carácter de la abuela provoca un duelo de consecuencias imprevisibles. El director muestra el conflicto en clave de humor, pero también nos plantea dilemas como el miedo a la soledad, la pérdida de valores, el egoísmo o la desestructuración familiar.

Urteberri on, Amona! is a black comedy that follows the conflicts Mari's family goes through while trying to looking after this peculiar grandmother. Grandma Mari is draining the life out of her daughter Maritxu so her husband Joxemari decides to put her in a nursing home. Joxemari must take her in without his wife getting wind of the situation and to do so enlists the help of his son-in –law Kintxo. This may seem a simple task but the grandmother’s character causes a duel of unexpected consequences. The director portrays the conflict in a humorous tone but also sheds light on dilemmas such as fear of solitude, loss of moral values, selfishness and family disintegration.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 52 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 53 VALERIA DESCALZA (España/Spain 70%-Cuba 30%) Dirigido por/Directed by ERNESTO DEL RÍO

Productoras/Production Companies: SENDEJA FILMS, S.A. Cosme Echevarrieta 11, 3º. 48009 Bilbao. Tel.: +34 94 446 78 26. Fax: +34 94 413 02 00. www.sendejafilms.com ; [email protected] I.C.A.I.C. (30%) Calle 23, 1107, Interior e/ 8 y 10. 10400 Vedado, Ciudad de La Habana. (Cuba) Tel.: 537 24 18 74537 55 31 28. Fax: 537 24 27 19. [email protected]@icaic.inf.cu Con la participación de/With the participation of: EITB.

Director: ERNESTO DEL RÍO. Producción ejecutiva/Executive Producers: MIKEL ARANBURUZABALA, CAMILO VIVES. Producción asociada/Associate Producers: BENITO DEL RÍO, IÑAKI GOIKOETXETA. Dirección de producción/Line Producers: CARLOS JUÁREZ, RAFAEL REY. Guión/Screenplay: LUIS EGUIRAUN, XENIA RIVERY. LUIS EGUIRAUN, XENIA RIVERY Fotografía/Photography: JON D. DOMÍNGUEZ. Música/Score: ÁLVARO SEGOVIA NEBREDA. Dirección artística/Production Design: MIKEL ARANBURUZABALA. Montaje/Editing: JUAN ORTUOSTE. Ayudante de dirección/Assistant Director: RAFAEL ROSALES.

Intérpretes/Cast: AITOR MAZO (Raúl), GABRIELA GRIFFITH (Valeria), MAIKEN BEITIA (Leonor), RUBÉN BREÑA (Salvador), GISELDA CALERO.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 97 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Fechas de rodaje/Shooting dates: 18/12/2009 - 05/03/2010. Estreno en España/Spain Release: 01/07/2011. Web: www.valeriadescalza.com Lugares de rodaje/Locations: Bilbao, La Habana.

Distribución nacional/Spain Distribution: SENDEJA FILMS, S.A. Cosme Echevarrieta 11, 3º. 48009 Bilbao. Tel.: +34 94 446 78 26. Fax: +34 94 413 02 00. www.sendejafilms.com ; [email protected].

ERNESTO DEL RÍO/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1982 - OCTUBRE, 12 l 1983 - EL OJO DE LA TORMENTA (codirigido con Luis Eguiraun)

Largometrajes/Feature films:

l 1987 - EL AMOR DE AHORA l 1991 - NO ME COMPLIQUES LA VIDA l 1995 - HOTEL Y DOMICILIO l 2011 - VALERIA DESCALZA Una historia en dos ciudades: Bilbao y La Habana. Dos hombres, dos mujeres y una canción que explica muchas cosas. Palabras, música y algunos sentimientos provisionales. Una isla y dos edades: Salvador, un viejo arquitecto cuyo tiempo se acaba. Valeria, su hija veinteañera, vive el presente con intensidad junto a su amiga Nadia y no quiere saber nada de él. Raúl y Leonor se enfrentan al final de su matrimonio. Él, a sus cuarenta y tantos, acaba de conocer a Valeria y no puede quitársela de la cabeza. Se trata del amor y sus caprichosas apariencias.

A story in two cities: Bilbao and Havana. Two men, two women and a song which explains many things. Words, music and some temporary feelings. An island and two ages: Salvador, an old architect whose time is coming to an end. Valeria, his daughter in her twenties, lives the present to the full along with her friend Nadia and does not want to know anything from him. Raul and Leonor are facing the end of their marriage. Raul, in his forties, has just known Valeria and can not stop thinking about her. It deals with love and its changeable appearences.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 54 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 55 VÁLGAME DIOS. QUE ALEGRÍA TIENE ESTA GENTE. QUE FATIGAS TENGO YO. FLAMENCO DE RAÍZ FLAMENCO FROM THE ROOTS Otros títulos/Other titles: FLAMENCO DE RAÍZ Dirigido por/Directed by VICENTE PÉREZ HERRERO

Productora/Production Company: TIEMPOS DIFÍCILES FILMS, S.L. Redondilla 4. 4b. 28005 Madrid. Tel.: (+34)91 366 55 47 / (+34) 616 48 74 92. www.tiemposdificilesfilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE.

Director: VICENTE PÉREZ HERRERO. Producción ejecutiva/Executive Producers: ANDRÉS LUQUE (TVE), VICENTE PÉREZ HERRERO. Producción asociada/Associate Producers: TATZEN, RAMÓN SOLER DIAZ, JOSÉ RODRÍGUEZ, CONCEPCIÓN ENMA MERINO, SUSANA BAEZA. Jefes de producción/Production Managers: ÁLVARO YÉLAMOS, CONCEPCIÓN ENMA MERINO. Guión/Screenplay: VICENTE PÉREZ HERRERO. Fotografía/Photography: VICENTE PÉREZ HERRERO. Cámaras/Camera Operators: VICENTE PÉREZ HERRERO, JAVIER DE LA VEGA. Música/Score: JUAN PARRILLA. Montaje de sonido/Sound Design: JOSÉ MANUEL MORELL. Sonido/Sound: JOSÉ MARÍA BLOCH. Mezclas/Re-recording Mixer: JINGLE EXPRESS. Maquillaje/Make-up: GLORIA PINAR.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ÁLVAREZ EL CANIJO (Cantaor), OLGA PERICET (Bailaora), MARÍA JUNCAL (Bailaora), CANDY ROMÁN (Bailaor), CONCHA JAREÑO (Bailaora), JOSÉ LUIS MONTÓN (Guitarra), TALEGÓN DE CÓRDOBA (Cantaor), ANTONIO MOYA (Guitarra), MARCO FLORES (Bailaor), CARMELA GRECO (Bailaora), RAMÓN SOLER DÍAZ (Asesor), JOSÉ LUIS RODRÍGUEZ (Asesor), ANTONIA JIMÉNEZ (Guitarra), JUAN PARRILLA (Compositor), PAKETE (Guitarra), RAFAEL RIQUENI (Guitarra), JOSÉ LUIS MONTÓN (Guitarra), SOLEDAD LA DEL CEPILLO (Cantaora), TOMAS PERRATE, LUIS SOLER GUEVARA (Estudioso del flamenco), GUILLERMO GARCÍA GAROTE "GUILLE" (Percusión, cajón), JOAQUÍN SAN JUAN (Escuela Amor de Dios), CARMEN LA TALEGOTA (Bailaora), EL TORTA (Cantaor), ABDON ALCARAZ (Músico), ÁNGEL CAÑETE (Estudioso del flamenco), LA CAÑETA y JOSÉ SALAZAR (Cantaora), ANDRÉS LOZANO (Cantaor), ANTONIO EL MARSELLÉS (Cantaor), JAVIER HEREDIA (Cantaor), LUIS PEÑA (Cantaor).

Largometraje/Feature Film. Digital HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 85 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Sony. Estudios de montaje/Editing Facilities: TATZEN. Lugares de rodaje/Locations: Escuela Amor de Dios (Madrid), Madrid, Málaga, Utrera (Sevilla). Un documental sobre la raíz antropológica del flamenco. Una mirada sobre el sentir y ser flamenco en todas sus Festivales/Festivals: manifestaciones, tanto personales, como profesionales. El flamenco que se mueve en la industria cultural como el que se hace en el entorno familiar. Un documental sobre el flamenco que l Festival Son del Sur, Bruselas (Bélgica). surge en las calles y fiestas privadas. Un acercamiento al flamenco de los que viven del cante y los que cantan para vivirlo; de los bailaores y los que lo bailan, de los músicos y los que lo musican día a día. Ventas internacionales/International Sales: TIEMPOS DIFÍCILES FILMS, S.L. Redondilla 4. 4b. 28005 Madrid. Tel.: (+34)91 366 55 47 / (+34) 616 48 74 92. www.tiemposdificilesfilms.com ; [email protected]. A social view of Flamenco as told by its creators on the street. "El Álvarez" a master singer in fandangos and street cleaner in Málaga. The roots of Flamenco at the world famous flamenco dance centre VICENTE PÉREZ HERRERO/Filmografía/Filmography: "Amor de Dios". Cortometrajes/Short films:

l 1982 - MUJER ESPERANDO EN UN HOTEL l 1985 - EL TRATADO DE ODESSA ; NO PODRÁS RECORDARLA l 1990 - LA LEYENDA DE MELOSETA l 1991 - PILI PROPPER ; LA DONCELLA VIRTUOSA O EL MARTIRIO DE S. PEDRO l 1992 - LAS TRIBULACIONES DE JOB (codirigido con © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 56 MICHARMUT) ; DOMINATRIX, VENGADORA VEGETARIANA l 1993 - AFEITES

Largometrajes/Feature films:

l 1996 - LA VIDA PRIVADA l 1999 - CÓDIGO NATURAL l 2002 - BESTIARIO l 2005 - CIEN MANERAS DE ACABAR CON EL AMOR ; LA PIEL VENDIDA l 2006 - CORAZÓN DE JADE (Documental para Canal Sur) l 2009 - MALAMUERTE l 2011 - VÁLGAME DIOS. QUE ALEGRÍA TIENE ESTA GENTE. QUE FATIGAS TENGO YO. FLAMENCO DE RAÍZ

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 57 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 58 VENID A LAS CLOACAS: LA HISTORIA DE LA BANDA TRAPERA DEL RÍO COME TO THE SEWERS Dirigido por/Directed by DANIEL ARASANZ

Productora/Production Company: MAGO AUDIOVISUAL PRODUCTION S.L. Bailén 95, 1-1. 08009 Barcelona. Tel.: +34 93 2070834. Fax: +34 93 1840961. www.magoproduction.com ; [email protected]

Director: DANIEL ARASANZ. Producción/Producers: JUAN BLANCO, SARA CALATAYUD. Guión/Screenplay: DANIEL ARASANZ, JAIME GONZALO. Inspirado en el libro "Esculpidos de la boca de Dios" de JAIME GONZALO Fotografía/Photography: ALBERT SALAS. Cámaras/Camera Operators: JORDI CLUSELLA, DANIEL ARASANZ. Montaje/Editing: DANIEL ARASANZ, JAIME GONZALO. Sonido/Sound: JORDI CLUSELLA. Mezclas/Re-recording Mixer: QUIQUE BLANCO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:CARLOS CARRERO, MORFI GREI, DIEGO A. MANRIQUE, CARLES NAVALES, PACO PÉREZ, SALVADOR SOLANO.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 90 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/11/2010 - 15/01/2011. Lugares de rodaje/Locations: Cornellà de Llobregat, Barcelona, Madrid.

Premios/Awards:

l In-Edit Beefeater 2010 Premio del Público y Mejor documental / Audience Award & Best Documentary.

Festivales/Festivals:

l In-Edit Beefeater 2010 l DOCSDF 2011 México Sección Suena mi pueblo.

Distribución nacional/Spain Distribution: MAGO AUDIOVISUAL PRODUCTION S.L. Bailén 95, 1-1. 08009 Barcelona. Tel.: +34 93 2070834. Fax: +34 93 1840961. www.magoproduction.com ; [email protected].

DANIEL ARASANZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2011 - VENID A LAS CLOACAS: LA HISTORIA DE LA BANDA Un homenaje celebrado en Madrid nos abre la puerta a la Banda TRAPERA DEL RÍO Trapera del Río, uno de los grupos más salvajes -e infravalorados al mismo tiempo- del rock español. Estos supervivientes de la transición en Cornellà narran su turbulenta historia y reflexionan sobre lo que podría haber sido y lo que ha quedado de todo aquello.

La Banda Trapera del Rio was the rawest rock'n'roll band to come out of Spain's transition to democracy. They were stray dogs from La Satélite - as the San Ildefonso neighbourhood they come from is known - who found their inspiration in the harsh reality of the outer suburbs. 33 years after it was born, La Trapera climbs out of the sewer once again to claima legacy that was unjustly buried.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 59 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 60 VERBO Dirigido por/Directed by EDUARDO CHAPERO-JACKSON

Productoras/Production Companies: CINEMA, S.A.U. (60%) Ctra. de Irún, km. 11.700 (Edificio Telecinco). 28049 Madrid. Tel.: 91 396 63 00 ; 91 201 42 00. Fax: 91 396 61 36. www.telecinco.es APACHES ENTERTAINMENT, S.L. (40%) Corazón de María 2, Oficina 130. 28002 Madrid. Tel.: 34 91 436 20 84 / 34 91 519 42 83. Fax: 34 91 435 58 34. [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELECINCO, AXN, CANAL+ ESPAÑA.

Director: EDUARDO CHAPERO-JACKSON. Producción/Producers: ENRIQUE LÓPEZ-LAVIGNE, BELÉN ATIENZA, ÁLVARO AUGUSTÍN. Producción ejecutiva/Executive Producers: JESÚS DE LA VEGA, JORGE TUCA. Dirección de producción/Line Producer: MARÍA CABELLO. Guión/Screenplay: EDUARDO CHAPERO-JACKSON. Fotografía/Photography: JUAN CARLOS GÓMEZ (AEC). Música/Score: PASCAL GAIGNE, NACH. Dirección artística/Production Design: GUSTAVO RAMÍREZ. Vestuario/Costume Design: ROCÍO REDONDO. Montaje/Editing: ELENA RUIZ. Montaje de sonido/Sound Design: DAVID RODRÍGUEZ. Sonido/Sound: AGUSTÍN PEINADO, DAVID RODRÍGUEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: JUAN JIMÉNEZ. Casting: EVA LEIRA, YOLANDA SERRANO. Maquillaje/Make-up: CECILIA ESCOT. Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: JUAN OLMO. Peluquería/Hairdressing: EDUARDO TORRES. Efectos especiales/Special Effects: PAU COSTA, EFE-X, JAVIER JAL. Efectos digitales/Visual Effects: DAVID HERAS (SUPERVISIÓN), USER T-38. Director de animación / Animation Director: CARLOS SALGADO. Web: www.verbolapelicula.com

Intérpretes/Cast: ALBA GARCÍA (Sara), MIGUEL ÁNGEL SILVESTRE (Líriko), VERÓNICA ECHEGUI (Medussa), MACARENA GÓMEZ (Prosak), VÍCTOR CLAVIJO (Totem), ADAM JEZIERSKI (Foco), MANOLO SOLO (Profesor), NASHER SALEH (Darío), FERNANDO SOTO (Rafa).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Fantástica / Fantasy. Duración/Running time: 87 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/09/2009 - 14/11/2009. Estreno en España/Spain Release: 04/11/2011. Lugares de rodaje/Locations: Madrid.

Festivales/Festivals:

l 59 Festival de San Sebastián 2011 Velódromo l Sitges 2011 l London Spanish Film Festival 2012 (Reino Unido / UK).

Distribución nacional/Spain Distribution: AURUM Sara es una adolescente que no comprende el mundo en el que PRODUCCIONES, S.A. Contacto: [email protected], vive. Solo Líriko, un misterioso personaje que comunica [email protected]. Avda. de Burgos, 12, 10ª planta. 28036 Madrid. Tel.: enigmáticos mensajes, parece entenderla. Su búsqueda la 91 768 48 00/07. Fax: 91 768 48 33 ; 91 302 57 64. www.aurum.es ; arrastrará a un lugar secreto, a una gran aventura a vida o muerte [email protected]. que muy pocos superan. Ventas internacionales/International Sales: FILMAX INTERNATIONAL. Miguel Hernández, 81-87. Polígono Pedrosa. 08908 L'Hospitalet de Llobregat (Barcelona). Tel.: (+34) 93 336 85 55. Fax: 93 263 46 56. www.filmaxinternational.com ; [email protected]. Sara is a teenager who doesn't understand the world she lives in. Only Liriko, a mysterious character who sends enigmatic messages, seems to understand her. Her quest sucks her into a secret place, a powerful EDUARDO CHAPERO-JACKSON/Filmografía/Filmography: adventure of life and death that few survive. Cortometrajes/Short films:

l 2006 - CONTRACUERPO l 2007 - ALUMBRAMIENTO l 2009 - THE END (OF THE WATER)

Largometrajes/Feature films:

l 2011 - VERBO (ópera prima) © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 61

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 62 LA VIDA SUBLIME THE LIFE SUBLIME Dirigido por/Directed by DANIEL V. VILLAMEDIANA

Productora/Production Company: EL TORO AZUL PRODUCCIONES, S.L. Santa María, 4, 2º, 2. 08003 Barcelona. www.eltoroazul.wordpress.com ; [email protected]

Director: DANIEL V. VILLAMEDIANA. Producción ejecutiva/Executive Producers: ISRAEL DIEGO ARAGÓN, JORGE REQUEJO. Guión/Screenplay: VÍCTOR J. VÁZQUEZ, DANIEL V. VILLAMEDIANA. Fotografía/Photography: FABIO BOBBIO, DANIEL BELZA. Montaje/Editing: DANIEL V. VILLAMEDIANA, FABIO BOBBIO. Montaje de sonido/Sound Design: ALEJANDRO CASTILLO. Sonido directo/Sound Mixer: ALEJANDRO CASTILLO. Mezclas/Re-recording Mixer: JOAN OLIVÉ.

Intérpretes/Cast: VICTOR J. VÁZQUEZ, MINKE WANG, ÁLVARRO ARROBA, PEPE GROSSO, PEPE MANTECA, EMILIANA MINGUELA, FERNANDO DE LA FUENTE "CANAS".

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 90 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 17/07/2009 - 03/08/2009. Estreno en España/Spain Release: 04/02/2011.

Festivales/Festivals:

l 63 Festival del Film Locarno / Locarno Film Festival 2010 (Suiza) Concorso Cineasti del Presente / Official Section Filmakers Of The Present Competition Viennale 2010 l Web: www.eltoroazul.wordpress.com/largometrajes l BAFICI 2011 Festival Internacional de Cine Independiente de Buenos Aires l Estoril Film Festvial 2010 Oficial Section l International Film Festival Gijón Rellumes.

Distribución nacional/Spain Distribution: EL TORO AZUL PRODUCCIONES, S.L. Santa María, 4, 2º, 2. 08003 Barcelona. www.eltoroazul.wordpress.com ; [email protected].

DANIEL V. VILLAMEDIANA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 2006 - ESPACIO PÚBLICO

Largometrajes/Feature films:

l 2009 - EL BRAU BLAU l 2011 - LA VIDA SUBLIME

La vida sublime cuenta la historia de Víctor, un hombre joven que encuentra la pasión vital que estaba buscando en la figura de su abuelo, “el Cuco”, y en un viaje que éste hizo al sur de España a comienzos de los años cuarenta y qur ha permanecido como un misterio familiar. El sur y el abuelo se convierten en objeto de fascinación, un espacio donde reescribir la memoria familiar para poder inmortalizar al “Cuco”. El periplo de Víctor deviene un personal homenjae a la generación perdida del franquismo que no pudo realizar sus sueños. Una búsqueda del mito de lo sublime. una película sobre fronteras, entre el norte y el sur, la imaginación y la realidad, presente y pasado, abuelos y nietos, España y América, la lucidez y la locura…

The Life Sublime tells the story of Victor, a man who finds the passion for life he is looking for in the figure of his dead grandfather, “El Cuco,” and the journey his grandfather made to the south of Spain as a youth in the early 1940s, a journey that remains a family mystery. The Spanish south and his grandfather’s life open up a fascinating new world for Víctor, a space where one can create a personal memory that immortalizes “El Cuco” and pays homage to the generation that was unable to fulfil its dreams under Franco’s dictatorship. A search for myth and the sublime, The Life Sublime is a film about the borders between north and south, imagination and reality, present and past, © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 63 history and memory, grandfathers and grandsons, Spain and America, madness and lucidity…

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 64 LA VIDA ÚTIL A USEFUL LIFE (España/Spain 10% Financiera-Uruguay 90%) Dirigido por/Directed by FEDERICO VEIROJ

Productoras/Production Companies: MEDIAPRODUCCIÓN, S.L. (6%) Virgilio, 2. Edificio 4. Ciudad de la Imagen. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 512 78 40. Fax: +34 91 512 13 19. www.mediapro.es ; [email protected] VERSÁTIL CINEMA, S.L. (4%) Carretera de Fuencarral a Alcobendas Km. 12,450. 28049 Madrid. Tel.: 91 728 57 81. FEDERICO VEIROJ ACHER. José Ellauri 973, piso 1005. 11300 Montevideo. (Uruguay) Tel.: +59 899 055699. [email protected]

Director: FEDERICO VEIROJ. Producción ejecutiva/Executive Producer: FEDERICO VEIROJ. Dirección de producción/Line Producers: LAURA GUTMAN, JUAN JOSÉ LÓPEZ. Guión/Screenplay: ARAUCO HERNÁNDEZ, FEDERICO VEIROJ, GONZALO DELGADO, INÉS BORTAGARAY. Fotografía/Photography: ARAUCO HERNÁNDEZ. Música/Score: LEO MASLIAH & MACUNAÍMA, EDUARDO FABINI. Dirección artística/Production Design: EMILIA CARLEVARO. Vestuario/Costume Design: EMILIA CARLEVARO. Montaje/Editing: ARAUCO HERNÁNDEZ, FEDERICO VEIROJ. Sonido/Sound: DANIEL YAFALIÁN, RAÚL LOCATELLI. Ayudante de dirección/Assistant Director: MANUEL NIETO.

Intérpretes/Cast: JORGE JELLINEK, MANUEL MARTINEZ CARRIL, PAOLA VENDITTO.

Largometraje/Feature Film. 35 mm. B/N - B&W. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 64 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 08/12/2008. Estreno en España/Spain Release: 18/05/2011. Web: www.cinekdoque.com

Premios/Awards:

l 58 Festival de San Sebastián 2010 Premio Kutxa–Nuevos Directores. Mención Especial / Special Mention l Warsaw International Film Festival 2010 Special Mention l Valdivia Film Festival 2010 Best Director l La Habana Film Festival 2010 Best Film Award l Cartagena de Indias Film Festival 2011 Premio FIPRESCI, Premio de la Crítica colombiana y Mención especial otorgada por la Asociación de Cineclubes La Iguana de Colombia l Istambul Film Festival 2011 Special Jury Award l FICUNAM DF – Internacional de Cine de la Universidad Autónoma de México 2011 Mención Especial / Honour Mention l BAFICI – Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente 2011 Mejor actor / Best Actor (Jorge Jellinek) l Transilvania International Film Festival 2011, Rumania Premio Especial del Jurado / Special Jury Award l Festival Internacional de Cine de Istanbul. 2011, Turquía Premio Especial del Jurado / Special Jury Award. Jorge (45) vive con sus padres y trabaja en una cinemateca desde Festivales/Festivals: hace 25 años. Desempeña tareas técnicas, de programación, y conduce un programa de radio sobre cine. La cinemateca está en una situación cada vez más crítica y Jorge, que nunca ha l Toronto International Film Festival 2010 (Premiere) trabajado fuera del cine, se queda sin empleo. La vida útil cuenta cómo Jorge debe cambiar su modo de ser para adaptarse a un 58 Festival de San Sebastián 2010 Zabaltegi-Nuevos l mundo nuevo. Quizá el cine lo ayude a sobrevivir, después de Directores/New Directors todo. l Festival de Málaga. Cine Español / Malaga Spanish Film Festival 2011 Territorio Latinoamericano Warsaw International Film Festival 2010 l Jorge (45) lives with his parents and has been working at a film archive l Valdivia Film Festival 2010 for 25 years. He does technical jobs, programming work, and hosts a La Habana Film Festival 2010 radio show about cinema. The situation is increasingly dire at the film l archive and Jorge, who has never worked anywhere else but in film, l Cartagena de Indias Film Festival 2011 loses his job. La vida útil tells how Jorge has to change his ways and adapt to a new world. Maybe cinema will help him to survive after all. l Istambul Film Festival 2011 l FICUNAM DF – Mexico 2011 l BAFICI – Buenos Aires, Argentina 2011 l Transilvania International Film Festival, Rumanía 2011 l Festival de Cine de Lima, Perú 2011 l Hamburg Festival © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 65 l Zurich l Pusan l Thessaloniki l Rotterdam l Goteborg l Miami l San Francisco l Chicago Latino l Toulouse l Cartagena l Hong Kong l Festival de Sodankylä (Finlandia) l Festival de Odessa (Ucrania) l Festival Latino LA (USA) l Festival de Jerusalem (Israel) l Festival de Sarajevo (Bosnia y Herzegovina) l Viennale (Austria).

Distribución nacional/Spain Distribution: MEDIAPRODUCCIÓN, S.L. Edifici IMAGINA. Avinguda Diagonal, 177. 08018 Barcelona. Tel.: +34 93 476 15 51. Fax: +34 93 476 15 52. www.mediapro.es ; [email protected].

FEDERICO VEIROJ/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1996 - 31 DE DICIEMBRE (co-dirigido con Daniel Hendler) l 1998 - I JUST WANTED TO TASTE A REAL BURGUER (co- dirigido con Omer Avarkan) ; TOO MUCH DIVING l 2000 - DREAMING ABOUT YOU l 2001 - DE VUELTA A CASA ; LO QUE DEO MANDA (documental co-dirigido con Damien Huyghe) l 2002 - 6 DE ENERO ; 50 AÑOS DE CINEMATECA URUGUAYA l 2004 - BREGMAN, EL SIGUIENTE

Largometrajes/Feature films:

l 2008 - ACNÉ l 2011 - LA VIDA ÚTIL

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 66 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 67 VIENE UNA CHICA A GIRL IS COMING Dirigido por/Directed by CHEMA SARMIENTO

Productora/Production Company: IMPROMPTU, S.L. Carro Celada, 3. 24310 Albares de la Ribera (León). Tel.: +33 607 410 195. www.impromptu.com.es ; [email protected]

Director: CHEMA SARMIENTO. Producción ejecutiva/Executive Producers: JAVIER MUÑIZ, FABRICE BONNIOT. Guión/Screenplay: CHEMA SARMIENTO, LUIS MATEO DIEZ. Basado en obras de LUIS MATEO DÍEZ, recogidas en "El árbol de los cuentos", editado por Alfaguara / Based upon several works of LUIS MATEO DÍEZ, complied in the book "El árbol de los cuentos", published by Alfaguara Fotografía/Photography: DAMIEN DUFRESNE. Música/Score: MAXIMO OLORIZ, ROBERTO ESCRIBANO. Montaje/Editing: MARINO GARCÍA FERNÁNDEZ. Sonido/Sound: PABLO VEGA, MAXIME CHAMPESME. Ayudante de dirección/Assistant Director: GABRIEL FOLGADO.

Intérpretes/Cast: BORJA GONZÁLEZ CARPINTERO (Tino), JAVIER MARTÍNEZ (Logio), CRISTINA MARCOS (Mina), ALBERTO CORTÉS (Néstor), FÉLIX CAÑAL (Don Xilo), ESTER ABAD (Licia), DANIEL MARTÍNEZ (Nacho), JESÚS MARAÑA (Cruz), CARLOS J. OTERO (Baldo), ANDREA FRANCO (Bego), ANDRÉS M. TRAPIELLO (Don Antonio), MARIN APINTOR (Carolina), PATRICIA JIMÉNEZ (Bella desconocida), VOCES NOR (Mendigo de amor).

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 84 minutos. Estreno en España/Spain Release: 07/11/2011. Lugares de rodaje/Locations: León.

Web: www.vieneunachica.es

Distribución nacional/Spain Distribution: IMPROMPTU, S.L. Carro Celada, 3. 24310 Albares de la Ribera (León). Tel.: +33 607 410 195. www.impromptu.com.es ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: CLAUDE NOUCHI - ALBARES PRODUCTION. 17 Rue de Chéroy. 75017 Paris (France). (Francia) Tel.: +33 1 42 94 25 43. Fax: +33 1 42 94 17 05. [email protected].

CHEMA SARMIENTO/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1983 - LOS MONTES l 1989 - UNA PUERTA EN EL DESVÁN

Largometrajes/Feature films:

l 1984 - EL FILANDÓN - HISTORIAS MÁGICAS l 2011 - VIENE UNA CHICA

Tino es el protagonista de esta historia. Tiene 17 años y una particularidad que le diferencia de la mayor parte de la gente: el síndrome de Down. Tino hace sus estudios en Amidown, centro especializado de una ciudad de provincias. En el momento en que nos acercamos a él, su mundo está configurado principalmente por sus amigos del colegio, con los que comparte muchas horas de formación, y por su hermana Licia (que le adora) y la pandilla de ésta. También está su primo Baldo que recaba su ayuda, sin darle momento de respiro, como mensajero en sus cuitas amorosas con Elvira. Esta película cuenta lo que va a ser un período decisivo en su vida, las circunstancias en que descubre tanto el amor como las pequeñas desdichas que conlleva. Y cómo, a través de una serie de peripecias divertidas, se va a preparar para enfrentarse a la vida con una mirada nueva.

This story follows Tino, a seventeen-year-old with something special that sets him apart from nearly everyone else: Down syndrome. Tino studies at Amidown, a specialist centre in a provincial town. In the moment we find him in his world is made up mainly of classmates, friends he shares many hours of education with, and his sister Licia (who adores him) and her gang of friends. Then there's his cousin Baldo, who calls on his help, relentlessly, as a messenger for his dates with Elvira.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 68 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 69 VOCES DESDE MOZAMBIQUE VOICES FROM MOZAMBIQUE (España/Spain 80%-Portugal 20%) Dirigido por/Directed by FRANÇOISE POLO, SUSANA GUARDIOLA

Productoras/Production Companies: BAUSAN FILMS, S.L. (80%) Muntaner, 244, 4º, 2ª. 08021 Barcelona. Tel.: 93 241 15 11. Fax: 93 414 17 97. www.bausanfilms.com ; [email protected] LX FILMES CIA PRODUÇAO AUDIOVISUAL LDA. (20%) Travessa do Corpo Santo, 29, 2º. 1200 - 131 Lisboa. (Portugal) Tel.: +351 218 650 490. www.lxfilmes.com ; [email protected] En asociación con/In Association with: ZOOM PRODUÇOES (MOZAMBIQUE). Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA.

Dirección/Directors: FRANÇOISE POLO, SUSANA GUARDIOLA. Producción/Producer: LORIS OMEDES. Producción ejecutiva/Executive Producers: LORIS OMEDES, JORDI AMBRÓS (TVC), MARITA SOLÁ, SUSANA GUARDIOLA, LUIS CORREIA (LX FILMS). Coproducción/Co-producer: LUIS CORREIA (PORTUGAL). Dirección de producción/Line Producer: QUIQUE JORBA. Jefe de producción/Production Manager: JOSETE HUEDO. Guión/Screenplay: FRANÇOISE POLO, SUSANA GUARDIOLA. Fotografía/Photography: JOSEP Mª CIVIT. Música/Score: ZACARÍAS M. DE LA RIVA. Montaje/Editing: IBON OLASKOAGA. Sonido/Sound: DANIEL DE ZAYAS. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: ENARA CALLEJA. Documentación/Research: MAR FELICES, LUCÍA SANCES.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. HD. Color y B/N - Color and B&W. Género/Genre: Documental / Documentary. Web: www.bausanfilms.com ; Duración/Running time: 97 minutos. Idioma/Language: Portugués, Inglés / Portuguese, English. www.vocesdesdemozambique.blogspot.com ; Tipo de cámara/Camera model: Sony XDCAM. www.facebook.com/vocesdesdemozambique Fechas de rodaje/Shooting dates: 07/04/2009 - 05/02/2010. Estreno en España/Spain Release: 17/06/2011. Lugares de rodaje/Locations: Mozambique.

Festivales/Festivals:

l 6to DOCKANEMA, Festival Internacional de Cine Documental 2011, Maputo (Mozambique) l 1001 Festival Internacional de Documentales 2011, Estambul (Turquía/Turkey) l Cinema Sao Jorge Film Festival, Ciclo “Rotas & Rituais” Lisboa, 2011 (Portugal).

Distribución nacional/Spain Distribution: BAUSAN FILMS, S.L. Muntaner, 244, 4º, 2ª. 08021 Barcelona. Tel.: 93 241 15 11. Fax: 93 414 17 97. www.bausanfilms.com ; [email protected].

SUSANA GUARDIOLA LAPUENTE/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2011 - VOCES DESDE MOZAMBIQUE El rostro de las mujeres de Mozambique está cargado de vidas no contadas, silenciadas… Voces desde Mozambique rescata la voz de las mujeres africanas que luchan diariamente, por activar el desarrollo de África. Cinco historias que representan el ciclo de vida de la mujer. Y la sombra de un mito reencarnado en todas FRANÇOISE POLO MOYA/Filmografía/Filmography: ellas: Josina Machel, primera heroína y guerrillera mozambiqueña, Largometrajes/Feature films: que luchó por la independencia y por los derechos de la mujer. Mujeres que continúan reclamando un espacio de voz y reivindican la de Josina, convirtiéndola en la suya propia. l 2011 - VOCES DESDE MOZAMBIQUE

The faces of Mozambican women are full of untold, silenced stories… Voices from Mozambique rescues the voices of African women who struggle, every day, to bring development to Africa. Five stories which represent the life cycle of women, and the shadow of a legend reincarnated in all of them: Josina Machel, the first Mozambican heroine and guerrilla fighter, who fought for independence and women’s rights. Women who continue to demand a voice by evoking the voice of Josina and making it their own.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 70 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 71 LA VOZ DORMIDA THE SLEEPING VOICE Dirigido por/Directed by BENITO ZAMBRANO

Productoras/Production Companies: MAESTRANZA FILMS, S.L. (75%) Raso nº 6 - 2ª plt (Hytasa). 41006 Sevilla. Tel.: 954 21 06 17. Fax: 954 22 32 38. www.maestranzafilms.com ; [email protected] MIRADA SUR, S.L. (25%) Mar Cantábrico, 27. 41740 Lebrija (Sevilla). Con la participación de/With the participation of: TVE, CANAL+ ESPAÑA, CANAL SUR TV.

Director: BENITO ZAMBRANO. Producción/Producer: ANTONIO PÉREZ. Producción ejecutiva/Executive Producer: ANTONIO PÉREZ. Producción asociada/Associate Producer: ERNESTO CHAO. Dirección de producción/Line Producer: ERNESTO CHAO. Jefe de producción/Production Manager: NURIA SANTOS. Guión/Screenplay: BENITO ZAMBRANO, IGNACIO DEL MORAL. BASADA EN LA NOVELA DE/BASED ON THE NOVEL BY DULCE CHACÓN Fotografía/Photography: ALEX CATALÁN. Música/Score: JUAN ANTONIO LEYVA, MAGDA ROSA GALBÁN. Dirección artística/Production Design: JAVIER FERNÁNDEZ. Vestuario/Costume Design: MARÍA JOSÉ IGLESIAS GARCÍA. Montaje/Editing: FERNANDO PARDO. Montaje de sonido/Sound Design: DAVID MANTECÓN. Sonido directo/Sound Mixer: ALVARO FELIPE SILVA WUTH. Mezclas/Re-recording Mixer: JORGE MIRA. Ayudante de dirección/Assistant Director: JAVIER PETIT. Casting: ROSA ESTEVEZ, LUIS GIMENO. Maquillaje/Make-up: ROMANA GONZÁLEZ ESCRIBANO. Efectos especiales/Special Effects: REYES ABADES. Canción original/Song: "LA NANA DE LA HIERBABUENA" DE CARMEN AGREDANO. Script: YUYI BERINGOLA. Web: www.lavozdormida.es ; Intérpretes/Cast: INMA CUESTA, MARÍA LEÓN, MARC CLOTET, www.facebook.com/LaVozDormidaLaPelicula DANIEL HOLGUÍN, ANA WAGENER, TERESA CALO, JESÚS NOGUERO, MIRIAM GALLEGO, BEGOÑA MAESTRE, EDUARDO MARCHI, LOLA CASAMAYOR, ÁNGELA CREMONTE, CHARO ZAPARDIEL, AMPARO VEGA-LEÓN, BERTA OJEA, ARANTXA ARAGUREN, LLUIS MARCO, MARÍA GARRALÓN, ANTONIO DECHENT.

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Kodak Color. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 128 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Moviecam Compact MK2, con ópticas Cooke S4. Fechas de rodaje/Shooting dates: 14/02/2011 - 08/04/2011. Estreno en España/Spain Release: 23/09/2011. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Huelva.

Premios/Awards:

- Premios Goya 2012 Mejor actriz de reparto (Ana Wagener), Mejor actriz revelación (María León) y Mejor canción original ("Nana de la hierbabuena") - 59 Festival de San Sebastián 2011 Concha de Plata a la mejor actriz (María León) y Premio de la Asociación de Donantes de Pepita, una joven cordobesa de origen rural, va a Madrid en la Sangre de Gipuzkoa, a la solidaridad posguerra para estar cerca de su hermana Hortensia que está - CIBRA Festival del Cine y la Palabra de Puebla de embarazada y en prisión. Pepita conoce a Paulino, un valenciano Montalbán (Toledo) Mejor actriz (María León) de familia burguesa, que lucha junto a su cuñado Felipe en la sierra de Madrid. A pesar de la dificultad de su relación, se - Premios CEC Mejor actor o actriz revelación (María León) enamoran apasionadamente. Hortensia es juzgada y condenada a - Premios Unión de Actores Mejor actriz protagonista muerte. La ejecución no se llevará a cabo hasta después del parto. Pepita intenta por todos los medios y en todas las (María León) y de reparto (Ana Wagener) instancias que condonen la ejecución. Va todos los días a la - Premios Turia 2012 Mejor Especial Turia a Benito Zambrano prisión con el objetivo de que le entreguen el futuro hijo de y Mejor actor revelación (Marc Clotet). Hortensia, suplicando que no lo den en adopción o lo internen en un orfanato... Festivales/Festivals:

- 59 Festival de San Sebastián 2011 Oficial Competición - BFI London Film Festival 2011 Official Selection Madrid, 1940. A women's prison in Ventas. General Franco and his - Miami Film Festival 2012 army have seized power. The winners are not satisfied with their - Cartagena IFF 2012 victory; they want to exterminate their enemy. Every man and woman - Festival de Lima who was part of, or supported, the Resistance, or who is just suspected - Costa Rica Festival Internacional de Cine 2012 of it, will be hunted down and eradicated without mercy. Repression - Festival Internacional de Cine de Guadalajara, México has become part of life. All of Spain is a prison. The women's prison in - Recent Spanish Cinema 2012 Los Angeles Ventas was filled with prisoners of this kind. Women who fought for freedom were now suffering repression, torture and death. Our story - CIBRA Festival del Cine y la Palabra de Puebla de Montalbán (Toledo) © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 72 deals with the life of these prisoners. A group of women sharing a terrible story. Distribución nacional/Spain Distribution: WARNER BROS ENTERTAINMENT ESPAÑA, S.L. Martínez Villergas, 52 Edif. B, 6ª pl. 28027 Madrid. Tel.: +34 91 216 03 00. Fax: +34 91 216 06 08. www.warnerbros.es ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: THE MATCH FACTORY. Balthasarstr. 79-81. 50670 Cologne (Germany). (Alemania) Tel.: +49 221 539 709-0. Fax: +49 221 539 709-10. www.the-match-factory.com ; [email protected].

BENITO ZAMBRANO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 1999 - SOLAS l 2005 - HABANA BLUES l 2011 - LA VOZ DORMIDA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 73 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 74 XP 3D PX 3D Otros títulos/Other titles: PARANORMAL XPERIENCE 3D Dirigido por/Directed by SERGI VIZCAÍNO

Productoras/Production Companies: RODAR Y RODAR CINE Y TELEVISIÓN, S.L. (77,44%) Iglesia, 4 - 6, 1º A. 08024 Barcelona. Tel.: 93 415 51 00. Fax: 93 415 80 42. www.rodaryrodar.com ; [email protected] ANTENA 3 FILMS, S.L. (22,56%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA.

Director: SERGI VIZCAÍNO. Producción/Producers: MAR TARGARONA, JOAQUÍN PADRÓ, MERCEDES GAMERO. Producción delegada/Delegate Production: RICARDO GARCÍA ARROJO (ANTENA 3), ORIOL SALA-PATAU (TVC). Dirección de producción/Line Producer: REYES MATABUENA. Guión/Screenplay: DANIEL PADRÓ. Fotografía/Photography: SERGI BARTROLI. Música/Score: MARC VAILLO. Dirección artística/Production Design: ROSA ROS. Vestuario/Costume Design: MARÍA REYES. Montaje/Editing: JOAN MANEL VILASECA. Montaje de sonido/Sound Design: EDGAR VIDAL. Sonido directo/Sound Mixer: FERRÁN MENGOD. Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Ayudante de dirección/Assistant Director: FERNANDO TRULLOLS. Casting: TONUCHA VIDAL, ANDRÉS CUENCA. Maquillaje/Make-up: MÓNICA ALCORCÓN. Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: DDT, DAVID MARTÍ, MONTSE RIBÉ. Peluquería/Hairdressing: JESÚS GARCÍA. Efectos especiales/Special Effects: DDT, APUNTOLAPOSPO, Web: www.xperimentaelmiedo.com ENRIC MASSIP. Efectos digitales/Visual Effects: BERNAT ARAGONÉS (SUPERVISOR). Dirección estereoscopia: JOSEP M. ARAGONÉS. Foto fija / Still Photographer: QUIM VIVES.

Intérpretes/Cast: AMAIA SALAMACA (Ángela), MAXI IGLESIAS (José), LUIS FERNÁNDEZ (Carlos), ÚRSULA CORBERÓ (Belén), ALBA RIBAS (Diana), ÓSCAR SINELA (Toni), MANUEL DE BLAS (Dr. Matarga), MIGUEL ÁNGEL JENNER (Profesor Fuentes), EDUARD FARELO (Padre).

Largometraje/Feature Film. Digital 3D. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Terror Juvenil. Duración/Running time: 86 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/05/2011 - 20/06/2011. Estreno en España/Spain Release: 28/12/2011. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Cardona, Caldes de Montbui, El Garraf i Cambrós.

Distribución nacional/Spain Distribution: SONY PICTURES RELEASING DE ESPAÑA, S.A. Pedro de Valdibia, 10. 28006 Madrid. Ángela, es una estudiante de psiquiatría escéptica ante la Tel.: 91 377 71 00. Fax: 91 377 71 29. www.sonypicturesreleasing.es. existencia del mundo paranormal. El profesor más duro y excéntrico de la facultad, propone a Ángela y a un grupo de estudiantes demostrar o desmentir la existencia del más allá SERGI VIZCAÍNO/Filmografía/Filmography: investigando un pueblo minero con una historia oscura. Ángela y Cortometrajes/Short films: cuatro compañeros de clase emprenden el viaje a Susurro, en compañía de Diana, la hermana menor de Ángela, que les presta su furgoneta. Su relación ha sido fría desde la infancia, cuando l 2002 - DÍA DE MATANZA unos trágicos acontecimientos las separaron irremediablemente. Juntos recorren el pueblo y las antiguas minas de sal. Sin hacer l 2004 - NO TARDES caso a las advertencias abren un portal hacia el mas allá, con l 2006 - TIGHT consecuencias imprevisibles. l 2008 - EL TIEMPO QUE NOS QUEDA ; LA DESPEDIDA l 2009 - MALA SUERTE ; MALA CONCIENCIA l 2010 - EL ÚLTIMO Angela is a psychiatry student, sceptical when it comes to believing in the existence of ghosts and the paranormal world. In order to help her pass the subject, Professor Fuentes, the toughest and most eccentric Largometrajes/Feature films: one of the faculty, challenges Angela and a group of students to prove him wrong and refute the existence of the beyond by investigating a cursed village called Susurro (“Whisper”). Angela and her fellow l 2011 - XP 3D students, Belen, Jose, Carlos and Toni, embark upon a trip to Susurro. Diana, Angela's youngest sister, lends them a van and joins them. Together they walk through the village and the old salt mines where the Doctor was held prisoner. Ignoring the warnings, they open a gate to © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 75 the “beyond”, leading to tragic consequences.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 76 Y TAMBIÉN GAELLE GAELLE Dirigido por/Directed by NATALIE JOHANNA HALLA

Productoras/Production Companies: CREATIVE MOVIES S.L. (54%) Zarzera 35. 47130 Simancas (Valladolid). Tel.: 983 59 05 95 / 619 77 98 52. /www.creativemovies.net ; [email protected] ; [email protected] SIX BIRDS PRODUCTIONS. (30%) Rda. Sant Pere 33, Entlo. 08010 Barcelona. Tel.: +34 93 304 02 77. www.sixbirds.com ; [email protected] GLOBAL NETWORKS SOLUTIONS, S.L. (16%) Velázquez, 24- 4º Izq. 28001 Madrid. Tel.: +34 917 810 197. Fax: +34 915 778 462. www.dmulchi.com ; [email protected]

Director: NATALIE JOHANNA HALLA. Producción/Producers: JOSÉ POZO, NATALIE JOHANNA HALLA, DAVID MÜLCHI. Guión/Screenplay: NATALIE JOHANNA HALLA. Fotografía/Photography: MIKEL CLEMENTE. Montaje/Editing: HANNA MUTTER, FÉLIX BUENO. Sonido/Sound: XANTI SALVADOR. Efectos digitales/Visual Effects: ESTUDIONEST. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: JOSU MARTÍNEZ. "Semilla de libertad" (Letra y música: KATI DADÁ INTERPRETADA POR CATHERINE MENELAS ). Dirección de contenidos: HELENA MORENO. Producción local: FITO PLAZA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:PAKO RIVAS (Bombero), FÉLIX DEL AMO (Bombero), ÓSCAR VEGA (Bombero), EUGENIO BLANCO (Bombero), el perro "TURCO", y el niño REDJESON HAUSTEEN.

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental social / Social Documentary. Duración/Running time: 65 minutos. Web: www.nataliehalla.com/gaelle.php Fechas de rodaje/Shooting dates: 22/11/2010 - 17/01/2011. Lugares de rodaje/Locations: Haití y España, Ceuta, Valladolid, Palencia, Tordesillas.

Festivales/Festivals:

l Thessaloniki Documentary Festival - Images Of The 21st Century (Greece) l Seminci - Semana Internacional de Cine de Valladolid (Spain) l Festival Internacional de Cine y Televisión "Reino de León" (Spain).

Distribución nacional/Spain Distribution: CREATIVE MOVIES S.L. Zarzera 35. 47130 Simancas (Valladolid). Tel.: 983 59 05 95 / 619 77 98 52. /www.creativemovies.net ; [email protected] ; [email protected] PROMOFEST (DISTRIBUCIÓN FESTIVALES). General Pardiñas, 34, 1º, oficina 9. 28001 Madrid. Tel.: +34 91 186 56 73. www.promofest.org ; [email protected].

NATALIE JOHANNA HALLA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: En 2010 la tierra sacudió Haití con un terremoto, convirtiendo al país más pobre de América en escombros. Un equipo de bomberos de Castilla y León, acompañados del perro de rescate l 2005 - SOÑÉ CON TU VIDA “Turco”, protagonizaron uno de los rescates más mediáticos: el pequeño Redjeson, de dos años, fue desenterrado 48 horas después del seísmo, convirtiéndose así en un símbolo para la Largometrajes/Feature films: esperanza. Un año después de la tragedia, tres bomberos españoles deciden finalmente regresar a Haití para buscar a Redjeson… y también a Gaelle. l 2010 - MADRES DE LA DROGA l 2011 - Y TAMBIÉN GAELLE

In 2010 an earthquake shooked Haiti, reducing the poorest country in America to rubble. A team of Spanish firefighters, accompanied by the rescue dog “Turco” became the protagonists of one of the most media rescue: two years old Redjeson, was found alife 48 hours after the earthquake, becoming a symbol of hope. One year after the tragedy, when the world seems to have forgotten about the little island, three Spanish firefighters decide to return to search for Redjeson and try to get their wounds to heal.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 77 © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 78