Translation of Sign Language Into Text Using Kinect for Windows V2
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Sign Language Typology Series
SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10 -
Learn to Use Signpuddle 1.0 on The
Some Dictionaries: ™ SignPuddle Online American Sign Language www.SignBank.org/signpuddle Arabic Sign Languages Brazilian Sign Language British Sign Language Colombian Sign Language Czech Sign Language Danish Sign Language Finnish Sign Language Flemish Sign Language French Sign Language German Sign Language Greek Sign Language International Sign Languages Irish Sign Language Italian Sign Language Japanese Sign Language Maltese Sign Language Come Splash in a Sign Puddle! Netherlands Sign Language 1. FREE on the web! Nicaraguan Sign Language Northern Ireland Sign Language 2. Search Sign Language Dictionaries. Norwegian Sign Language 3. Create your own signs and add them. Polish Sign Language 4. Send email in SignWriting®. Quebec Sign Language 5. Translate words to SignWriting. Spanish Sign Language 6. Create documents with SignWriting. Swiss Sign Languages 7. Have fun sharing signs on the internet! Taiwan Sign Language ...and others... http://www.SignBank.org/signpuddle Search by Words 1. Click on the icon: Search by Words 2. In the Search field: Type a word or a letter. 3. Press the Search button. 4. All the signs that use that word will list for you in SignWriting. 5. You can then copy the sign, or drag and drop it, into other documents. http://www.SignBank.org/signpuddle Search by Signs 1. Click on the icon: Search by Signs 2. In the Search field: Type a word or a letter. 3. Press the Search button. 4. The signs will list in small size. 5. Click on the small sign you want, and a larger version will appear... http://www.SignBank.org/signpuddle Search by Symbols 1. -
Critical Inquiry in Language Studies New Directions in ASL-English
This article was downloaded by: [Gallaudet University], [Adam Stone] On: 26 August 2014, At: 09:23 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Critical Inquiry in Language Studies Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/hcil20 New Directions in ASL-English Bilingual Ebooks Adam Stonea a Gallaudet University Published online: 22 Aug 2014. To cite this article: Adam Stone (2014) New Directions in ASL-English Bilingual Ebooks, Critical Inquiry in Language Studies, 11:3, 186-206, DOI: 10.1080/15427587.2014.936242 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/15427587.2014.936242 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content. -
Negation in Kata Kolok Grammaticalization Throughout Three Generations of Signers
UNIVERSITEIT VAN AMSTERDAM Graduate School for Humanities Negation in Kata Kolok Grammaticalization throughout three generations of signers Master’s Thesis Hannah Lutzenberger Student number: 10852875 Supervised by: Dr. Roland Pfau Dr. Vadim Kimmelman Dr. Connie de Vos Amsterdam 2017 Abstract (250 words) Although all natural languages have ways of expressing negation, the linguistic realization is subject to typological variation (Dahl 2010; Payne 1985). Signed languages combine manual signs and non-manual elements. This leads to an intriguing dichotomy: While non-manual marker(s) alone are sufficient for negating a proposition in some signed languages (non- manual dominant system), the use of a negative manual sign is required in others (manual dominant system) (Zeshan 2004, 2006). Kata Kolok (KK), a young signing variety used in a Balinese village with a high incidence of congenital deafness (de Vos 2012; Winata et al. 1995), had previously been classified as an extreme example of the latter type: the manual sign NEG functions as the main negator and a negative headshake remains largely unused (Marsaja 2008). Adopting a corpus-based approach, the present study reevaluates this claim. The analysis of intergenerational data of six deaf native KK signers from the KK Corpus (de Vos 2016) reveals that the classification of KK negation is not as straightforward as formerly suggested. Although KK signers make extensive use of NEG, a negative headshake is widespread as well. Furthermore, signers from different generations show disparate tendencies in the use of specific markers. Specifically, the involvement of the manual negator slightly increases over time, and the headshake begins to spread within the youngest generation of signers. -
What Corpus-Based Research on Negation in Auslan and PJM Tells Us About Building and Using Sign Language Corpora
What Corpus-Based Research on Negation in Auslan and PJM Tells Us About Building and Using Sign Language Corpora Anna Kuder1, Joanna Filipczak1, Piotr Mostowski1, Paweł Rutkowski1, Trevor Johnston2 1Section for Sign Linguistics, Faculty of the Polish Studies, University of Warsaw, Krakowskie Przedmieście 26/28, 00-927 Warsaw, Poland 2Department of Linguistics, Faculty of Human Sciences, Macquarie University, Sydney, NSW, Australia, 2109 {anna.kuder, j.filipczak, piotr.mostowski, p.rutkowski}@uw.edu.pl, [email protected] Abstract In this paper, we would like to discuss our current work on negation in Auslan (Australian Sign Language) and PJM (Polish Sign Language, polski język migowy) as an example of experience in using sign language corpus data for research purposes. We describe how we prepared the data for two detailed empirical studies, given similarities and differences between the Australian and Polish corpus projects. We present our findings on negation in both languages, which turn out to be surprisingly similar. At the same time, what the two corpus studies show seems to be quite different from many previous descriptions of sign language negation found in the literature. Some remarks on how to effectively plan and carry out the annotation process of sign language texts are outlined at the end of the present paper, as they might be helpful to other researchers working on designing a corpus. Our work leads to two main conclusions: (1) in many cases, usage data may not be easily reconciled with intuitions and assumptions about how sign languages function and what their grammatical characteristics are like, (2) in order to obtain representative and reliable data from large-scale corpora one needs to plan and carry out the annotation process very thoroughly. -
Arxiv:2012.11981V1 [Cs.HC] 22 Dec 2020 That Deaf People Can Use in Order to Communicate in a Sign Language [6]
Speak with signs: Active learning platform for Greek Sign Language, English Sign Language, and their translation Maria Papatsimouli1, Lazaros Lazaridis1, Konstantinos-Filippos Kollias1, Ioannis Skordas1, and George F. Fragulis1;∗ 1Laboratory of Robotics, Embedded and Integrated Systems, Dept. of Electrical and Computer Engineering, University of Western Macedonia, Hellas Abstract. Sign Language is used to facilitate the communication between Deaf and non-Deaf people. It uses signs-words with basic structural elements such as handshape, parts of face, body or space, and the orientation of the fingers-palm. Sign Languages vary from people to people and from country to country and evolve as spoken languages. In the current study, an application which aims at Greek Sign Language and English Sign Language learning by hard of hearing people and talking people, has been developed. The application includes grouped signs in alphabetical order. The user can find Greek Sign Language signs, English sign language signs and translate from Greek sign language to English sign language. The written word of each sign, and the corresponding meaning are displayed. In addition, the sound is activated in order to enable users with partial hearing loss to hear the pronunciation of each word. The user is also provided with various tasks in order to enable an interaction of the knowledge acquired by the user. This interaction is offered mainly by multiple- choice tasks, incorporating text or video. The current application is not a simple sign language dictionary as it provides the interactive participation of users. It is a platform for Greek and English sign language active learning. Keywords: Deaf, Sign Language, Greek Sign Lan- 1.1 Deaf and Sign Languages guage, English Sign Language, Learning, Interaction, Ac- tive Learning, Open Source software. -
IFHOHYP Newsletter 1/2007
IFHOHYP NEWS Summer 2007 The International Federation of Hard of Hearing Young People Magazine New Trends in Educating Hearing Impaired People by Svetoslava Saeva (Bulgaria) In the period 21-25 March 2007 an International Contact Seminar New Trends in Educating Hearing Impaired People was held for the first time in Bratislava, Slovakia (http://akademia.exs.sk). The seminar is realized as a main activity of a project of the European Culture Society, Bratislava and is financially supported by: Youth Programme – Action 5, Open Society Fund and Austrian Culture Forum. All activities were interpreted into English, Slovak, Slovak Sign language and International Sign. The seminar was under the auspices of Mr. Dušan Čaplovič – Deputy Prime Minister of the Government of Slovakia for Knowledge-Based Society, European Affairs, Human Rights and Minorities and Mrs. Viera Tomanová – Minister of Labour, Social Affairs and Family in Slovakia. The seminar was divided into two main parts concerning activities in the whole period. Svetoslava (in the right) The first part was on 22 March when Open Public Seminar was realized in the capital of Slovakia – Bratislava. There were more than 110 people from different countries that took part in the seminar. Many of the participants were hearing impaired. There were many interesting presentations about technologies and innovations in education and preparation for universities as well as for the labour market of hearing impaired and deaf people. Mr. Andrej Buday – a Slovak project manager and president of the Association of Driving Schools in Slovak Republic shared very valuable experience about teaching deaf and hearing impaired people how to drive correctly and safely. -
Stakeholders' Views on Use of Sign Language Alone As a Medium Of
INTERNATIONAL JOURNAL OF SPECIAL EDUCATION Vol.33, No.1, 2018 Stakeholders’ Views on Use of Sign Language Alone as a Medium of Instruction for the Hearing Impaired in Zambian Primary Schools Mandyata Joseph, Kamukwamba Kapansa Lizzie, School of Education, University of Zambia ([email protected]) Abstract The study examined views of stakeholders on the use of Sign Language as a medium of instruction in the learning of hearing impaired in primary schools of Lusaka, Zambia. A case study design supported by qualitative methods was used. The sample size was 57, consisting of teachers, pupils, curriculum specialist, education standards officers, lecturers and advocators on the rights of persons with disabilities. Purposive sampling techniques to selected the sample, interview and focused group discussion guides were tools for data collection. The study revealed significant differences in views of stakeholders on use of Sign Language alone as medium of instruction. While most participants felt sign language alone was ideal for learning, others believed learners needed exposure to total communication (combination of oral and sign language) to learn better. Those who felt using sign language alone was better, believed the practice had more positive effects on learning and that use of oral language, total communication often led to confusion in classroom communication among learners with hearing impairments. Participants who opposed use of sign language alone were of the view teachers: were ill-prepared; signs were limited in scope; education system lacked instructional language policy and learning environment were inappropriate to support use of sign language alone in the learning process. The study recommended strengthening of training of sign language teachers and introduction of sign language as an academic subject before it can be used as the sole medium of classroom instruction in the Zambian primary schools. -
Sign Language Legislation in the European Union 4
Sign Language Legislation in the European Union Mark Wheatley & Annika Pabsch European Union of the Deaf Brussels, Belgium 3 Sign Language Legislation in the European Union All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted by any person or entity, including internet search engines or retailers, in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, scanning or by any information storage and retrieval system without the prior written permission of the authors. ISBN 978-90-816-3390-1 © European Union of the Deaf, September 2012. Printed at Brussels, Belgium. Design: Churchill’s I/S- www.churchills.dk This publication was sponsored by Significan’t Significan’t is a (Deaf and Sign Language led ) social business that was established in 2003 and its Managing Director, Jeff McWhinney, was the CEO of the British Deaf Association when it secured a verbal recognition of BSL as one of UK official languages by a Minister of the UK Government. SignVideo is committed to delivering the best service and support to its customers. Today SignVideo provides immediate access to high quality video relay service and video interpreters for health, public and voluntary services, transforming access and career prospects for Deaf people in employment and empowering Deaf entrepreneurs in their own businesses. www.signvideo.co.uk 4 Contents Welcome message by EUD President Berglind Stefánsdóttir ..................... 6 Foreword by Dr Ádám Kósa, MEP ................................................................ -
Variation in Mouthing Occurrence in Greek Sign Language (GSL); the Case of Register and Grammatical Class
Variation in mouthing occurrence in Greek Sign Language (GSL); the case of register and grammatical class By Ioanna Tsourma A thesis submitted to The University of Birmingham for the degree of MASTER OF RESEARCH Department of English Language and Applied Linguistics School of English Drama and American and Canadian Studies University of Birmingham 2018 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract This thesis explores the mouthing occurrence rates across different registers (informative and narrative) and grammatical classes in Greek Sign Language (GSL). A general consensus has been reached dividing mouth activity into at least two subcategories of mouth actions: ‗mouth gestures‘ and ‗mouthings‘ (see edited volume by Boyes Braem & Sutton-Spence, 2001). Data consist of 45‘ of video recordings from six native and near-native1 signers, transcribed using a software tool for annotating multimedia video recordings (ELAN). In an effort to gain some control over the influence of individual variation, all six signers have an example of SL production in both registers. A combination of semantic, syntactic and morphological criteria (Schwager & Zeshan, 2008) has been utilized in order to classify all manual signs for their grammatical class, in an effort to study the potential impact of grammatical class on mouthing occurrence. -
A Plan for Developing an Auslan Communication Technologies Pipeline
A Plan for Developing an Auslan Communication Technologies Pipeline Jessica Korte1[0000−0002−4412−7199], Axel Bender2, Guy Gallasch2, Janet Wiles1[0000−0002−4051−4116], and Andrew Back1[0000−0001−5474−1910] 1 The University of Queensland, Australia fj.korte,j.wiles,[email protected] 2 Defense Science and Technology, Australia fAxel.Bender,[email protected] Abstract. AI techniques for mainstream spoken languages have seen a great deal of progress in recent years, with technologies for transcrip- tion, translation and text processing becoming commercially available. However, no such technologies have been developed for sign languages, which, as visual-gestural languages, require multimodal processing ap- proaches. This paper presents a plan to develop an Auslan Communi- cation Technologies Pipeline (Auslan CTP), a prototype AI system en- abling Auslan-in, Auslan-out interactions, to demonstrate the feasibility of Auslan-based machine interaction and language processing. Such a system has a range of applications, including gestural human-machine interfaces, educational tools, and translation. Keywords: Auslan, Australian Sign Language, sign language recogni- tion, sign language production, sign language processing Fig. 1. The proposed Auslan Communication Technologies Pipeline architecture. Each module represents a segment of functionality which requires the development of specific AI approaches: the Recognition Module, intended to recognise sign input, requires devel- opment of Auslan recognition as a multimodal language; the Processing Module, which provides the functionality of the pipeline, requires Natural Sign Language Processing; and the Production Module, which will output Auslan signing, requires human-like pro- duction of sign output that is acceptable to the Deaf community. -
Marcin Mizak Sign Language – a Real and Natural Language
LUBELSKIE MATERIAŁY NEOFILOLOGICZNE NR 35, 2011 Marcin Mizak Sign Language – A Real and Natural Language 1. Introduction It seems reasonable to begin a discussion on the “realness” and “naturalness” of sign language by comparing it to other human languages of whose “real” and “natural” status there can be no doubt whatsoever. They will be our reference point in the process of establishing the status of sign language. The assumption being made in this paper is that all real and natural languages share certain characteristics with one another, that they all behave in a certain way and that certain things happen to all of them. If it transpires that the same characteristics and behaviours are also shared by sign language and that whatever happens to real and natural languages also happens to sign language then the inevitable conclusion follows: sign language is indeed a real and natural language 1. 2. The number of languages in the world One of the first things to be noticed about real and natural languages is their great number. Ethnologue: Languages of the World , one of the most reliable and comprehensive encyclopedic reference publications, catalogues in its 16 th edition of 2009 6,909 known living languages in 1 The designation “sign language,” as used in this article, refers to the languages used within communities of the deaf. American Sign Language, for example, is a sign language in this sense. Artificially devised systems, such as Signed English, or Manual English, are not sign languages in this sense. Sign Language – A Real and Natural Language 51 the world today 2.