Eloquence Non Vaine: the Search for Suitable Style in Early Modern France

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Eloquence Non Vaine: the Search for Suitable Style in Early Modern France Eloquence non vaine: The Search for Suitable Style in Early Modern France By Stacey Elizabeth Battis A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in French in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Timothy Hampton, Chair Professor Nicholas Paige Professor Dylan Sailor Fall 2014 Eloquence non vaine: The Search for Suitable Style in Early Modern France Copyright 2014 By Stacey Elizabeth Battis Abstract Eloquence non vaine: The Search for Suitable Style in Early Modern France by Stacey Elizabeth Battis Doctor of Philosophy in French University of California, Berkeley Professor Timothy Hampton, Chair This dissertation examines the fate of Classical theories of eloquence in early sixteenth-century France. Eloquence is a treasured commonplace inherited by the humanists from ancient Greece and Rome. It denotes the potent combination of elegant speech and irresistibly persuasive power, whether in oral or written form. Early modern writers were eager to translate this linguistic force into their vernacular to strengthen both their language and their literature. The twin projects of fashioning a French eloquence and a strong French language– in other words, “making eloquence French” and “making French eloquent” – participate in a growing sense of nationalism that is mediated by discourses on national language and literature. At the same time, however, imaginative writing shows itself to be less interested in the success stories of an eloquent France and more in the failures of eloquence. The process of domesticating eloquence sparks an ideological divide between imaginative writing and prescriptive texts such as treatises on rhetoric and poetry. The writers of my corpus mostly evoke the tradition of rhetorical theory to undermine it and, in so doing, they expose the vanity of eloquence. What are the stakes behind the representation of such a failure in the larger scope of the humanist project, at the heart of which is this kind of language? What does the failure of eloquence tell us about vernacular literary production in the early modern period? Taking these questions as a point of departure, this dissertation investigates how Classical and Renaissance concepts of eloquence are dissected in three major prose works published before the publication of Joachim Du Bellay’s Deffence et illustration de la langue française in 1549. These works cannot be defined by one, single genre: instead, they are textual hybrids, borrowing discursive practices from history, fable, chronicle, autobiography, romance, and novel. It is the contention of this dissertation that the writers of my corpus fully utilize the manifold possibilities of hybrid imaginative writing in order to question eloquence and, more specifically, to expose the impossibility of a perfect eloquence. Such writing provides both a defective and an ideal space for this exploration. It is defective in that imaginative writing cannot account for the traditional requirements of an oral eloquent speech, namely, persuading by adapting according to the needs of the moment and by exploiting proximity to the audience to gain sway over their affective response. An eloquent speech set into print cannot recreate the speech-act of the orator. However, imaginative writing uses its fixity precisely to create situations in which eloquence can be closely scrutinized. It becomes important to set the reading audience at a safe distance from 1 the performance of eloquence being read, for eloquence is often framed as a harmful contagion. The ideal reader of written eloquence is one who is in the know about how eloquence works, and is thus immune to its effects. The dissertation consists of three chapters, each dedicated to a major prose writer of the early sixteenth century in France: Jean Lemaire de Belges, François Rabelais, and Hélisenne de Crenne. An historical and conceptual introduction chapter precedes the analysis, and I end with a conclusion that looks forward to the later stylistic experiments of Michel de Montaigne. The dissertation contributes to the history of rhetoric in Renaissance France, and engages debates about the emergence of modern ‘literature’ from earlier rhetorical traditions. 2 For Mater and Pater, and in the memory of those we have lost i Table of Contents Dedication i Table of Contents ii Acknowledgements iii Chapter One Language Contests: Eloquence, Humanist Culture, and French Prose 1 Chapter Two Mercury’s Band: Jean Lemaire de Belges’s Illustrations and Dangerous Persuasion in Epic/History 22 Chapter Three Poinct fin ny canon: Eloquence in François Rabelais’s Educational Programs 38 Chapter Four Reserved for Mercury: Hélisenne de Crenne’s Broken Quill and Borrowed Eloquence 76 Coda “Est-ce pas ainsi que je parle par tout?” Michel de Montaigne’s Praise of Jacques Amyot 114 References 116 ii Acknowledgements My greatest debt is to my mentor and chair, Timothy Hampton, who both shaped me as a scholar and helped me cultivate this project from its inception. I do not have eloquence enough to express my gratitude properly. Nicholas Paige has been an indispensable source of kind and critical ministrations, and my special thanks to him as well. Thank you to my outside reader, Dylan Sailor. No scholar writes in a vacuum, and I am certainly no exception. I would like to express my deepest thanks to all those who instructed, guided, and supported me throughout this process: Seda Chavdarian, without whom I would not be the teacher I am today; Ann Smock, for showing me the playful side of the literary; and a quick thank you to Richard Cooper, who introduced me to François Rabelais in the first place. I have sincere appreciation and admiration for my students, muses all, whose thoughtful questions and discussions helped me give Hélisenne de Crenne a voice. I give particular thanks to my colleagues and friends: Daniel Hoffmann, for silent lunch, companionship, and formalism; Anna Skrzypczynska, for her indomitable skill at pun-making and unwavering support, particularly in the last stretch; Alani Hicks-Bartlett, for her compassion and last-minute crucial editing work; and Billy Heidenfelt, Richard Cooluris, and Zelda Juddah Coolfelt, for much-needed respites at the Hideback. To my dissertation writing group, thank you for the snacks and severity, without which this project would have never been finished: Margo Meyer, for soup, cake, and sympathy; Livi Yoshioka-Maxwell, for everything; and Maria Vendetti, my fellow fist of iron. Thank you for your friendship. My eternal gratitude to my dear friend and life coach, Carol Dolcini, for always keeping the office door open for me. Thank you, Mary Ajideh, for your grace, advice, and candy. Special thanks go out to the kind and hard-working people at the University of California, Berkeley libraries, Interlibrary Services, and the Northern Regional Library Facility, for keeping me equipped with the finest ink-and-paper arms a woman of letters could need. Now that I’ve thanked my West Coast family, I now turn to my East Coast family. To my soul sister, travel companion, and spiritual ladder, Wendeline A. Hardenberg: you are the very model of what friends should be; thanks for not asking too often what my dissertation was about; and many thanks to my best-friend-in-law Aaron for letting me monopolize her time. And, finally, to my parents: thanks for letting me wander so far away. Et manu et corde. iii Chapter One Language Contests: Eloquence, Humanist Culture, and French Prose I. Eloquence and Failure In the middle section of Jean Lemaire de Belges’s Les Illustrations de Gaule et Singularitéz de Troye, the part generally known today as the “roman de Troie,” the gods designate the shepherd Paris Alexandre as the judge of the infamous beauty contest between Juno, Minerva, and Venus that instigates the Trojan War.1 As Mercury informs Paris of this decision, the three goddesses make their arrivals on scene, rendering the shepherd completely mute by their divine beauty; Paris will remain silent until well after each of the three goddesses try to convince their “Iuge pastoral” to choose her as the most beautiful over the other two, plying him with gifts and promises befitting their natures (1: 230-249). Paris will, of course, choose Venus. Like other versions of this Homeric myth, Lemaire takes great care to describe each goddess’s beauty, attire, and divine prerogative, meaning royal power, wisdom, and love, respectively. What is particularly striking about his retelling is how the contest becomes just as overtly about oratorical prowess as it is about physical beauty. As such, the contest brings to the foreground two of the questions central to this dissertation: how can a divine, idealized eloquence, as that represented by Minerva in this scene, fail to persuade its intended audience? What are the stakes behind the representation of such a failure in the larger scope of the humanist project, of which this language is the very center? The goddesses make long speeches that are engineered to persuade Paris and to neutralize what the others will say. This tricky calculus involves standard rhetorical techniques, among which is the criticism of each speaker’s character: Juno and Minerva each warn Paris against Venus’s seductive lasciviousness, for instance. It also takes the form of three different positions toward rhetoric itself. Briefly, these positions are anti-rhetoric as a claim to sincerity and believability (Juno), an ideal, humanist-inspired eloquence that is ethically and responsibly used (Minerva), and a dangerous, ethically irresponsible, and sophistic eloquence (Venus). Each goddess is therefore beautiful and persuasive in her own distinct way, and has her own code of ethics represented in and by her rhetorical choices. Moreover, Lemaire targets Minerva’s eloquence as the most vital of the three, the one that demands the most pointed attacks from the others and the one that pulls our focus.
Recommended publications
  • FHISO CFPS 21: Proposal for Handling Personal Names
    CFPS 21 (Call for Papers Submission number 21) Proposal for Handling Personal Names Submitted by: Proctor, Tony Type: Technical proposal Created: 2013-03-19 Last updated: 2013-04-20 URL: Most recent version: http://fhiso.org/files/cfp/cfps21.pdf This version: http://fhiso.org/files/cfp/cfps21_v1-1.pdf Description: Proposal for Handling Personal Names Keywords: Personal-names, Culture-neutral Family History Information Standards Organisation, Inc. http://fhiso.org/ Contents 1. Abstract ........................................................................................................................................... 3 2. Proposal ........................................................................................................................................... 3 2.1 Name Structure ......................................................................................................................... 3 2.2 Time Dependency ..................................................................................................................... 3 2.3 Name Types .............................................................................................................................. 4 2.4 Name Matching ........................................................................................................................ 4 2.5 Sorting and Collation ................................................................................................................ 4 3. Not Covered or Not Required .......................................................................................................
    [Show full text]
  • Antoine De Chandieu (1534-1591): One of the Fathers Of
    CALVIN THEOLOGICAL SEMINARY ANTOINE DE CHANDIEU (1534-1591): ONE OF THE FATHERS OF REFORMED SCHOLASTICISM? A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF CALVIN THEOLOGICAL SEMINARY IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY BY THEODORE GERARD VAN RAALTE GRAND RAPIDS, MICHIGAN MAY 2013 CALVIN THEOLOGICAL SEMINARY 3233 Burton SE • Grand Rapids, Michigan • 49546-4301 800388-6034 fax: 616 957-8621 [email protected] www. calvinseminary. edu. This dissertation entitled ANTOINE DE CHANDIEU (1534-1591): L'UN DES PERES DE LA SCHOLASTIQUE REFORMEE? written by THEODORE GERARD VAN RAALTE and submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy has been accepted by the faculty of Calvin Theological Seminary upon the recommendation of the undersigned readers: Richard A. Muller, Ph.D. I Date ~ 4 ,,?tJ/3 Dean of Academic Programs Copyright © 2013 by Theodore G. (Ted) Van Raalte All rights reserved For Christine CONTENTS Preface .................................................................................................................. viii Abstract ................................................................................................................... xii Chapter 1 Introduction: Historiography and Scholastic Method Introduction .............................................................................................................1 State of Research on Chandieu ...............................................................................6 Published Research on Chandieu’s Contemporary
    [Show full text]
  • Surnames in Europe
    DOI: http://dx.doi.org./10.17651/ONOMAST.61.1.9 JUSTYNA B. WALKOWIAK Onomastica LXI/1, 2017 Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu PL ISSN 0078-4648 [email protected] FUNCTION WORDS IN SURNAMES — “ALIEN BODIES” IN ANTHROPONYMY (WITH PARTICULAR REFERENCE TO POLAND) K e y w o r d s: multipart surnames, compound surnames, complex surnames, nobiliary particles, function words in surnames INTRODUCTION Surnames in Europe (and in those countries outside Europe whose surnaming patterns have been influenced by European traditions) are mostly conceptualised as single entities, genetically nominal or adjectival. Even if a person bears two or more surnames, they are treated on a par, which may be further emphasized by hyphenation, yielding the phenomenon known as double-barrelled (or even multi-barrelled) surnames. However, this single-entity approach, visible e.g. in official forms, is largely an oversimplification. This becomes more obvious when one remembers such household names as Ludwig van Beethoven, Alexander von Humboldt, Oscar de la Renta, or Olivia de Havilland. Contemporary surnames resulted from long and complicated historical processes. Consequently, certain surnames contain also function words — “alien bodies” in the realm of proper names, in a manner of speaking. Among these words one can distinguish: — prepositions, such as the Portuguese de; Swedish von, af; Dutch bij, onder, ten, ter, van; Italian d’, de, di; German von, zu, etc.; — articles, e.g. Dutch de, het, ’t; Italian l’, la, le, lo — they will interest us here only when used in combination with another category, such as prepositions; — combinations of prepositions and articles/conjunctions, or the contracted forms that evolved from such combinations, such as the Italian del, dello, del- la, dell’, dei, degli, delle; Dutch van de, van der, von der; German von und zu; Portuguese do, dos, da, das; — conjunctions, e.g.
    [Show full text]
  • AACR2: Anglo-American Cataloguing Rules, 2Nd Ed. 2002 Revision
    Cataloguing Code Comparison for the IFLA Meeting of Experts on an International Cataloguing Code July 2003 AACR2: Anglo-American Cataloguing Rules, 2nd ed. 2002 revision. - Ottawa : Canadian Library Association ; London : Chartered Institute of Library and Information Professionals ; Chicago : American Library Association, 2002. AAKP (Czech): Anglo-americká katalogizační pravidla. 1.české vydání. – Praha, Národní knihovna ČR, 2000-2002 (updates) [translated to Czech from Anglo-American Cataloguing Rules, 2nd ed. 2002 revision. - Ottawa : Canadian Library Association ; London : Chartered Institute of Library and Information Professionals ; Chicago : American Library Association, 2002. AFNOR: AFNOR cataloguing standards, 1986-1999 [When there is no answer under a question, the answer is yes] BAV: BIBLIOTECA APOSTOLICA VATICANA (BAV) Commissione per le catalogazioni AACR2 compliant cataloguing code KBARSM (Lithuania): Kompiuterinių bibliografinių ir autoritetinių įrašų sudarymo metodika = [Methods of Compilation of the Computer Bibliographic and Authority Records] / Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka. Bibliografijos ir knygotyros centras ; [parengė Liubovė Buckienė, Nijolė Marinskienė, Danutė Sipavičiūtė, Regina Varnienė]. – Vilnius : LNB BKC, 1998. – 132 p. – ISBN 9984 415 36 5 REMARK: The document presented above is not treated as a proper complex cataloguing code in Lithuania, but is used by all libraries of the country in their cataloguing practice as a substitute for Russian cataloguing rules that were replaced with IFLA documents for computerized cataloguing in 1991. KBSDB: Katalogiseringsregler og bibliografisk standard for danske biblioteker. – 2. udg.. – Ballerup: Dansk BiblioteksCenter, 1998 KSB (Sweden): Katalogiseringsregler för svenska bibliotek : svensk översättning och bearbetning av Anglo-American cataloguing rules, second edition, 1988 revision / utgiven av SAB:s kommitté för katalogisering och klassifikation. – 2nd ed. – Lund : Bibliotekstjänst, 1990.
    [Show full text]
  • Issues in the Linguistics of Onomastics
    Journal of Lexicography and Terminology, Volume 1, Issue 2 Issues in the Linguistics of Onomastics By Vincent M. Chanda School of Humanities and Social Science University of Zambia Email: mchanda@@gmail.com Abstract Names, also called proper names or proper nouns, are very important to mankind that there is no human language without names and, for some types of names, there are written or unwritten naming conventions. The social importance of names is also the reason why onomastics, the study of names, is a multidisciplinary field. After briefly discussing the multidisciplinary nature of onomastics, the article proves the following view stated and proved by many a scholar: proper names have a grammar that includes some grammatical features of common nouns. In so doing, the article shows that, like common nouns, proper names show cross linguistic differences. To prove that names do have a grammar which in some aspects differs from the grammar of common nouns, the article often compares proper names and common nouns. Furthermore, the article uses data from several languages in addition to English. After a bief discussion of orthographic differences between proper names and common nouns, the article focuses on the morphology, both inflectional and lexical, and the syntax of proper names. Key words: Name, common noun, onomastics, multidisciplinary, naming convention, typology of names, anthroponym, inflectional morphology, lexical morphology, derivation, compounding, syntac. 67 Journal of Lexicography and Terminology, Volume 1, Issue 2 1. Introduction Onomastics or onomatology, is the study of proper names. Proper names are terms used as a means of identification of particular unique beings.
    [Show full text]
  • The Botanical Exploration of Angola by Germans During the 19Th and 20Th Centuries, with Biographical Sketches and Notes on Collections and Herbaria
    Blumea 65, 2020: 126–161 www.ingentaconnect.com/content/nhn/blumea RESEARCH ARTICLE https://doi.org/10.3767/blumea.2020.65.02.06 The botanical exploration of Angola by Germans during the 19th and 20th centuries, with biographical sketches and notes on collections and herbaria E. Figueiredo1, *, G.F. Smith1, S. Dressler 2 Key words Abstract A catalogue of 29 German individuals who were active in the botanical exploration of Angola during the 19th and 20th centuries is presented. One of these is likely of Swiss nationality but with significant links to German Angola settlers in Angola. The catalogue includes information on the places of collecting activity, dates on which locations botanical exploration were visited, the whereabouts of preserved exsiccata, maps with itineraries, and biographical information on the German explorers collectors. Initial botanical exploration in Angola by Germans was linked to efforts to establish and expand Germany’s plant collections colonies in Africa. Later exploration followed after some Germans had settled in the country. However, Angola was never under German control. The most intense period of German collecting activity in this south-tropical African country took place from the early-1870s to 1900. Twenty-four Germans collected plant specimens in Angola for deposition in herbaria in continental Europe, mostly in Germany. Five other naturalists or explorers were active in Angola but collections have not been located under their names or were made by someone else. A further three col- lectors, who are sometimes cited as having collected material in Angola but did not do so, are also briefly discussed. Citation: Figueiredo E, Smith GF, Dressler S.
    [Show full text]
  • The Life of Mario Von Bucovich: Perils, Pleasures, and Pitfalls in the History of Photography
    Mario for T.H. // Berkowitz collaboration 1 The Life of Mario von Bucovich: Perils, pleasures, and pitfalls in the history of photography Todd Heidt, Knox College, Galesburg, IL and Michael Berkowitz, University College London Mario von Bucovich was a successful and prolific early to mid-twentieth century photographer whose existence was, like many in his cohort, peripatetic. Remnants of his oeuvre are readily found on the internet, as scores of his prints and postcards are reproduced and offered for sale, especially his portrait of Marlene Dietrich. Bucovich himself was apparently camera-shy. Highly unusual for someone in his field, there are few if any self-portraits. He was captured at least once as part of an informal group, but no photograph of him alone has yet emerged. Despite the persistence and wide circulation of his photographs and writings, there has been limited interest in Bucovich, which may reflect a somewhat ungenerous assessment. Until now there has been little effort to detail and interpret his career. Although many of his portraits, landscapes, and urban photos are not notable, he was a creative and talented photographer. He also took the initiative, as few photographers did, to produce books of his photographs dedicated to New York and various European cities. In a privately published volume of 1935, intended to simultaneously de-mystify and elevate photography, Bucovich was unusually reflective about his views on photography and his own practice of the craft. But he reveals almost nothing of a personal nature beyond his life in the studio behind the lens. Both authors of this article, before learning of each other's work--coming from German Studies and Jewish Studies, respectively--were struck by the disparity between 1 Mario for T.H.
    [Show full text]
  • Anaphora Analysis Based on ABBYY Compreno Linguistic Technologies
    ANAPHORA ANALYSIS BASED ON ABBYY COMPRENO LINGUISTIC TECHNOLOGIES Bogdanov A. V. ([email protected]), Dzhumaev S. S. ([email protected]), Skorinkin D. A. ([email protected]), Starostin A. S. ([email protected]) ABBYY, Moscow, Russia This paper presents an anaphora analysis system that was an entry for the Dialog 2014 anaphora analysis competition. The system is based on ABBY Y Compreno linguistic technologies. For some of the tasks of this competition we used basic features of the Compreno technology, while others required building new rules and mechanisms or making adjustments to the existing ones. Below we briefly describe the mechanisms (both basic and new) that were used in our system for this competition. Key words: anaphora resolution, coreference resolution, syntactic analy- sis, syntactic-semantic analysis Introduction The main task of the ABBYY Compreno system is to convert the input text into a semantic structure that is a tree where nodes are concepts and arcs are relations between these concepts. For details see [1] and [4]. At the early stage of the analysis process the structure of a sentence is repre- sented as a syntactic tree. The syntactic analysis of the input text is complete, i.e. every item of the input text takes some syntactic slot of some parent. Then the syntactic tree is augmented with non-tree links. While tree links en- code syntactic dominance, non-tree links capture conjunction, pronominal anaphora, PRO control, and other non-local dependencies between nodes. Further follows the transition from syntactic to semantic structure. During this process every parent-child arc in the tree is interpreted, and each node gets a semantic role related to its parent.
    [Show full text]
  • Editorial OCTOBER 2020
    NEWSLETTER OF THE ISSN 1363-9854 Editorial OCTOBER 2020 It’s in the nature of the Society that a substantial proportion of its members Presidential Musings 2 falls within the categories said to be most at risk from COVID-19, whether by virtue of age or of pre-existing health issues or of domestic circumstances. Society News The world learns more about the virus every day; moreover, the virus Executive Board report 2 appears to be metamorphosing daily. At the time of writing, the incidence Behind the Chair 3 of un detected infection presents an increasing challenge, especially among Website & Social Media 5 those under 40 who previously were thought to be much less at risk than Palgrave, indexing options 5 their seniors. The Swedish Death Clean 6 What is clearly inevitable is that the threat that the virus poses will be with us for a long time, perhaps for the whole of the rest of our lives. It will My Past Life 7 remain out there in the world, global, infectious, mutable, incurable, at best only manageable. My Neck of the Woods 10 Nor is it the only such virus loose. We who lived at close quarters to the Aids crisis, the height of which lasted from the early 1980s to the late 1990s, see also . 11 share a sinking feeling that all our lives have again become irrevocably blight- ed. Though the Practical & Technical menace of Aids Word & Index-Manager: may seem impos- Cross-references 13 sibly remote to CINDEX: monogamous and/ Why would I ever need that? 15 or celibate, white heterosexuals in Local Groups 18 developed coun- tries, HIV remains Who’s Who 19 highly active across the globe.
    [Show full text]
  • The Bulletin of Zoological Nomenclature. Vol 14, Part 7 to 9
    VOLUME 14, Triple-Part 7/9 29f/t November 1957 pp. 191—286 THE BULLETIN OF ZOOLOGICAL NOMENCLATURE The Official Organ of THE INTERNATIONAL COMMISSION ON ZOOLOGICAL NOMENCLATURE Edited hy FRANCIS HEMMING, C.M.G., C.B.E. Secretary to the International Commission on Zoological Nomenclature Contents: Page Concluding Portion (Parts 2 and 3) of the Draft of the revised English text of the Regies .. .. .. .. .. .. .. 191 LONDON: Printed by Order of the International Trust for Zoological Nomenclature and Sold on behalf of the International Commission on Zoological Nomenclature by the International Trust at its Publication Office, 41, Queen's Gate, London, S.W.7 1957 Price Three Pounds (All rights reserved) Original from and digitized by National University of Singapore Libraries INTERNATIONAL COMMISSION ON ZOOLOGICAL NOMENCLATURE A. The Officers of the Commission Honorary Life President: Dr. Karl Jordan (British Museum (Natural History), Zoological Museum, Tring, Herts, England) President: Professor James Chester Bradley (Cornell University, Ithaca, N.Y., U.S.A.) (12th August 1953) Vice-President: Senhor Dr. Afranio do Amaral (Sao Paulo, Brazil) (12th August 1953) Secretary : Mr. Francis Hemming (London, England) (27th July 1948) B. The Members of the Commission (Arranged in order of precedence by reference to date of election or of most recent re-election, as prescribed by the International Congress of Zoology) Professor H. Boschma (Rijksmuseum van Natuurlijke Historic, Leiden, The Netherlands) (1st January 1947) Senor Dr. Angel Cabrera (La Plata, Argentina) (27th July 1948) Mr. Francis Hemming (London, England) (27th July 1948) (Secretary) Dr. Henning Lemche (UniversitetetsZoologiske Museum, Copenhagen, Denmark) (27th July 1948) Professor Teiso Esaki (Kyushu University, Eukuoka, Japan) (17th April 1950) Professor Pierre Bonnet (Universiti de Toulouse, France) (9th June 1950) Mr.
    [Show full text]
  • Download 1 File
    DEGAS II . PrnpiTtv nf The HiUa von Rcbay Foundation * Digitized by the Internet Archive in 2012 with funding from IVIetropolitan New York Library Council - METRO http://archive.org/details/degasOOmauc DEGAS V Iff «A J r .4 i^t 1 v5. *^5 1 Li. J» V ^' i 1.- .^ 't^i ^^ ;\ J / m / T3 -t^ .^ .Wf?*!!!^ SJ ^^ % ^ % SELF-PORTRAIT OF THE ARTIST Photo Hyperion DEGAS BY CAMILLE MAUCLAIR \t[QJl^ ^p^^w^ (^iJUh^^'^^^ / NEW YORK THE HYPERION PRESS THIS VOLUME WAS EDITED BY ANDRE GLOECKNER AND PUBLISHED IN AUGUST MCMXLI BY THE HYPERION PRESS OF NEW YORK. THE TEXT WAS SET IN CASLON OLD FACE. PAPER WAS SPECIALLY MADE BY TILESTON AND HOLLINGS- WORTH COMPANY. PRINTING AND BINDING BY THE DUENEWALD PRINTING CORPORATION, NEW YORK. PRINTED IN U. S. A. COPYRIGHT I94I BY HYPERION PRESS OF NEW YORK, INC. RUSSIAN DANCING GIRLS Photo Hyperion 10 HAI.r I.FNCTH STL'DIFS OF DANCFRS I'hoio Hyperion 1 1 AN ARTIST should be both celebrated and inadequately THATknown is not very unusual, tor creative originalitv ever retains some of its secrets. But in the case of Degas it would seem that the artist and the man, in their aggressive independence, agreed to hoodwink each other, and take a singular pleasure in the inexactitude of the judgments of the critics and those of the public. During the twenty-four years since the death of this great creator we have incessantly corrected, by successive cross-checks, opinions which were dictated to us through admiration: and we still continue to admire more and more, but the works and its author appear to us, if not less mysterious, at least different from what we believed to be certain.
    [Show full text]
  • Translating Proper Nouns
    Translating Proper Nouns This handout will give you some pointer about how to deal with the proper nouns (the words that Page | 1 are used to designate specific people, places, institutions, companies, events, historical periods) that appear in a ST. Linguistically speaking, a distinction can be made between proper nouns (a single word) and proper names (a string of words/ noun-phrase). In addition to the points noted below, remember that there are certain differences at grammatical level between proper nouns in English and in French (for example, use of capitalisation, use of the article). TRANSLATING GEOGRAPHICAL NAMES The French essayist, Montaigne, writing in 1580, expressed his frustration that contemporary historians writing in Latin would latinise the French place names appearing in their texts: I have often wished that such as write histories in Latin would leave our names as they find them and as they are; for in making Vaudemont into Vallemontanus, and metamorphosing names to make them suit better with the Greek or Latin, we know not where we are, and with the persons of the men lose the benefit of the story. (Chapter XLVI, Book the First: Of Names) However, it remains common practice for translators to do precisely that: to use an exonym in place of the ST place name. An exonym is a geographical name used in one language to designate a place which lies outside of the territory where that language is the official language. It is different to the name applied locally to the location. So for example, Florence is the English exonym used for the city known to Italians as Firenze, while Allemagne is the French exonym of the land known to its own inhabitants as Deutschland.
    [Show full text]