Meetings & Incentives
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 37 EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2016-2017 / SPECIAL EDITION SHOWS 2016-2017 5,80 € BUSCANDO América Meetings & Incentives Edición bilingüe Bilingual edition 8 PRESENTACIÓN INTRODUCTION Buscando América. Un Nuevo Searching for America. A New Mundo de oportunidades 8 World of Opportunities 9 NORTE Y CENTRO NORTH AND CENTRAL Belice 16 Belize 16 Costa Rica 18 Costa Rica 19 El Salvador 22 El Salvador 22 14 Guatemala 24 Guatemala 24 Honduras 28 Honduras 28 México 30 Mexico 30 Nicaragua 36 Nicaragua 36 Panamá 40 Panama 40 CARIBE CARIBEAN Cuba 48 Cuba 48 Jamaica 52 Jamaica 52 Puerto Rico 54 Puerto Rico 54 46 República Dominicana 58 Dominican Republic 58 SUDAMÉRICA SOUTH AMERICA Argentina 64 Argentina 64 Bolivia 70 Bolivia 70 Brasil 72 Brazil 72 62 Chile 78 Chile 78 Colombia 82 Colombia 82 Ecuador 88 Ecuador 88 Paraguay 92 Paraguay 92 Perú 94 Peru 94 Uruguay 98 Uruguay 99 Venezuela 102 Venezuela 102 104 TURISMO RESPONSABLE SUSTAINABLE TOURISM 106 CHECK OUT Un subcontinente cada vez más An increasingly consolidated consolidado en el segmento MICE continent in the MICE segment Txema Txuglà Txema Txuglà MEET IN EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2016-2017 / SPECIAL EDITION SHOWS 2016-2017 EDITORIAL Natalia Ros EDITORA Fernando Sagaseta DIRECTOR Te busco y sí te I search for you encuentro and I find you «Te estoy buscando, América… Te busco y no te encuentro», “ I am searching for you America… I am searching for you but cantaba en los 80 el panameño Rubén Blades, por más señas I can’t find you ”, sang the Panamanian Rubén Blades in the ministro de Turismo de su país entre 2004 y 2009. Aquel ál- 80s, who was in fact the Tourism Minister of his country be- bum de referencia en la historia de la música latina daba cuen- tween 2004 and 2009. That benchmark album in the history ta de un continente desangrado por la violencia, las desigual- of Latin music shed light on a continent bled to death by vio- dades y las dictaduras. Treinta años después, no es que sea un lence, inequalities and dictatorships. Thirty years later, it is dechado de virtudes, pero ha progresado mucho. Aunque la not yet a paragon of virtue, however it has progressed a great delincuencia en las grandes urbes sigue siendo un problema, deal. Although crime in big cities remains a problem, great 5 ha dado grandes pasos hacia la pacificación. El último caso strides have been made towards achieving peace. The latest es el de Colombia, que también es un ejemplo de desarrollo case is that of Colombia, along with Peru or Chile, which are económico, junto con Perú o Chile. En general, casi todos los also examples of economic growth. Overall, almost all coun- países han mejorado su prosperidad, con algunos baches re- tries have improved their prosperity despite the bumps along cesivos, como el que atraviesa Brasil después de la resaca del the way, such as the case of Brazil that is now dealing with Mundial de Fútbol y de los Juegos Olímpicos. En el plano polí- the aftermath of the World Cup and Olympic Games. Politi- tico, nada que ver con los despiadados regímenes de los 70, a cally, the situation is not even close to the ruthless regimes pesar de las veleidades autoritarias de Venezuela. En resumen, of the 70s, despite the authoritarian whims of Venezuela. In si los destinos latinoamericanos han tenido siempre un atrac- short, if Latin American destinations have always been com- tivo irresistible por su privilegiada naturaleza y por todo su pellingly attractive because of their privileged nature and patrimonio cultural, ahora la seducción es mayor, sobre todo cultural heritage, now their level of seduction is even greater, para el turismo MICE, gracias a las inversiones realizadas y a especially for MICE tourism, thanks to investments and a una estrategia decidida para la captación de este segmento. resolute strategy for attracting this segment. Now, whoever Ahora, quien busque América seguro que la encuentra. • looks for America will most certainly find her. • EDITORA Natalia Ros Delegada comercial: FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN www.meet-in.es Paz Poveda AGSM - Artes Graficas San Miguel DIRECTOR Fernando Sagaseta @MeetinNews [email protected] DEPÓSITO LEGAL M-23756-2009 Ilustración de portada: DELEGACIÓN EN CATALUÑA COLABORADORES Álvaro Martín, Miriam Zoográfico Mallorca, 96 - Entlo. 2 González, Javier Carrión, Noemí 08029 Barcelona Polls, Pablo López Castellanos, Hugo Tel. 933 233 727 Mertens, Jorge Torés, A. G. Delegado comercial: DISEÑO Nicolás García Marque Jordi Aragonés DIRECTORA COMERCIAL Natalia Ros [email protected] © Prohibida la reproducción total o [email protected] parcial de textos, dibujos, gráficos Administración: Tel. 914 177 758 y fotografías de esta publicación, Carme Camps cualquiera que sea el medio de REDACCIÓN Y PUBLICIDAD [email protected] reproducción utilizado, sin autorización Edificio Eurocentro previa y expresa de meet in. Capitán Haya, 1 - Planta 15 SUSCRIPCIONES [email protected] 28020 Madrid meet in no asume como propias las Tel. 914 177 758 EDITA opiniones que puedan ofrecer los [email protected] Business Travel Management, SL autores en esta revista. PUBLIRREPORTAJE MEET IN EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2016-2017 / SPECIAL EDITION SHOWS 2016-2017 El taxi mira hacia el futuro con tecnología y calidad de servicio La aparición de plataformas como mytaxi ha permitido cambiar la experiencia del usuario y establecer una relación direc- ta con el taxista a través de la tecnología. Esto, junto con una clara apuesta por una conducción más eficiente ha propiciado la integración del sector en el ecosistema de las smart cities. Frente a otro tipo de soluciones de movilidad en estas ciudades inteligentes del siglo XXI, el taxi sobrevivirá si ofrece una experiencia premium y abraza la tecnología sin complejos. Conectar sin intermediarios al usuario con el conductor taxi, porque es una prestación pública y, como tal, seguirá que le va a llevar a su destino es una realidad que ha cam- estando a disposición de los ciudadanos. biado muchos hábitos de uso y, sobre todo, ha permitido Al igual que el del usuario final, el perfil de los taxistas ha personalizar el servicio del taxi para adaptarlo a las nece- cambiado mucho. Los que han dado el paso hacia la inno- sidades del pasajero y mejorar en general su experiencia. vación son profesionales que conocen muy bien sus ciuda- Ahora el cliente tiene el poder y sabe directamente dónde des, que se manejan con soltura dentro del ecosistema en está su taxi en el momento de solicitarlo vía app y cuánto el que se desenvuelven. Son personas que además hacen de tiempo va a tardar en llegar. En el mundo digital, esto es puente entre el cliente y la tecnología. básico. La comunicación se vuelve más directa y cercana. En el complejo tema de la movilidad se está gestando Sin lugar a dudas, el taxi va a sobrevivir frente otro tipo una verdadera revolución digital para transformar las ciu- de opciones de movilidad más o menos personalizadas, dades analógicas en inteligentes. La comunicación entre pero tiene que digitalizarse y ofrecer un servicio premium. las máquinas y las personas necesita de modelos urbanos En las ciudades inteligentes del siglo XXI no va a ser la úni- con capacidad de interactuar. Aunque queda mucho por ca solución para los desplazamientos urbanos. El cliente hacer, la tecnología va a seguir contribuyendo a mejorar tecnológico escogerá, pero siempre habrá un lugar para el nuestro día a día. 6 The taxi looks to the future with technology and quality of service The emergence of platforms such as mytaxi has allowed user experience to change and made it possible to establish a direct relationship with the driver through technology. This, coupled with a strong commitment to more efficient driving, has led to the sector’s integration in the ecosystem of smart cities. Faced with other mobility solutions in these 21st century smart cities, the taxi will survive if it offers a premium experience and opens itself up to embrace technology. Connecting the user with the driver who will take them to On the subject of mobility, a digital revolution is brewing their destination, without intermediaries, is a reality that has that would transform analogue cities into smart cities. changed many habits of use and, above all, has allowed for Communication between machines and people need urban a customisable taxi service that suits passenger needs and models with the ability to interact. Although much work re- improves their overall experience. Now the customer holds mains to be done, the technology will continue to contribute the power and knows right where their taxi is at the time it is towards enhancing our daily lives. requested via app, and how long it will take to arrive, some- thing that is essential in the digital world. Communication becomes closer and more direct. The taxi will undoubtedly survive when placed up against other forms of personalised mobility options, however it needs to be digitalised as well as offer a premium service. In the smart cities of the 21st century, the taxi won’t be the only solution for urban travel. The technological customer will have options to choose from, however there will always be a place for the taxi, because it is a public service and therefore will continue to be made available to citizens. Just like the end user, the profile of taxi drivers has also greatly changed. Those who have taken the step towards in- novation are professionals who are well aware of their cities and who move around with ease within the ecosystem in which they operate. They are people who have also bridged the gap between the customer and technology.