Symbolic Cities in Caribbean Literature Symbolic Cities in Caribbean Literature

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Symbolic Cities in Caribbean Literature Symbolic Cities in Caribbean Literature Symbolic Cities in Caribbean Literature Symbolic Cities in Caribbean Literature Christopher Winks symbolic cities in caribbean literature Copyright © Christopher Winks, 2009. Softcover reprint of the hardcover 1st edition 2009 978-0-230-61218-1 All rights reserved. First published in 2009 by PALGRAVE MACMILLAN® in the United States—a division of St. Martin’s Press LLC, 175 Fifth Avenue, New York, NY 10010. Where this book is distributed in the UK, Europe and the rest of the world, this is by Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited, registered in England, company number 785998, of Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS. Palgrave Macmillan is the global academic imprint of the above companies and has companies and representatives throughout the world. Palgrave® and Macmillan® are registered trademarks in the United States, the United Kingdom, Europe and other countries. ISBN 978-1-349-37688-9 ISBN 978-0-230-62157-2 (eBook) DOI 10.1057/9780230621572 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Winks, Christopher. Symbolic cities in Caribbean literature / Christopher Winks. p. cm. 1. Caribbean literature—History and criticism. 2. Cities and towns in literature. I. Title. PN849.C3W56 2009 809’.93358209732—dc22 2008042088 A catalogue record of the book is available from the British Library. Design by Scribe Inc. First edition: June 2009 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 For my mother, Patricia Winks and for Kamau Brathwaite, poet and teacher La mar inmóvil y el aire sin sus aves, dulce horror el nacimiento de la ciudad apenas recordada. José Lezama Lima, “Noche insular, jardines invisibles” i would take you into the home of the brick the flat foot of the mortar the spinning industrial space of the spider the houmforts of favela vision i would ask you to walk the four corners of your understanding rum cocksblood spirit liberation Kamau Brathwaite, “Conqueror” Eia pour la joie Eia pour l’amour Eia pour la douleur aux pis de larmes reincarnées et voici au bout de ce petit matin ma prière virile que je n’entende ni les rires ni les cris, les yeux fixés sur cette ville que je prophétise, belle . Aimé Césaire, Cahier d’un retour au pays natal Contents Acknowledgments ix Preface xiii 1 Thalassal Histories 1 2 Building the Magic City 25 3 Containing the Ancestral House: The Literary Legacies of Marronage 65 4 Two, Three, Many Havanas: Ventures into a Repeating City 103 5 City of Dis or City of Renewal? 147 Notes 167 Bibliography 183 Index 189 Acknowledgments José Martí once declared, “Honrar, honra”—honoring honors. This book, the product of many years of thought, meditation, and research, has benefited greatly from the support and contributions of many people, all of whom deserve honor and respect far beyond my limited capacity to express. I am especially indebted to Kamau Brathwaite, whose creative and challeng- ing teaching has had so much to do with emboldening me to explore and write about the literature of the Caribbean as a regional whole, beyond the fragments, and whose ever-expanding body of multigenre work constitutes a poetic whole deeply moving and inspiring in its music, and uncompromisingly radical (in the “roots” as well as the political sense) in its form and content. To have partaken of Ngũgĩ wa Thiong’o’s exemplary intellectual presence is a privilege I have shared with many, but to have received his support for my work is a precious gift, which I hope in some small part to have reciprocated here. Elaine Savory generously gave of her time and vast knowledge of Caribbean cultures, literary and otherwise, to discuss and clarify for me many of the issues broached in this work, and her friendship and encouragement have meant a lot to me in those moments of struggle and frustration that mark any long-term endeavor. Timothy J. Reiss was present at the conception of this project, and his initial enthusiasm had much to do with my decision to proceed with it. At a crucial moment in this process, his interest in my ideas helped restore my confidence and move the work forward. Great praise is due his erudition and unstinting commitment to what Ngũgĩ calls “the struggle to shift the base from which to view the world from its narrow base in Europe to a multiplicity of centers,” and to teasing out the complex dynamics of global cultural exchange. Richard Sieburth was instrumental in helping me explore the various incar- nations of Wagadu, particularly in the work of Ezra Pound, and in reinforcing the importance of translation to any comparatist venture. I am indebted to Gerard Ach- ing for reminding me of Ogun’s powers. And Manthia Diawara deserves special mention, not only because over the years of this project’s gestation and completion, he has always proved to be a great friend and interlocutor on a global range of x ● Acknowledgments ideas and issues, but also because he afforded me the opportunity to become a full participant for several years in the NYU Africana Studies Program and Institute of African-American Affairs, initially as the Managing Editor of Black Renaissance/Renaissance Noire, and thereafter as the Acting Associate Director of the Africana Studies Program. Along the way, I met and learned much from countless teachers and mentors. Among these, special thanks go to Jayne Cortez, whose wisdom, tireless energy, savoir-faire, and all-around ashé testify to the importance of possessing and developing a vision of the Marvelous in everything one does. C. Daniel Dawson has over the years shared his deep knowledge of African and Afro- diasporic cultures, always inciting me to think differently and more deeply about cosmologies. While at New York University, I came to know many comrades and co- participants in the Great Learning that extends beyond university affiliations, specializations, and careers. I have learned much from their critical spirit and insights. To Rich Blint, Ifeona Fulani, Peter James Hudson, Forrest Hylton, Seth Markle, Melissa Tandiwe Myambo, Sobukwe Odinga, Khary Polk, Ted Sammons, Hillina Seife, Cheryl Sterling, and Adam Waterman—malembe. A special salute to Njoroge Njoroge for his critical acumen and dedication to keeping the liberation struggle and the clave going with equal intensity, and to Suzanna Reiss for all-around brilliance and trenchant insight. Accomplished poet and translator Mark Weiss generously read an earlier draft of the manuscript and offered characteristically pertinent and incisive comments. I give warm thanks as well to James Brook, Chris Carlsson, and Ron Javorcky, old friends, co-conspirators, and faithful interlocutors whose creative and political insights have contributed not only to this project but also to the evolution of my ideas over many years. Adriana González Mateos provided invaluable support and encouragement in the early and most crucial stages of this project. A special shout-out goes to my wonderful colleagues in the Department of Comparative Literature at Queens College of the City University of New York: Ali Jimale Ahmed, Clare Carroll, Andrea Khalil, Charles Martin, and Caroline Rupprecht. Individually and together, they have been extraordinarily support- ive, warm, and encouraging and have taught me a great deal not only about their respective areas of intellectual endeavor but also about the importance and indeed the true meaning of collegiality. Ali Ahmed, in particular, is the ideal men- tor: a constant source of knowledge, insight, and wise counsel. I have always con- sidered Ammiel Alcalay’s work as a poet, critic, translator, and intellectual activist to be exemplary, and I am honored to be his colleague. José Kozer’s cubanía Acknowledgments ● xi and mastery of word-music have been sustaining inspirations. Thanks also to Rolando Pérez, Noam Scheindlin, and Lori Yamato for illuminating conversa- tions, Michael Lipsey for insights only the tambor can provide, and Lauren Shaw for her integrity and unwavering commitment to radical possibilities. I salute all the students I have taught over the years at Medgar Evers College/ CUNY, Rutgers University, NYU, Columbia, the Universidad Nacional Autónoma de México, the Universidad Iberoamericana in Mexico City, and Queens College of the City University of New York. They, too, helped shape what follows. In this regard, and in the hopes she will find something in this book to inspire her, I give special thanks and deep respect to my student and comrade, the brilliant and multitalented Aruna Sukhu, who, in the face of adversity, has taken as her own Martin Carter’s declaration, “I do not sleep to dream but dream to change the world.” I thank the University of the West Indies, Mona, Jamaica, for affording me the opportunity to try out some of these ideas in a public forum as part of the Second Conference on Caribbean Culture, held in honor of Kamau Brath- waite in January 2002. I am grateful as well to Manning Marable of Columbia University for inviting me to participate as a Visiting Scholar in Columbia’s Institute for Research in African-American Studies in Spring 2002, where I presented excerpts from the chapter on literary marronage as part of the Con- versations series. An earlier version of a section of Chapter 4, titled “Cuba, the Night, and the Music: Guillermo Cabrera Infante’s Havana Son et lumière,” was published in 2005 by Africa World Press in the anthology Music, Writing, and Cultural Unity in the Caribbean, and is reprinted here with the kind permission of the editor, Timothy J. Reiss. Acknowledgment is made to the New York State Department of Labor for funding the initial stages of writing. I deeply appreciate the efforts of Farideh Koohi-Kamali and Brigitte Shull at Palgrave-Macmillan to bring this project to fruition, and Palgrave-Macmillan’s anonymous reviewer for helpful criticisms.
Recommended publications
  • The Challenges of Cultural Relations Between the European Union and Latin America and the Caribbean
    The challenges of cultural relations between the European Union and Latin America and the Caribbean Lluís Bonet and Héctor Schargorodsky (Eds.) The challenges of cultural relations between the European Union and Latin America and the Caribbean Lluís Bonet and Héctor Schargorodsky (Eds.) Title: The Challenges of Cultural Relations between the European Union and Latin America and the Caribbean Editors: Lluís Bonet and Héctor Schargorodsky Publisher: Quaderns Gescènic. Col·lecció Quaderns de Cultura n. 5 1st Edition: August 2019 ISBN: 978-84-938519-4-1 Editorial coordination: Giada Calvano and Anna Villarroya Design and editing: Sistemes d’Edició Printing: Rey center Translations: María Fernanda Rosales, Alba Sala Bellfort, Debbie Smirthwaite Pictures by Lluís Bonet (pages 12, 22, 50, 132, 258, 282, 320 and 338), by Shutterstock.com, acquired by OEI, original photos by A. Horulko, Delpixel, V. Cvorovic, Ch. Wollertz, G. C. Tognoni, LucVi and J. Lund (pages 84, 114, 134, 162, 196, 208, 232 and 364) and by www.pixnio.com, original photo by pics_pd (page 386). Front cover: Watercolor by Lluís Bonet EULAC Focus has received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 693781. Giving focus to the Cultural, Scientific and Social Dimension of EU - CELAC relations (EULAC Focus) is a research project, funded under the EU’s Horizon 2020 programme, coordinated by the University of Barcelona and integrated by 18 research centers from Europe and Latin America and the Caribbean. Its main objective is that of «giving focus» to the Cultural, Scientific and Social dimension of EU- CELAC relations, with a view to determining synergies and cross-fertilization, as well as identifying asymmetries in bi-lateral and bi-regional relations.
    [Show full text]
  • Caribbean Voices Broadcasts
    APPENDIX © The Author(s) 2016 171 G.A. Griffi th, The BBC and the Development of Anglophone Caribbean Literature, 1943–1958, New Caribbean Studies, DOI 10.1007/978-3-319-32118-9 TIMELINE OF THE BBC CARIBBEAN VOICES BROADCASTS March 11th 1943 to September 7th 1958 © The Author(s) 2016 173 G.A. Griffi th, The BBC and the Development of Anglophone Caribbean Literature, 1943–1958, New Caribbean Studies, DOI 10.1007/978-3-319-32118-9 TIMELINE OF THE BBC CARIBBEAN VOICES EDITORS Una Marson April 1940 to December 1945 Mary Treadgold December 1945 to July 1946 Henry Swanzy July 1946 to November 1954 Vidia Naipaul December 1954 to September 1956 Edgar Mittelholzer October 1956 to September 1958 © The Author(s) 2016 175 G.A. Griffi th, The BBC and the Development of Anglophone Caribbean Literature, 1943–1958, New Caribbean Studies, DOI 10.1007/978-3-319-32118-9 TIMELINE OF THE WEST INDIES FEDERATION AND THE TERRITORIES INCLUDED January 3 1958 to 31 May 31 1962 Antigua & Barbuda Barbados Dominica Grenada Jamaica Montserrat St. Kitts, Nevis, and Anguilla St. Lucia St. Vincent and the Grenadines Trinidad and Tobago © The Author(s) 2016 177 G.A. Griffi th, The BBC and the Development of Anglophone Caribbean Literature, 1943–1958, New Caribbean Studies, DOI 10.1007/978-3-319-32118-9 CARIBBEAN VOICES : INDEX OF AUTHORS AND SEQUENCE OF BROADCASTS Author Title Broadcast sequence Aarons, A.L.C. The Cow That Laughed 1369 The Dancer 43 Hurricane 14 Madam 67 Mrs. Arroway’s Joe 1 Policeman Tying His Laces 156 Rain 364 Santander Avenue 245 Ablack, Kenneth The Last Two Months 1029 Adams, Clem The Seeker 320 Adams, Robert Harold Arundel Moody 111 Albert, Nelly My World 496 Alleyne, Albert The Last Mule 1089 The Rock Blaster 1275 The Sign of God 1025 Alleyne, Cynthia Travelogue 1329 Allfrey, Phyllis Shand Andersen’s Mermaid 1134 Anderson, Vernon F.
    [Show full text]
  • Emancipation in St. Croix; Its Antecedents and Immediate Aftermath
    N. Hall The victor vanquished: emancipation in St. Croix; its antecedents and immediate aftermath In: New West Indian Guide/ Nieuwe West-Indische Gids 58 (1984), no: 1/2, Leiden, 3-36 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl N. A. T. HALL THE VICTOR VANQUISHED EMANCIPATION IN ST. CROIXJ ITS ANTECEDENTS AND IMMEDIATE AFTERMATH INTRODUCTION The slave uprising of 2-3 July 1848 in St. Croix, Danish West Indies, belongs to that splendidly isolated category of Caribbean slave revolts which succeeded if, that is, one defines success in the narrow sense of the legal termination of servitude. The sequence of events can be briefly rehearsed. On the night of Sunday 2 July, signal fires were lit on the estates of western St. Croix, estate bells began to ring and conch shells blown, and by Monday morning, 3 July, some 8000 slaves had converged in front of Frederiksted fort demanding their freedom. In the early hours of Monday morning, the governor general Peter von Scholten, who had only hours before returned from a visit to neighbouring St. Thomas, sum- moned a meeting of his senior advisers in Christiansted (Bass End), the island's capital. Among them was Lt. Capt. Irminger, commander of the Danish West Indian naval station, who urged the use of force, including bombardment from the sea to disperse the insurgents, and the deployment of a detachment of soldiers and marines from his frigate (f)rnen. Von Scholten kept his own counsels. No troops were despatched along the arterial Centreline road and, although he gave Irminger permission to sail around the coast to beleaguered Frederiksted (West End), he went overland himself and arrived in town sometime around 4 p.m.
    [Show full text]
  • Caribbean Literature (Francophone) Kasongo Mulenda Kapanga University of Richmond, [email protected]
    University of Richmond UR Scholarship Repository Languages, Literatures, and Cultures Faculty Languages, Literatures, and Cultures Publications 2005 Caribbean Literature (Francophone) Kasongo Mulenda Kapanga University of Richmond, [email protected] Follow this and additional works at: http://scholarship.richmond.edu/mlc-faculty-publications Part of the French and Francophone Literature Commons Recommended Citation Kapanga, Kasongo Mulenda. "Caribbean Literature (Francophone)." In Encyclopedia of Literature and Politics: Censorship, Revolution, and Writing, edited by M. Keith Booker, 137-40. Vol. 1. Westport: Greenwood Press, 2005. This Article is brought to you for free and open access by the Languages, Literatures, and Cultures at UR Scholarship Repository. It has been accepted for inclusion in Languages, Literatures, and Cultures Faculty Publications by an authorized administrator of UR Scholarship Repository. For more information, please contact [email protected]. Caribbean Literature (Francophone) 137 CARIBBEAN LITERATURE (FRANCOPHONE), or Antillean literature, is the literature in French from Guadeloupe, Martinique, French Guiana, and Haiti. Ex­ cept in the case of Haiti, this literature developed along three major concepts: negritude, Caribbeanness, and Creoleness. Critics trace its origins to the rise of the negritude movement (in the 1930s), when black students, intellectuals, and artists revolted against France's assimilation policies to adopt an ideology aimed at restor­ ing black and African values embedded in popular culture. The literary landmark 138 Caribbean Literature (Francophone) was undoubtedly Aime Cesaire's Notebook of a Return to My Native Land ( Cahier d'un retour au pays natal, 1939). Four centuries of slavery and colonization had a debilitating effect on the Antil­ leans' psyche, fostering the belief that rescue from savagery was possible only through Western culture.
    [Show full text]
  • Creolization on the Move in Francophone Caribbean Literature
    Georgia State University ScholarWorks @ Georgia State University World Languages and Cultures Faculty Publications Department of World Languages and Cultures 1-2015 Creolization on the Move in Francophone Caribbean Literature Gladys M. Francis Georgia State University, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.gsu.edu/mcl_facpub Part of the Other Languages, Societies, and Cultures Commons Recommended Citation Francis, Gladys M. "Creolization on the Move in Francophone Caribbean Literature." The Oxford Diasporas Programme. Oxford: The University of Oxford (2015): 1-15. http://www.migration.ox.ac.uk/odp/pdfs/ Francis,%20G,%202015%20Creolization%20on%20the%20Move-1.pdf This Working Paper is brought to you for free and open access by the Department of World Languages and Cultures at ScholarWorks @ Georgia State University. It has been accepted for inclusion in World Languages and Cultures Faculty Publications by an authorized administrator of ScholarWorks @ Georgia State University. For more information, please contact [email protected]. Working Papers Paper 01, January 2015 Creolization on the Move in Francophone Caribbean Literature Dr Gladys M. Francis This paper is published as part of the Oxford Diasporas Programme (www.migration.ox.ac.uk/odp). The Oxford Diasporas Programme (ODP) is funded by the Leverhulme Trust. ODP does not have an institutional view and does not aim to present one. The views expressed in this document are those of its independent author. Abstract In this paper I explore the particular use of dance and music observed in the writings of Maryse Condé, Ina Césaire, and Gerty Dambury. I examine how their use of orality, oral literature, and the body in movement create complex levels of textuality, meaning, and reading.
    [Show full text]
  • Reflections of the Caribbean in Children's Picture Books
    Promising Practices Reflections of the Caribbean in Children’s Picture Books A Critical Multicultural Analysis Zaria T. Malcolm & Ruth McKoy Lowery What were your experiences like als of the Caribbean region. Lynch-Brown, their representations of the Caribbean and growing up in the Caribbean? What is Tomlinson, and Short (2011) assert that its people. the Caribbean like? Why do Caribbean multicultural literature should reflect the We wanted to see what aspects of folks come to America if life is so hard diverse cultural representations that are Caribbean life are readily available in for them here? Why do we not see more normal stories about Caribbean in our society and that all children should picture books to young children as well as children in these picture books? “find their lives and cultural experiences to others curious to understand the life of reflected within classrooms and the books Caribbean children. Because Caribbean During a children’s literature class they read” (p. 214). Children need to see immigrants, particularly Jamaicans, are discussion about the representation of their lived experiences in the books they the largest Black immigrant group in the Caribbean children, the above questions read. United States (Banks, 2009; Waters, 1999), sparked our interest. Two students had In this article, we argue for a criti- we posit that books representing this group just shared their findings of realistic pic- cal analysis of the books that are used to of children should be available within ture book stories about Caribbean children. represent different cultural groups in the multicultural literature for all children. One student was concerned because the United States.
    [Show full text]
  • From the Traumas of the Caribbean to a Revival of Resistant Literature: a West Indian Discourse
    Journal of Ethnic and Cultural Studies Copyright 2020 2020, Vol. 7, No. 2, 173-194 ISSN: 2149-1291 http://dx.doi.org/10.29333/ejecs/381 From the Traumas of the Caribbean to a Revival of Resistant Literature: A West Indian Discourse Nayera Mohammed Hassan1 Jouf University-Saudia Arabia and Minia University- Egypt Abstract: This paper presents the history of the Caribbean peoples, their traumas, migrations, and their endeavors to recreate a collective cultural identity and go beyond their de-homing status. It focuses on the emergence of a resistant Caribbean literature that has helped in raising the voice of the Caribbean peoples. It conveys their yearnings, anxieties, and confusions, suggesting both geographic displacement and psychological dislocation. Within a post-colonial world that has remained dependent and underdeveloped, migration to Europe became an inevitable process. West Indian writers joined these successive waves of arriving migrants initiating a literature of exile. Later, several exiled post-colonial writers rejected the status of exile in favor of that of a migrant. This shift to the immigrant genre resulted in the writer's acceptance of his or her duality and ambivalence. In this study, the focus of research is to be narrowed down to Anglo-Caribbean writers and those of British West Indies. Hence, this approach to history adopts a descriptive documentary method, based on decisive incidents in the lives of these diasporic people. It relies, as well, on the opinions of theoreticians, writers, and scholars. The findings of this study indicated that Caribbean resistance, in the face of racism and marginalization, is an ongoing process in our contemporary world.
    [Show full text]
  • West Indian Fiction
    Published in: The Encyclopedia of Twentieth-Century Fiction (general editor: Brian W. Shaffer), Vol. 3: World Fiction, ed. by John Clement Ball (Chichester: Wiley-Blackwell, 2010). Status: Postprint (Author’s version). The definitive version is available at http://www3.interscience.wiley.com. West Indian Fiction Bénédicte Ledent In his 1960 essay, The Pleasures of Exile, Barbadian writer George Lamming listed the post- war rise of the West Indian novel as the third most important event in British Caribbean history – after the ‘discovery’ of the islands by Christopher Columbus in the fifteenth century and the abolition of slavery, which led in the nineteenth century to the arrival of East Indians in the Caribbean and made it one of the world’s most cosmopolitan areas. This statement evidences the central role played by fiction in the development of a regional sensibility and in the attempts of the West Indian community to come to terms with its painful, century-long experience of colonialism and exploitation. The rise of the West Indian novel as a ‘method of investigation’ (38) was further linked by Lamming to the migration to England in the mid- twentieth century of a number of young male writers, among them Andrew Salkey, Samuel Selvon, and himself. Their presence in the so-called Mother Country facilitated the international circulation of their works and triggered an unprecedented upsurge of creativity, with long-lasting effects on the following generations of writers. This does not mean, however, that there had not been any fiction produced in the West Indies in the early twentieth century, but the novels and short stories published before the 1950s suffered from a relative absence of visibility.
    [Show full text]
  • Henry Swanzy, the BBC, and the Development of Caribbean Literature
    "This is London calling the West Indies:" Henry Swanzy, the BBC, and the development of Caribbean literature Glyne Griffith (Do note quote or paraphrase without requisite citation) Introduction Glyne Griffith (Do not quote or paraphrase without requisite citation) Let us begin near the end, that is to say the end of the BBC Caribbean Voices radio program. The end would eventually come in April, 1958, but there is much to be told and much to be written before we arrive at an ending. The year is 1953 and Henry Swanzy, the editor of the BBC Caribbean Voices literary radio program sends a letter dated November 271h from his Oxford Street office in London to his submissions agent, Gladys Lindo in Jamaica. The letter seeks Mrs. Lindo's advice on the appropriateness of editorial comments which Swanzy intends to make during the next scheduled summary of the previous six months of Caribbean Voices broadcasts to the Caribbean. The following extract indicates some of the concerns which Swanzy conveys to Mrs. Lindo: . ..On wider details, I am thinking of referring in the next summary to the death of Seepersad Naipaul, and to the illness of Sam Selvon, and the failure to send [Derek] Walcott to Europe. The last two would be critical remarks, and perhaps you think they would not be suitable in a thing like a summary. It does seem to me that the powers- that-be ought to be made aware of the value of literary work, from the prestige point of view, and the neglect of West Indian writers is really shocking.
    [Show full text]
  • English-Studies-28-S
    Welcome to English Studies! We are home to a group of faculty whose expertise include Medieval Literature, Caribbean Literature, Postcolonial Literature, British Literature, American Literature, Linguistics, Children’s Literature, Film Studies, Creative Writing, Rhetoric and Composition. We offer the BA in English and minors in Bahamian and Caribbean Literature; Linguistics; and Film and Drama Studies. Our upper-level classes usually accommodate 15 to 20 students, which means that students benefit from a one-on-one relationship with their instructors. We host several signature events intended to engage students, faculty and the wider public. These include: Meet the Writer, English in the Park, Anatol Rodgers Memorial Lecture Series, Blue Flamingo Literary Festival and Critical Caribbean Symposium Series. Our students are encouraged to join our student organizations and clubs: Creative Writers Club, Acting Club and Sigma Tau Delta (English Honour Society). Our students gain experience through internships in the University Writing Centre, editorship for the Online student journal Tamarind, and presenting their academic research at international literary conferences. Many of our graduates go on to pursue Masters of Arts and doctoral degrees in Caribbean Literature, Linguistics and Creative Writing at international institutions as well as law degrees and careers in film, radio and theatre production. ENGLISH STUDIES CORE COMPETENCIES Upon successful completion of programmes in English Studies, students are able to • Evaluate and critically
    [Show full text]
  • Jamaica's Difficult Subjects
    JAMAICA’S DIFFICULT SUBJECTS JAMAICA’S DIFFICULT SUBJECTS NEGOTIATING SOVEREIGNTY IN ANGLopHONE CARIBBEAN LITERATURE AND CRITICISM SHERI-MARIE HARRISON THE OHIO STATE UNIVERSITY PRESS • CoLUMBUS Copyright © 2014 by The Ohio State University. All rights reserved. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Harrison, Sheri-Marie, 1979– author. Jamaica’s Difficult Subjects : Negotiating Sovereignty in Anglophone Caribbean Literature and Criticism / Sheri-Marie Harrison. pages cm Includes bibliographical references and index. ISBN-13 : 978-0-8142-1263-9 (cloth : alk. paper) 1. Jamaican literature—History and criticism. 2. Sovereignty in literature. 3. Postcolonialism in literature. 4. Caribbean literature (English)—History and criticism. 5. Motion pictures—Carib- bean Area. I. Title. PR9265.05H37 2014 820.9'97292—dc23 2014013473 Cover design by Laurence J. Nozik Text design by Juliet Williams Type set in Adobe Minion Pro Printed by Thomson-Shore, Inc. The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American Na- tional Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials. ANSI Z39.48–1992. 9 8 7 6 5 4 3 2 1 For my parents, Audley C. Harrison and Esmin Harrison CONTENTS Acknowledgments ix INTRODUCTION • T he Politics of Sovereignty in Postcolonial West Indian Literary Discourse 1 CHAPTER 1 • “Who worked this evil, brought this distance between us?” Sex and Sovereignty in Sylvia Wynter’s The Hills of Hebron 33 CHAPTER 2 • “What you say, Elsa?” Postcolonial Sovereignty and Gendered Self-Actualization 69 CHAPTER 3 • “ No, my girl, try Bertha”: Race, Gender, Nation, and Criticism in Wide Sargasso Sea and Lionheart Gal 102 CHAPTER 4 • B eyond Inclusion, Beyond Nation: Queering Twenty-First-Century Caribbean Literature 142 Bibliography 181 Index 189 ACKNOWLEDGMENTS There is a passage in scripture about God’s care for Elijah that resonated with me throughout the process of writing and publishing this book.
    [Show full text]
  • Autobiography and West Indian Literature. Margaret Kent Bass Louisiana State University and Agricultural & Mechanical College
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Historical Dissertations and Theses Graduate School 1989 To Be West Indian: Autobiography and West Indian Literature. Margaret Kent Bass Louisiana State University and Agricultural & Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses Recommended Citation Bass, Margaret Kent, "To Be West Indian: Autobiography and West Indian Literature." (1989). LSU Historical Dissertations and Theses. 4831. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses/4831 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Historical Dissertations and Theses by an authorized administrator of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. INFORMATION TO USERS The most advanced technology has been used to photograph and reproduce this manuscript from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough,margins, substandard and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand corner and continuing from left to right in equal sections with small overlaps.
    [Show full text]