The Social and Cultural Context of Inuit Literary History
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Introduction
INTRODUCTION « Un personnage exceptionnel » Taamusi Qumaq est un personnage exceptionnel à plus d’un titre. Chasseur, pêcheur, trappeur, conducteur de chiens de traîneau, puis employé de la Compagnie de la Baie d’Hudson et des coopératives, président du conseil communautaire de Puvirnituq au Nunavik (Québec arctique) et homme politique, c’était également un encyclopédiste, un penseur et un activiste culturel de haut calibre. Sans oublier son rôle d’époux, de père de famille et de citoyen à l'écoute de son milieu, celui des Inuit1 du 20e siècle. Il a été récipiendaire de l’ordre du Québec et de celui du Canada, comme aussi du prix de la recherche nordique — décerné par le ministère canadien des Affaires indiennes et du Nord aux chercheurs émérites en études arctiques — et d’une mention honorable de l’Université du Québec, l’équivalent 1 On notera que les mots inuit apparaissant dans l’autobiographie, y compris les noms propres, sont écrits en orthographe standard du Nunavik. Cette graphie reflète la prononciation réelle de la langue. Seuls quelques noms de famille et prénoms modernes ont été transcrits dans leur orthographe courante, non standard. Par exemple, le prénom du père de Qumaq est écrit Nuvalinngaq (graphie standard), mais le nom de famille de son fils — le prénom du grand-père paternel, imposé comme nom de famille par les autorités fédérales au cours des années 1960 — est transcrit Novalinga. De même, pour respecter le génie de l’inuktitut et le sentiment de ses locuteurs, il a été décidé dès la première publication de l’autobiographie que le mot « inuit » resterait invariable en français, sans « e » au féminin ni « s » au pluriel. -
Asopis Za Svjetsku Knjićevnost Godiπte LI / 2019 Broj
»asopis za svjetsku knjiæevnost Godiπte LI / 2019 Broj 192 (2) SADRÆAJ Kanadska frankofonska knjiæevnost 87 Véronique Arseneau Razbiti prostor i vrijeme: ontoloπka poezija 3 Uvod zbirke Putnica (La Voyageuse) Andrée Lacelle Geneza i kretanja 7 Evaine Le Calvé IviËeviÊ Pripadanje i identitet Kronoloπki pregled kanadske frankofonske 95 Diana PopoviÊ knjiæevnosti: od poËetaka (1763) Prostor i konstrukcija identiteta u romanu do viπeglasja (1970) Lutalica (La Québécoite) Régine Robin 21 Dorothea Scholl 101 Eva Voldichová Beránková Nacija, domovina, religija, kultura: PreskakaËica granica: inuitska æena u franko-kanadska knjiæevnost pred izazovom kanadskoj frankofonskoj knjiæevnosti komparativne knjiæevnosti Prijevodi Povijest i sjeÊanje 109 Honoré Beaugrand 29 Sanja ©oπtariÊ LeteÊi kanu Maria Chapdelaine: o recepciji Hémonove pripovijesti iz francuske Kanade 113 Patrice Lacombe Na rodnoj grudi 41 Marija Papraπarovski Lepageova pri/povijest u scenskom tekstu 117 Jacques Ferron 887 Cadieu, PriËe iz neizvjesne zemlje 53 Mirna SindiËiÊ Sabljo 121 Marie-Claire Blais Povijest, sjeÊanje i pamÊenje u Rasjedima Jedno godiπnje doba u Emmanuelovu Nancy Huston æivotu 123 Antonine Maillet Prostor i unutarnji krajolik Pelagija od Kola 63 Rosemary Chapman 125 Madeleine Blais-Dahlem Frankofonski prostor u djelima Gabrielle Glas mog oca Roy radnjom smjeπtenim u Manitobi 129 Izbor pjesama: Louis Fréchette, Émile 73 Adina Balint Nelligan, Hector de Saint-Denys Garneau Poetika i imaginariji Montréala u suvremenoj kvebeËkoj knjiæevnosti 79 Petr Kylouπek O pravilnoj -
Cold Regions: Pivot Points, Focal Points
Cold Regions: Pivot Points, Focal Points Proceedings of the 24th Polar Libraries Colloquy June 11–14, 2012 Boulder, Colorado, United States edited by Shelly Sommer and Ann Windnagel colloquy organized by Gloria Hicks and Allaina Wallace, National Snow and Ice Data Center Shelly Sommer, Institute of Arctic and Alpine Research December 2012 Table of Contents Photo of participants .................................................................................................. 4 Opening and closing speakers ..................................................................................... 5 Keynote speaker: Dr. James W. C. White “Climate is changing faster and faster” ........................ 5 Closing speaker: Leilani Henry “We are all Antarctica” ............................................................................. 6 Session 1: Arctic higher education and library networks .............................................. 7 University of the Arctic Digital Library: Update 2012 ..................................................................................... 8 Sandy Campbell University of Lapland going to be really Arctic university – challenges for the library ..................... 15 Susanna Parikka Session 2: Best practices in collecting, searching, and using digital resources ............. 21 The network surrounding the Library of the National Institute of Polar Research (NIPR) .............. 22 Yoriko Hayakawa All you can get (?): Finding (full-text) information using a discovery service ..................................... -
The First Inuit Novel Written: a Significant Literary and Social Achievement »
ABRIDGED INTRODUCTION « The First Inuit Novel Written: A Significant Literary and Social Achievement » Harpoon of the Hunter was a first and Markoosie, the author, is a first, the first Canadian Eskimo to write an original novel. James H. McNeill, 1975 Issues Surrounding Inuit Literature Harpoon of the Hunter attests to the will and determination of the Inuit to carry on their culture in different forms. Stories, narratives, tales and legends allow real-life events to live on in memory: in that sense, the story of survival provided by this novel is also a story of cultural survival. In the foreword to the English version of the novel, pub- lished in 1970, James H. McNeill indicates that we should be delighted to see the first Inuit novel appear; at the same time, he points out that its publication was urgent since a literature had to emerge to ensure that the Inuit past, beliefs and ways of life survive in writing. Forty years later, Markoosie still seems con- cerned about the survival of the Inuit past; as he says, “much of our oral history has been lost or no longer told by those who possess such knowledge of our past.” LE HARPON DU CHASSEUR There are many obstacles to the emergence of native litera- tures, even before they become written. Certainly the years of tutelage, arising from the federal Indian Act, had an impact on the Amerindians of Canada as well as on the Inuit, who were relegated a similar status; both were subject to decisions made by outside parties up until the James Bay and Northern Quebec Agreement was signed in 1975 and Nunavut was created in 1999. -
3-6 Oct . 2019 Montréal
3-6 OCT. 2019 MONTRÉAL 2 21st Inuit Studies Conference 21e Congrès d’Études Inuit October 3rd–6th, 2019 | du 3 au 6 octobre 2019 Université du Québec à Montréal Montréal, Québec, Canada Final Programme | Programme définitive (October 3, 2019 3 octobre 2019) 2 3 General Information | Informations générales PDF Version of Programme | Version PDF du programme Additional information can be found on the Des informations supplémentaires se trou- conference website. vent sur le site Web du congrès. Conference Logo | Logo du congrès The conference logo was designed by Le logo du congrès a été conçu par le graphic artist/designer Thomassie Mangiok: graphiste et designer Thomassie Mangiok : https://twitter.com/mangiok/. Check out https://twitter.com/mangiok/. Décou- his new board game, Nunami: https://www. vrez son nouveau jeu de société, Nunami : kickstarter.com/projects/nunamigame/ https://www.kickstarter.com/projects/ nunami-an-inuit-game nunamigame/nunami-an-inuit-game Digital Version | Version numérique An interactive version of the schedule is Une version interactive de lʼhoraire est available online and on the Grenadine Event disponible en ligne, ainsi quʼavec lʼappli Guide app (App Store and Google Play), us- «Grenadine Event Guide» (App Store et ing the code ISC2019. Google Play), en utilisant le code ISC2019. Smart Phone App | Appli pour téléphone intelligente Vous pouvez télécharger et obtenir des Vous pouvez télécharger et receveoir ver- mises à jour sur la conférence à lʼaide sion interactive de lʼhoraire est disponible en de lʼapplication pour smartphone Grenadine ligne, ainsi quʼavec lʼappli «Grenadine Event Event Guide (App Store et Google Play), en Guide» (App Store et Google Play), en utilisant saisissant le code ISC2019. -
Tourisme, Identité Et Développement En Milieu Inuit Le Cas De Puvirnituq Au Nunavik
52 TOURISME POLAIRE Tourisme, identité et développement en milieu inuit Le cas de Puvirnituq au Nunavik Véronique ANTOMARCHI 1 Docteure en histoire Professeur agrégée Chercheure associée au CERLOM-INALCO [email protected] RÉSUMÉ : Les enjeux de la mise en tourisme de la communauté de Puvirnituq au Nunavik posent des problèmes inhérents à la fois au tourisme polaire et au tourisme autochtone en termes de positionnement, voire de recomposition identitaire et de valorisation économique du territoire. La spécificité de Puvirnituq repose surtout sur l’importance de son patrimoine culturel, notamment son rôle pionnier dans la genèse du mouvement des coopératives avec la vente de sculptures à la fin des années 1950 ainsi que sa position résolument dissidente depuis la fin des années 1970. Les négociations qui ont cours en ce moment visant une autonomie du Nunavik en 2010 pourraient lui permettre de jouer un rôle administratif important, même si Kuujjuaq, l’autre grande communauté inuite du Nunavik, est pour l’heure pressentie pour devenir la capitale de cette nouvelle région. Mots-clés : Arctique, Canada, développement, identité, Inuit, Nunavik, Nord Québec, tourisme. Le Grand Nord, porteur d’un puissant imaginaire nourri de L’émergence du tourisme polaire a pris, à notre sens, une récits d’exploration, de témoignages ethnographiques et de dimension nouvelle au lendemain des attentats du 11 sep- documentaires, exerce une fascination qui remonte bien sou- tembre 2001 (Antomarchi, 2005 : 54). Répondant à des vent à l’enfance. Les représentations de paysages du Nord à la atouts de sécurité apparente face aux menaces terroristes et fois magnifiques et terrifiants, marqués par l’isolement, le froid, sanitaires, les territoires arctiques sont tous sous la houlette la menace de mort, se fixent dès le XIXe siècle avec l’irruption de de pays développés : États-Unis, Canada, Danemark, Russie, la notion de « sublime » qui recouvre trois aspects essentiels, l’es- Norvège, Suède, Finlande, Islande. -
Inukjuak Quebec Date
COMMISSION ROYALE SUR ROYAL COMMISSION ON LES PEUPLES AUTOCHTONES ABORIGINAL PEOPLES LOCATION/ENDROIT: INUKJUAK QUEBEC DATE: MONDAY, JUNE 8, 1992 VOLUME: 1 "for the record..." STENOTRAN 1376 Kilborn Ave. Ottawa 521-0703 I N D E X JUNE 8, 1992. NAME PAGE Presentation by Jobie Epoo 12 Mayor of Inukjuak Presentation by Johnny Epoo, 29 Avataq Cultural Institute Presentation by the Region of Nunavik 40 Chairman Eli Weetaluktuk and Member Simeonie Nalukturak Presentation by Arctic Exiles 53 Markoosie Patsauq, Andrew Iquak, Anna Nungak, Patsauq Iqaluk, Samwillie Elijassialuk Individual presentation made by 72 Johnny Inukpuk Individual presentation made by 90 Mina Kingalik Presentation by Anna Samisack 95 Atiraq Women's Group Presentation by Pauloosie Weetaluktuk 104 Co-op and Grocers' Association Individual presentation made by 111 Peter Inukpuk Individual presentation made by 122 Lucassie Echalook Individual presentation made by 128 Lazarusie Epoo, Member of Maklavik STENOTRAN ii NAME PAGE Individual presentation made by 133 Peter Naluktuk Individual presentation made by 134 Lizzie Palliser Individual presentatino made by 136 Mary Nowrakukluk Individual presentation made by 138 Martha Echalook Individual presentation made by 139 Daniel Oweetaluktuk Individual presentation made by 140 Minnie Nowkawalk STENOTRAN 1 June 8, 1992 Royal Commission on Aboriginal Peoples 1 Inukjuak, Quebec 2 --- Upon commencing on June 8, 1992 at 8:45 a.m. 3 (Opening Prayer) 4 COMMISSIONER MARY SILLETT: Perhaps 5 the Commission can introduce themselves. 6 MAYOR JOBIE EPOO: (Speaking through a 7 translator) I would like to thank them for being able 8 to come to this community and I am sure you will be informed 9 by the people that will be making their presentations. -
Inuit Uqausillaringat, Taamusi Qumaq (1991), Inuksiutikkunullu Avatakkunullu Nuitartitait, 600 P
Document generated on 09/23/2021 6:22 a.m. Revue québécoise de linguistique Inuit Uqausillaringat, Taamusi Qumaq (1991), Inuksiutikkunullu Avatakkunullu Nuitartitait, 600 p. « Les véritables mots inuit », un dictionnaire de définitions en inuktitut du Québec arctique. Gilbert Taggart Les clitiques Volume 24, Number 1, 1995 URI: https://id.erudit.org/iderudit/603109ar DOI: https://doi.org/10.7202/603109ar See table of contents Publisher(s) Université du Québec à Montréal ISSN 0710-0167 (print) 1705-4591 (digital) Explore this journal Cite this review Taggart, G. (1995). Review of [Inuit Uqausillaringat, Taamusi Qumaq (1991), Inuksiutikkunullu Avatakkunullu Nuitartitait, 600 p. « Les véritables mots inuit », un dictionnaire de définitions en inuktitut du Québec arctique.] Revue québécoise de linguistique, 24(1), 191–196. https://doi.org/10.7202/603109ar Tous droits réservés © Université du Québec à Montréal, 1995 This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online. https://apropos.erudit.org/en/users/policy-on-use/ This article is disseminated and preserved by Érudit. Érudit is a non-profit inter-university consortium of the Université de Montréal, Université Laval, and the Université du Québec à Montréal. Its mission is to promote and disseminate research. https://www.erudit.org/en/ Revue québécoise de linguistique, vol. 24, n° 1, 1995, © RQL (UQAM), Montréal Reproduction interdite sans autorisation de l'éditeur INUIT UQAUSILLARINGAT Taamusi Qumaq (1991) Inuksiutikkunullu Avatakkunullu Nuitartitait, 600 pages "Les véritables mots inuit" un dictionnaire de définitions en inuktitut du Québec arctique Gilbert Taggart Université Concordia ET OUVRAGE de Taamusi Qumaq a été largement salué par la presse lors C de sa parution en 1991, mais peu commenté depuis, peut-être en raison de sa relative inaccessibilité au lecteur eurocanadien. -
Final Report
Public Inquiry Commission on relations between Indigenous Peoples and certain public services in Québec: listening, reconciliation and progress Final report Public Inquiry Commission on relations between Indigenous Peoples and certain public services in Québec: listening, reconciliation and progress Final report NOTE TO READERS In keeping with the Indigenous languages, the Commission has endeavoured to reconcile the terminology used with the spelling preferred by the Indigenous peoples themselves. As such, the names used to designate the First Nations communities are those used in the Indigenous languages. The same goes for the nations. The unchanging nature of certain Indigenous words (e.g. Inuit) has also been observed. The term First Nations includes the Abénakis, Anishnabek (Algonquins), Atikamekw Nehirowisiw, Eeyou (Cree), Hurons-Wendat, Innus, Malécites, Mi’gmaq, Mohawks and Naskapis. The expression Indigenous peoples designates First Nations and Inuit collectively. Also note that translations of quotations are our own, unless otherwise stated. This publication was drafted following the work of the Public Inquiry Commission on relations between Indigenous Peoples and certain public services in Québec : listening, reconciliation and progress. CREDITS Linguistic revision and translation Versacom Graphic design and formatting La Boîte Rouge VIF Legal deposit – 2019 Bibliothèque et Archives nationales du Québec Library and Archives Canada ISBN: 978-2-550-84787-8 (printed version) ISBN: 978-2-550-84788-5 (PDF version) © Gouvernement du Québec, 2019 This publication, as well as the report’s summary version and the appendices, are available on the Commission’s website at www.cerp.gouv.qc.ca. 4 TABLE OF CONTENTS A word from the commissioner ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 1� Context for the Commission’s creation �������������������������������������������������������������������������������������������� 11 1.1. -
The Political Economy of Neotribal Rentierism: a Historical and Material Theory of Aboriginal-Non-Aboriginal Relations in Canada
The Political Economy of Neotribal Rentierism: A Historical and Material Theory of Aboriginal-Non-Aboriginal Relations in Canada Frances Widdowson Mount Royal University Paper Presented at the Annual Meeting of the Canadian Political Science Association University of Calgary, May 31-June 2, 2016 In Canadian political economy, the relationship between aboriginal and non-aboriginal peoples is undertheorized. Some have attributed this oversight to the fact that aboriginal peoples do not fit easily into the traditional categories of political economy; others maintain that political economy itself has been influenced by colonialist assumptions.1 As a result, much of the attempt to understand aboriginal economic and political circumstances has been left to postcolonial theory,2 and a focus on hypothetical transcendental cultural factors rather than historical and material ones. A critique of this literature does exist, but it is rooted in the assumptions of neoclassical economics rather than those of political economy. This paper will begin to address this gap in the literature. To this end, the New Zealand political economist Elizabeth Rata’s framework of “neotribal capitalism” will be used to understand the factors relating to production and ownership that have influenced aboriginal-non-aboriginal relations in Canada. Rata’s framework, however, will have to be revised to make it applicable to the Canadian context. Because the Maori in New Zealand differ from aboriginal groups in Canada in terms of their participation in the workforce, Rata’s framework will be combined with Hossein Mahdavy’s notion of the rentier state. While the literature on rentier states pertains to the political economies of particular countries, it provides insights into aboriginal communities that are unproductive. -
The High Arctic Relocation
The High Arctic Relocation Royal Commission on Aboriginal Peoples National Library Bibliothèque nationale of Canada du Canada The CANADIANA High Arctic Relocation 'JUL 29 W4 A Report on the 1953-55 Relocation on Aboriginal Peoples Canadian Cataloguing in Publication Data Main entry under title: The High Arctic relocation: a report on the 1953-55 relocation Issued also in French under the title: La réinstallation dans VExtrême-Arctique ISBN 0-660-15544-3 Cat. no. Z1-1991/1-41-3E 1. Inuit - Relocation - Canada, Northern. 2. Native peoples - Canada, Northern - Politics and government. 3. Inuit - Canada, Northern - Government relations. I. Canada. Royal Commission on Aboriginal Peoples. E99.E7H53 1994 346.7104'32'089971 C94-980219-0 © Minister of Supply and Services Canada 1994 Available in Canada through your local bookseller or by mail from Canada Communication Group - Publishing Ottawa, Canada K1A 0S9 Cat. no. Z1-1991/1-41-3E ISBN 0-660-15544-3 Canada Groupe Communication Communication Group Canada Publishing Edition Royal Commission on Commission royale sur Aboriginal Peoples les peuples autochtones CANADA To His Excellency the Governor General in Council May It Please Your Excellency We have the honour to submit to you, pursuant to paragraph 9 of Order in Council P.C. 1991-1597, dated August 21, 1991, the Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples on the relocation of Inuit families to the High Arctic in 1953 and 1955. Respectfully submitted, René Dussault, j.c.a. Georgeeorges EErasmu s Co-Chair Co-Chair A Paul L.A.H. Chartrand J. Peter Meekison Commissioner Commissioner Viola Robinson Mary Sillett Commissioner Commissioner Bertha WiJ Commissioner May 1994 Ottawa, Canada Contents Preface xi 1. -
A Problem of the Government? Colonization and the Socio-Cultural
A Problem of the Government? Colonization and the Socio-Cultural Experience of Tuberculosis in Nunavut Masters Thesis Helle Møller Institute for Anthropology Copenhagen University April 21st, 2005 Table of Contents Acknowledgements i 1. Introduction 1 1.1 Genesis of the study 2 1.2 Research questions 2 1.3 Colonization and the meaning making of TB 3 1.4 A brief history of Arctic colonization 4 1.5 The field 5 1.6 Structure of the thesis 7 2. Methodology 8 2.1 Whose story is it anyway? Positioning the researcher 8 2.2 Interviews and illness stories 10 2.2.1 Illness narratives, which leave the meaning making to the audience 10 2.2.2 Interviews as a tool for making meaning rather than reaching goals 14 2.2.3 When both interviewer and interviewee speak English as a second 16 language 2.2.4 Other Stories 18 2.3 Participation in community life 19 2.4 Participants 20 3. The why and how of TB, health and disease 21 3.1 The Aetiology of TB from a biomedical point of view 22 3.2 Containment, surveillance and treatment of TB today 23 3.3 Ways of knowing, knowledge production, and knowledge display 25 3.3.1 Displaying knowledge 26 3.3.2 Creating Knowledge 29 3.4 The experience and meaning making of health, illness, disease and cure 32 among Inuit 3.4.1 Good health allows Inuit to do whatever they want 33 3.4.2 Being sick and getting well 34 3.4.3 Identity and health 37 3.5 Correct interactions…with people, animals, community and environment 39 3.5.1 How people get sick and why exactly they do 39 3.5.2 The impact of proper social conduct 43 3.5.3 Respect, independence and identity 44 4.