1 House for Sale by Owner 175000 € Near Miélan in the GERS

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 House for Sale by Owner 175000 € Near Miélan in the GERS House for Sale by Owner 175000 € Near Miélan in the GERS Department of SW France FLOOR PLANS & GENERAL INFORMATION This three-bedroom house is in a secluded position on the edge of a village. It is located on a plot of just under 7500 m² with wonderful views over the surrounding countryside of the GERS Department and the Pyrenees. The House- 150 m2 Downstairs : Three bedrooms, lounge, dining room, bathroom, kitchen, breakfast room, bedroom/reception room, laundry room and patio. Upstairs : Three bedrooms, bathroom, shower room/toilet ensuite, studio. Contact: For more details of the property, and to put your questions directly with the owner, please email : [email protected] More pictures on pages 5. 1 Downstairs floor plan of main house 2 Upstairs floor plan of main house 3 Diagnostic de Performance Energétique The house is well insulated and centrally heated by radiators. SERVICES Mains electricity. Mains water. Fosse Septic tank with filter bed and soak-away. Telephone Line & Broadband available. The area has good mobile phone coverage. 4 House for Sale by Owner Near Miélan in the GERS Department Getting There: The property is located near the pretty bastide (fortified) town of Miélan, a short distance from the Route Nationale highway RN21 which links the cities of Auch and Tarbes. From nearby airports, the distances are: _ Toulouse Airport - 120Km (75 miles or 90 minutes drive); _ Pau Airport - 65Km (40 miles or 60 minutes drive); and _ Tarbes Airport – 34Km (21 miles or 35 minutes drive). Local bus services link Toulouse with Auch and, via Miélan, Auch with Tarbes. The western side of France is served with fast auto-routes giving good access from the Channel ports and from Bilbao and Santander in Spain. 5 Pictures 6 The Local Area The Occitanie Region France is a big country and what was the Midi-Pyrénées region has been extended from eight departments (equivalent to English counties) to thirteen and renamed Occitanie. The region is located between the Atlantic and Mediterranean. The Gers Department was one of the original eight departments of the Midi-Pyrénées. The region is essentially agricultural with high-quality food and wine production, but the aeronautics and space industries are important sectors of the economy with worldwide market penetration. Airbus, one of the world's leading aircraft constructors, has a major production base (for which, tours can be made) in Toulouse, the regional capital. The regional borders to both the north and south are mountainous with the Pyrénées forming a majestic frontier with Spain. The Pyrénées National Park is a protected nature site ideal for summer hiking. Winter sports and fishing are popular activities with a choice of many resorts in the Pyrénées. Places to visit include the observatory on the majestic Pic du Midi, reached by cable car from the ski resort of La Mongie. Further south into the mountains, you will come to the breathtaking Cirque de Gavarnie and its high waterfall, a vast natural bowl of grey and pink limestone carved by glaciers. The Tour de France cycle race also passes each year through the Pyrénées. Excellent motorways (autoroutes) connect the channel ports and Spanish ports to region. The property is well located for visits to the Pyrénées, the Atlantic and Mediterranean beaches, and to Spain. The Basque region of Saint Jean de Luz, Biarritz, and San Sebastian on the Atlantic coast can be reached in about two hours. In the opposite direction, you can get to the medieval walled Citie de Carcassonne, Narbonne, Perpignan, and the beautiful Mediterranean resorts of Argelès-sur-Mer and Collioure. With little traffic on the roads, long-distance driving through France to and from the property is both practicable and enjoyable. The Gers Department The Gers (rhymes with chairs with a soft G) is located just north of the central Pyrénées and takes its name from the Gers River that runs through the department. Historically, this part of the region was known as Gascony, often compared with the Italian Tuscany because of its gently rolling hills, rural landscapes and pretty villages. The population density is 7 among the lowest in France with towns and villages nicely separated ideal for those seeking a relaxed pace of life. The local economy is mainly agricultural with farms and vineyards producing cereals, fine wine, cattle and a significant amount of duck and goose products particularly the famous pâté de foie gras. Popular local wines include the Madiran appellation and the Cotes de St Mont. Perhaps better known is the department's brandy, Armagnac, which has been produced since the 14th century. With no heavy industry and with little traffic, Gers benefits from some of the cleanest air in all of Europe. The rural tranquillity and the wonderfully clean water from the mountains, contribute to an exceptional quality-of- life. Local records show that the residents enjoy a life expectancy longer than in any other region in France. If, due to polluted cities, you are an asthma sufferer, this is the place to be! With over 2000 hours of sunshine each year, you will find the Gers weather to be very acceptable with reasonably mild winters, little snow, and only occasional periods of freezing conditions. Summers are delightfully warm. July will suit those who like it hot. In most years, unlike the south-east of France with its parched landscapes, the prevailing winds from the south-west bring refreshing rain that helps keep the Gers countryside green. There are good areas for walking, climbing and mountaineering together with quality golf courses. It’s a wonderful area where you can relax and enjoy nature, wildlife, sunsets and amazing star lit night skies. In winter months, the mountain resorts of La Mongie, Barèges, Cauterets and St Lary offer excellent skiing and snowboarding. Local Towns & Villages Miélan The town nearest the property is Miélan, population about 1200, being 4 km away and located on the Route Nationale RN21. It is approximately midway between Auch and the city of Tarbes. Miélan is a thriving bastide (fortress) town set high on a hill with a weekly market, a rugby stadium, a village hall (Salle de Fete), secondary school, bars and restaurants. Also, you will find a supermarket, a doctor’s surgery, essential shops and services, a garage and a small lake resort with its own motel and fine restaurant. During the summer months, Miélan offers you fetes, fairs, discos and dances often with a meal provided on a terrace below the town hall or in the covered market place. 8 Miélan can be reached from either the airports of Toulouse (Blagnac), Tarbes or Pau each being served from UK and other European airports. You won’t need to traverse the busy city of Toulouse. The N124 road to/from Toulouse has been, and continues to be, significantly upgraded to support the overnight movement of Airbus aircraft components. At the moment, your journey time by car from Toulouse to the property will be about 90 minutes but improving each year as the N124 is upgraded. Mirande Mirande is a commune about a 15 minute drive north of the property. It is a larger town than Miélan with several large supermarkets, a good choice of restaurants plus the local council and tax offices. The Monday morning market is popular with everyone and many people meet for coffee and a chat in the market hall. For entertainment during the summer months, the "Ludina" aqua park is a very popular swimming facility. In the recent past, the town came really into its own in July when the Country and Western Music Festival was in full swing. It is quite bizarre to see the French locals wearing their western outfits with Stetson hats, boots and spurs! Auch Auch is the Gers departmental capital with over 21,000 inhabitants. In the historic medieval centre of Auch you will find the Cathedral of St Marie with its magnificent stained glass windows and 113 carved oak choir stalls which relate the stories of the Bible. A grand stone staircase from the Cathedral down to the river Gers offers wonderful views of the Pyrénées. On the way down, you will pass a statue of D'Artagnan, one of the famous three musketeers from the area. Marciac Marciac is a medieval lakeside town about a 20 minute drive north-west from the property. Like Mirande, it has a water park swimming facility adjacent to a pretty lake. It is an attractive town with a central square surrounded on four sides by shops and restaurants. The town is world-famous for its annual Jazz- in-Marciac Festival, a fortnight of concerts in July/August under a marquee, "Le Chapiteau”, which can seat an audience of 4000. In the town square, free jazz performances are provided every day of the festival and you can enjoy many stalls and temporary restaurants both in the square and the 9 surrounding streets. These smaller jazz performances spill over into some surrounding villages. Tarbes You can drive for about 30 minutes to the south-west to the major city of Tarbes. It is situated in the adjacent department of Hautes Pyrénées but within the historical region of Gascony and located at the foothills of the mountains. With a population of more than 75,000, Tarbes is a thriving city with a very attractive centre hosting fine shops, restaurants and public facilities. Its railway station offers direct connections with Bayonne, Bordeaux, Toulouse and Paris plus other regional destinations. Tarbes connects with the pilgrims’ city of Lourdes and, via the A64 autoroute, to Bayonne and Toulouse. The local airport, about 10 km from the city centre, has flights to Paris and other major cities plus seasonal but limited connections internationally.
Recommended publications
  • A355 | Contournement Ouest De Strasbourg
    A355 | CONTOURNEMENT OUEST DE STRASBOURG Dossier de presse Édition de juin 2019 A355 - CONTOURNEMENT OUEST DE STRASBOURG UN PROJET POUR LE TERRITOIRE PLAN DE SITUATION 4 LE CONTOURNEMENT OUEST DE STRASBOURG EN CHIFFRES LA « CARTE D’IDENTITÉ » DU PROJET 8 D’AUTRES CHIFFRES POUR EN SAVOIR DAVANTAGE SUR LE PROJET 9 UN CHANTIER CRÉATEUR D’EMPLOIS, FAVORISANT L’INSERTION 9 LES ACTEURS UN PROJET INTÉGRALEMENT FINANCÉ PAR ARCOS 12 LE CALENDRIER 13 UN PROJET RÉALISÉ EN CONCERTATION AVEC LE TERRITOIRE DES ACTIONS CONCRÈTES, FRUITS DE LA CONCERTATION MENÉE AVEC LE TERRITOIRE PLANTER POUR ANTICIPER 15 ACCOMPAGNER LES EXPLOITANTS AGRICOLES 15 PRINCIPE DE L’AMÉNAGEMENT FONCIER 16 ZOOM SUR LES TRAVAUX UNE PRIORITÉ : ASSURER LES CONTINUITÉS ROUTIÈRES PENDANT LES TRAVAUX 17 LE SAVIEZ-VOUS ? 18 2 CONFIGURATIONS POSSIBLES POUR RÉTABLIR LES VOIRIES 20 FOCUS SUR LA CONSTRUCTION DE LA SECTION COUVERTE 22 FOCUS SUR LA CONSTRUCTION DU VIADUC DE VENDENHEIM 23 PRÉSERVER L’ENVIRONNEMENT : UN ENJEU MAJEUR, DES MESURES INÉDITES ET INNOVANTES BIODIVERSITÉ 25 LES MESURES COMPENSATOIRES : PLUS DE 1 300 HECTARES 27 UN CADRE RÉGLEMENTAIRE INÉDIT POUR UNE INFRASTRUCTURE DE CETTE AMPLEUR 27 FOCUS SUR LE GRAND HAMSTER 28 RESSOURCE EN EAU 29 UNE INNOVATION : LE BIODUC 30 UNE OPPORTUNITÉ POUR DÉCOUVRIR LA RICHESSE DE NOTRE PATRIMOINE L’ARCHÉOLOGIE PRÉVENTIVE 31 LES DIAGNOSTICS ARCHÉOLOGIQUES 31 LES FOUILLES ARCHÉOLOGIQUES 31 LA RECHERCHE ET LA VALORISATION 32 PROPOSER AU PLUS GRAND NOMBRE DE SUIVRE LE CHANTIER INFORMER LES USAGERS DES ROUTES EN TRAVAUX 35 UN SITE INTERNET POUR SE TENIR INFORMÉ 36 A355 - CONTOURNEMENT OUEST DE STRASBOURG UN PROJET POUR LE TERRITOIRE L’autoroute A355 offre de nombreux atouts pour le territoire strasbourgeois.
    [Show full text]
  • 3.6.6 Schéma Directeur Cyclable De Valence-Romans Déplacements
    3.6.6 Schéma Directeur Cyclable de Valence-Romans Déplacements Priorité 1 : Les itinéraires prioritaires, objectifs : la continuité cyclables inter et intra pôles centraux La liaison Valence-Romans (itinéraire n°1) est un axe majeur dans l’organisation du territoire. Elle répond aux déplacements Valence-Romans Déplacement réalise des préconisations techniques pour l’aménagement des voies cyclables et définit en effectués quotidiennement entre les deux principaux espaces urbains et les différentes zones d’activités avec notamment la étroite collaboration avec l’ensemble de ces partenaires des orientations et objectifs à atteindre. gare TGV sur la zone de Rovaltain. Afin d’obtenir un réseau cyclable continu et homogène sur l’ensemble du territoire, Valence Romans Déplacements a défini des itinéraires cyclables à aménager en priorité. Ces priorités pourront être affinées dans le cadre de la mise en œuvre du Priorité 2 : les itinéraires secondaires, objectifs : les continuités cyclables intra pôles secondaires Schéma, notamment en fonction des opportunités d’aménagements. Ces itinéraires ont pour vocation de relier les pôles secondaires (communes périurbaines). La majorité de ces itinéraires sont dédiés aux déplacements domicile/loisir avec notamment les itinéraires en projet de la Véloroute et voie verte (VVV) Vallée de l’Isère (itinéraire n°7), la VVV du Piedmont (itinéraire n°8) et la VVV de la vallée de l’Herbasse (itinéraire n°9). Priorité 3 : les itinéraires complémentaires, objectifs : les continuités cyclables inter pôles complémentaires Ces itinéraires sont complémentaires aux itinéraires cyclables secondaires. La majorité de ces itinéraires sont dédiés aux déplacements de loisirs Zone d’étude Zone d’étude Figure 75 : Schéma de principe des itinéraires cyclables (source : VRD) La liaison Valence-Romans (itinéraire n°1) concerne le carrefour des Couleures.
    [Show full text]
  • The Ministry of the Interior Has Just Published Official Information
    FRANCE – COP21 The Ministry of the Interior has just released official information regarding the travel restriction measures in the Ile de France region during the COP21/CMP11, which will take place from the 29th November to the 13th December at Bourget. More than 150 Heads of State are to arrive between the 29th November and the 30th November. They will be leaving on the 30th November at the end of the day and in the morning of the 1st December. Specific routes will be thus be fenced off within Paris and between the airports and key neighbourhoods for accommodation (hotels, embassies, consulates, etc.), as well as around the points of access to the conference location in Bourget. Around 40,000 people are expected at the location in Bourget. Shuttles will run between Paris and Le Bourget for visitors. Public transport will be entirely free of charge on the 29th and 30th November. You will find maps attached detailing the restrictions for the 29th-30th November. The routes fenced off for the COP21/CMP11 and thus closed to all vehicular traffic are marked in grey and black. The recommended diversions in the direction Paris → Province are marked in blue, and the recommended diversions in the direction Province → Paris are marked in red. RESTRICTION DETAILS: SUNDAY 29TH NOVEMBER FROM 16:00 TO 22:00 EXCEPTIONAL ROAD CLOSURES FROM 16:00 TO 22:00 The A1 from Roissy/Paris The A106 and A6 from Orly/Paris From the Western ring road: external ring road between porte de la Chapelle and porte de Saint Cloud and the inner ring road between porte d’Orléans and porte de Saint Cloud Voie Georges Pompidou between porte de Saint Cloud and place de la Concorde INFORMATION AND ADVICE: In the North: diversion on the route nationale 104 or the A3 to reach Roissy via the route nationale 2 then the Capitale (either continuing directly along this road to the East of Paris, or taking the A15, A86 and the A14 until porte Maillot).
    [Show full text]
  • Société Des Sciences De Nancy
    SOCIÉTÉ DES SCIENCES DE NANCY PROCÈS-VERBAUX DES SÉANCES Séance du 23 Janvier 1928 PRÉSIDENCE D>E IM. {JAROTER • I° PRÉSENTA LION D'UN NOUVEAU MEMBRE: M. LIE DR MERKLEN, CHARGÉ DE COURS Ù LA -FACILILÉ ID<E MÉDECINE DE NANCY, PRÉSENTÉ PAR MM. GARNIER EL GRELOT. M. GRELOT FERA 'LE IRAPPOAIT D'USAGE DANS LA PROCHAINE EÉANEE. COMMUNICATION A0 M. THIÉBAUT : Communication sur les mines de Mindoirii (MOYEN CONGO). LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL, P. GRELOT. Séance Su 22 Février 1928 PIRÉSIDEINICE DTE M. GARNIER APRÈS HÉ RAPPORT VEDBAIL DE M. GRELOT, M. LE DR MERCLDEN EST ÉLU MEMBRE TITULAIRE À L'UAIANIINIITÓ DEE TOIEANLBIREE PRÉSCINTS. COMMUNICATIONS I° M. (G. GOURY: a) Sur l'enceinte de Frouard; b) LE Gisement de La Ro­ chelle (DOXDOGME). 2° MLM. ÛLEMASSON ET L. GODFRIN: SUT le Lupinus polypbyllus. CES COOIMIUNICATIONIE SERONT INEÉRCES IN EXTENSO DANS LE Bulletin. LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL, P. GRELOT. Séance du 11 Mal 1928 Communications i° M. Ile Comimanduini LALANCE : Sur la formation de Veneeinte de.Meli au 3E'siècle et sur les transformations qui ont suivi. •2° M. G. GOUKY : Sur reneeinie préhistorique Parfondval (Marne). Séance du 20 Novembre 1928 Communications i°. M. J. PEITIER : La protection des radiateurs de machines CONTRE la gelée. ,, a0 M. GARDET :Les systèmes de terrasses de te trouée de Pont-Saint-Vincent, Toul, \Pagny, Commercy. Q ÉMANÉE de candidature. —'M. Gérard, eoiloneil. d'artillerie en retraite, 5, coure Léopoild. Brésontó par M'M. Ckwiroy Cl. Gardol. M., Gorroy fera -le rapport d'usage. Séance du G Février 1929 Présidence de IM. GARNIER En ouvrant la séance, M.
    [Show full text]
  • TOURNOI DE FOOTBALL U10/U11 Et U12/U13 SAMEDI 19 Et DIMANCHEE 20 JUIN 2021
    AVENIR FOOT LOZÈRE STADE JJ DELMAS - 48000 MENDE 04 66 49 03 04 - [email protected] - https://www.afl-48.fr/ 2021 TOURNOI DE FOOTBALL U10/U11 et U12/U13 SAMEDI 19 et DIMANCHEE 20 JUIN 2021 Amis sportifs, L’Avenir Foot Lozère a le plaisir de vous inviter à son traditionnel Tournoi national U11 / U13 qui aura lieu le samedi 19 et le dimanche 20 juin 2021 au complexe sportif J.J. Delmas à Mende. SAMEDI 19 JUIN DIMANCHE 20 JUIN eJunionJUNIOJUN2 021 7h30 à 8h45 : Petit déjeuner 10h à 18h30 : Tournoi U11 et U13 9h00 à 11h45 : Rencontres de la phase de poules. Rencontres phase finale 18h30 à 20h00 : Temps libre (Installation 11h45 à 12h30 : Repas hébergement, détente.) 12h30 à 15h30 : Rencontres de Classement, A partir de 20h00 : Repas et Soirée Dansante et Finales U11 et U13. à la Halle St Jean à Mende 15h45 : Remise des prix 16h30 : Départ des équipes Dans un souci d’organisation, nous vous demandons de nous retourner le bulletin réponse ci-joint pour un accord de principe. Pour chaque catégorie, les inscriptions se feront par ordre d’arrivée des fiches d’engagement. Date limite d’engagement : 31 mars 2021. Nous serons alors en mesure de vous confirmer par courrier votre participation et de vous donner de plus amples renseignements sur les règlements, les modalités d’hébergement et de restauration possibles. Par ailleurs, des frais d’engagements vous seront demandés à l’inscription, plus les frais éventuels de restauration et d’hébergement, selon que vous choisissiez la formule avec ou sans repas (et/ou nuitée) Contacts : Antonin ELIE au 07 69 13 79 60 ou Véronique GUEDES au Secrétariat de l’AFL 04 66 49 03 04.
    [Show full text]
  • La Lozère Se Revitalise
    N°6-Octobre 2013 La Lozère se revitalise Pascale Marasovic - Insee Le regain démographique amorcé en 1990 dans le département de la Lozère s'accompagne d'une croissance de l'emploi. Si les principales communes profitent davantage de ce dynamisme, le reste du territoire n'en est pas exclu. La structure de l'économie s'en trouve impactée et les emplois sont pour la plus grande part tournés vers la population résidente et les touristes. Les spécificités du département, hébergement médico-social, santé, agriculture, arts, spectacles et activités récréatives sont soutenues pour certaines par un tissu associatif particulièrement présent et encouragées en amont par des filières d'enseignement supérieur. Malgré un niveau d'équipement satisfaisant par rapport au nombre d’habitants, les temps d'accès sont en moyenne plus longs qu'ailleurs, ce qui pourrait entraver le maintien des populations dans les zones isolées et diminuer l'attractivité touristique. Confirmer ce développement récent constitue un enjeu pour la Lozère pour développer l'emploi, mais aussi conserver une offre de proximité nécessaire à la vie sur le territoire. Après la perte de la moitié de sa population entre 1880 et 1990, la Lozère connaît depuis une légère croissance de Carte 1 : Évolution de la densité de l’emploi population.Au 1er janvier 2010, 77 000 personnes y résident, en Lozère entre 1999 et 2009 c'est 3 500 habitants de plus qu'en 1999. L'augmentation Evolution lissée annuelle de population (+ 0,5 %) reste en moyenne plus de l'emploi 1999 à 2009 faible qu'au niveau national (+ 0,7 %) et régional (+ 1,3 %).
    [Show full text]
  • The Traveller's Guide to the Bouches-Du-Rhône Sectorsthe Five Sectors Themestravel Themes of the Bouches-Du-Rhône Culture and Heritage Prehistory and Antiquity P
    > The traveller’s guide The Traveller's Guide to the Bouches-du-Rhône SectorsThe Five Sectors ThemesTravel Themes of the Bouches-du-Rhône Culture and Heritage Prehistory and Antiquity P. 56 Aix and Salon-de-Provence Sector P. 7 Church Architecture P. 58 Aix-en-Provence P. 8 Castles P. 59 The Countryside around Aix-en-Provence P. 11 Salon-de-Provence P. 12 Rural and Village Architecture P. 60 The Countryside around Salon-de-Provence P. 13 Urban and Suburban Architecture P. 61 Discovery Circuits P. 14 Feast Days and Festivals P. 62 Crafts and Popular Traditions P. 64 Saint-Rémy and the Alpilles Sector P. 17 Cultural Creativity P. 66 Saint-Rémy de Provence P. 18 Gastronomy P. 68 The Countryside around Saint-Rémy P. 20 Discovery Circuits P. 22 Outdoor Pursuits Arles, the Camargue and La Crau Sector P. 25 Water P. 72 Arles P. 26 The Countryside around Arles P. 30 Protected Natural Sites P. 74 Discovery Circuits P. 32 Water-centred Activities P. 76 Golf Courses and Driving Ranges P. 78 Martigues and the Côte Bleue Sector P. 35 Hiking, Horse Riding and Cycling P. 80 Martigues P. 36 Climbing and Caving P. 82 The Countryside around Martigues P. 38 Discovery Circuits P. 40 Children Marseille and the Calanques Sector P. 43 Practical Information P. 86 Marseille P. 44 The Countryside around Marseille and Aubagne P. 49 Discovery Circuits P. 50 General Information P. 88 The Five Sectors of the Bouches-du-Rhône 7 Aix and Salon-de-Provence Saint-Rémy and the Alpilles 17 Arles, 25 the Camargue and La Crau Martigues and the Côte Bleue 35 Marseille and the Calanques 43 Aix and Salon-de-Provence Overview This sector, along with the Alpilles, is one of the inland regions of Provence.
    [Show full text]
  • Rénovation Des Chaussées De L'autoroute A104 Extérieure
    Communiqué de presse Paris, le 2 août 2019 Rénovation des chaussées de l’autoroute A104 extérieure et de la route nationale N184 extérieure L’État et la Région poursuivent l’innovation sur les routes d’Île-de-France Innover sur les autoroutes franciliennes Depuis 2018, les chaussées de plusieurs autoroutes et routes nationales sont rénovées en utilisant un enrobé composé à 40 % de matériaux recyclés, contre habituellement autour de 20 %. Compte-tenu des progrès accomplis dans cette technique, l’État et la Région ont décidé de tester cette solution innovante sur les autoroutes et routes nationales franciliennes. 2 chantiers sont concernés ce mois d’août 2019. Chantier de la route nationale N184 extérieure Dans le cadre de la rénovation des chaussées de la route nationale N184 Extérieure au niveau de Méry-sur-Oise ce revêtement innovant à fort taux de recyclage sera posé sur une section de 2 voies de circulation d’environ 2000 mètres, qui supporte un trafic cumulé de 60 000 véhicules par jour. Ces travaux de rénovation prolongent ceux réalisés en 2018 (RN184 Intérieure PR10 à 14). 2 000 mètres 40 % de recyclage 2 voies de 12 000 tonnes de chaussées rénovées dans les agrégats utilisés avec revêtement à fort taux de circulation d’enrobés recyclage traitées posés 60 000 19 jours continus 1 200 000 € de travaux cofinancés par l’État et la Région véhicules / jour Île-de-France au niveau de la partie rénovée du 5 août matin au 23 août soir Des fermetures sont prévues sur la N184 extérieure Les travaux réalisés par la DiRIF (direction des routes Île-de-France) de la Direction Régionale et Interdépartementale de l’Équipement et de l'Aménagement, placée sous l’autorité du de la région d’Île-de- France, préfet de Paris se dérouleront en continu du 5 août matin au 23 août soir.
    [Show full text]
  • Les Étapes D'un Touriste En France. De Marseille À Menton / Par Jules Adenis
    Les étapes d'un touriste en France. De Marseille à Menton / par Jules Adenis,... Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France Adenis, Jules (1821-1900). Auteur du texte. Les étapes d'un touriste en France. De Marseille à Menton / par Jules Adenis,.... 1892. 1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF. Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-753 du 17 juillet 1978 : - La réutilisation non commerciale de ces contenus ou dans le cadre d’une publication académique ou scientifique est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source des contenus telle que précisée ci-après : « Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France » ou « Source gallica.bnf.fr / BnF ». - La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits élaborés ou de fourniture de service ou toute autre réutilisation des contenus générant directement des revenus : publication vendue (à l’exception des ouvrages académiques ou scientifiques), une exposition, une production audiovisuelle, un service ou un produit payant, un support à vocation promotionnelle etc. CLIQUER ICI POUR ACCÉDER AUX TARIFS ET À LA LICENCE 2/ Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis à un régime de réutilisation particulier.
    [Show full text]
  • Description and Applications of a Mobile System Performing On-Road
    Atmos. Meas. Tech. Discuss., https://doi.org/10.5194/amt-2018-103 Manuscript under review for journal Atmos. Meas. Tech. Discussion started: 4 April 2018 c Author(s) 2018. CC BY 4.0 License. Description and applications of a mobile system performing on-road aerosol remote sensing and in situ measurements Ioana Elisabeta Popovici1,2, Philippe Goloub1, Thierry Podvin1, Luc Blarel1, Rodrigue Loisil1, Florin 1 3 1 2 1 4,1 Unga , Augustin Mortier , Christine Deroo , Stéphane Victori , Fabrice Ducos , Benjamin Torres , 1 5 6 7 5 Cyril Delegove , Marie Choël , Nathalie Pujol-Söhne and Christophe Pietras 1Univ. Lille, CNRS, UMR 8518 – LOA – Laboratoire d’Optique Atmosphérique, F-59000 Lille, France 2Cimel Electronique, 75011 Paris, France 3Norwegian Meteorological Institute, 0313 Oslo, Norway 4GRASP-SAS, Remote sensing developments, Univ. Lille, 59650 Villeneuve d’Ascq, France 10 5Univ. Lille, CNRS, UMR 8516 – LASIR – Laboratoire de Spectrochimie Infrarouge et Raman, F-59000 Lille, France 6ATMO Hauts-de-France, 59000 Lille, France 7Ecole Polytéchnique, CNRS, Laboratoire de Météorologie Dynamique, 91120 Palaiseau, France Correspondence to: Ioana E. Popovici ([email protected]) Abstract. 15 The majority of ground-based aerosols observations are limited to fixed locations, narrowing the knowledge on their spatial variability. In order to overcome this issue, a compact Mobile Aerosol Monitoring System (MAMS) was developed to explore the aerosol vertical and spatial variability. This mobile laboratory is equipped with a micropulse lidar, a sun- photometer and an aerosol spectrometer. It is distinguished by other transportable platforms through its ability to perform on- road measurements and its unique feature lies in the sun-photometer capable to track the sun during motion.
    [Show full text]
  • Welcome to the Rhine Cycle Route! from the SOURCE to the MOUTH: 1,233 KILOMETRES of CYCLING FUN with a RIVER VIEW Service Handbook Rhine Cycle Route
    EuroVelo 15 EuroVelo 15 Welcome to the Rhine Cycle Route! FROM THE SOURCE TO THE MOUTH: 1,233 KILOMETRES OF CYCLING FUN WITH A RIVER VIEW Service handbook Rhine Cycle Route www.rhinecycleroute.eu 1 NEDERLAND Den Haag Utrecht Rotterdam Arnhem Hoek van Holland Kleve Emmerich am Rhein Dordrecht EuroVelo 15 Xanten Krefeld Duisburg Düsseldorf Neuss Köln BELGIË DEUTSCHLAND Bonn Koblenz Wiesbaden Bingen LUXEMBURG Mainz Mannheim Ludwigshafen Karlsruhe Strasbourg FRANCE Offenburg Colmar Schaff- Konstanz Mulhouse Freiburg hausen BODENSEE Basel SCHWEIZ Chur Andermatt www.rheinradweg.eu 2 Welcome to the Rhine Cycle Route – EuroVelo 15! FOREWORD Dear Cyclists, Discovering Europe on a bicycle – the Rhine Cycle Route makes it possible. It runs from the Alps to a North Sea beach and on its way links Switzerland, France, Germany and the Netherlands. This guide will point the way. Within the framework of the EU-funded “Demarrage” project, the Rhine Cycle Route has been trans- formed into a top tourism product. For the first time, the whole course has been signposted from the source to the mouth. Simply follow the EuroVelo15 symbol. The Rhine Cycle Route is also the first long distance cycle path to be certified in accordance with a new European standard. Testers belonging to the German ADFC cyclists organisation and the European Cyclists Federation have examined the whole course and evaluated it in accordance with a variety of criteria. This guide is another result of the European cooperation along the Rhine Cycle Route. We have broken up the 1233-kilometre course up into 13 sections and put together cycle-friendly accom- modation, bike stations, tourist information and sightseeing attractions – the basic package for an unforgettable cycle touring holiday.
    [Show full text]
  • 9782351240298.Pdf
    Thierry Dubois Sommaire Introduction 5 Introduction 120 Les 400 000 kilomètres de François Lecot En quête de documentation pour mes dessins, je profitais d’un voyage 7 Généralités 122 La Traversée de Lyon à Clermont-Ferrand en 1995 pour prendre mes premières photos sur la 10 2000 Ans d’Histoire Nationale 7. Puis, me prenant au jeu, je commençais à chercher des vieilles 126 La Route Bleue cartes postales, et des ouvrages sur le sujet (il n’y en avait pas beaucoup). La Nationale 7 de Paris à Lyon La Nationale 7 de Lyon à la Méditerranée 18 • Paris – Fontainebleau 134 • Lyon – Valence Le hobby est devenu une passion, et j’ai commencé à parcourir régulière- 26 • Fontainebleau – Montargis 142 • Valence – Montélimar ment la Nationale 7, puis la Nationale 6 car j’ai vite compris qu’elles étaient 32 • Montargis – Consne-sur-Loire 150 • Montélimar – Avignon indissociables. J’ai rencontré beaucoup de monde, des riverains, des historiens, des passionnés et des élus qui sont souvent devenus des amis. Tout cela forme 38 • Cosne-sur-Loire – Nevers 160 • Avignon – Aix-en-Provence maintenant un vrai réseau de connaissances, qui s’enrichit tous les jours. 40 • Nevers – Moulins 168 • Aix-en-Provence – Fréjus 48 • Moulins – Roanne La Côte d’Azur Après « La Route Paris-Côte-d’Azur » paru en 2003, il était temps de présenter 56 • Roanne – Lyon 182 • L’Estérel un nouvel ouvrage sur la Nationale 7, plus complet, plus historique aussi, pour La Nationale 6 de Paris à Lyon 188 • La Riviera partager cette passion avec le plus grand nombre.
    [Show full text]