Vowels of Romanian: Historical, Phonological and Phonetic Studies

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vowels of Romanian: Historical, Phonological and Phonetic Studies VOWELS OF ROMANIAN: HISTORICAL, PHONOLOGICAL AND PHONETIC STUDIES A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Margaret Elspeth Lambert Renwick May 2012 © 2012 Margaret Elspeth Lambert Renwick VOWELS OF ROMANIAN: HISTORICAL, PHONOLOGICAL AND PHONETIC STUDIES Margaret Elspeth Lambert Renwick, Ph. D. Cornell University 2012 This dissertation investigates the Romanian vowel system from historical, phonological and phonetic perspectives, centering on marginal contrasts, in which a sharp distinction between allophones and phonemes is insufficient to capture the relationships among sounds. Study of both morpho-phonological alternations and synchronic phonetics is necessary to understand the forces driving the phonemic system of Romanian, which is under-studied with respect to other Romance languages. The dissertation first investigates a historically-based phonological question. In the history of Romanian /ɨ/, it is shown that a combination of native phonological processes and borrowings shaped the vowel’s distribution, and although /ɨ/ is synchronically phonemic it remains restricted to a small set of phonologically- determined contexts. A quantitative synchronic counterpart to this study describes relative type frequency among Romanian phonemes, and argues that /ɨ/, as well as diphthongs /e̯ a/ and /o̯ a/, are marginally contrastive in the language. They have very low type frequency, and their distribution can almost be predicted, although minimal pairs demonstrate their status as phonemes. While /ɨ/ lies in a pairwise relationship of marginal contrast with its former allophone /ʌ/, the diphthongs’ contrastiveness is reduced by their large role in the morphology. Turning to the acoustics of the Romanian vowel system, a phonetic study shows the positioning of monophthongs and diphthongs in the Romanian vowel space, as well as their durational characteristics. The central vowels /ɨ/ and /ʌ/ are shown to be acoustically distinct; additionally, two pilot perceptual experiments investigate the relationship between these vowels’ marginal contrastiveness and their perception. A second study, which compares coarticulation in Romanian and Italian, examines vowels’ characteristics as a function of phonetic context. Disparities in magnitudes of coarticulation across contexts and languages are argued to parallel phonological differences between the two languages. These differences additionally have implications for models of the relationship between inventory size and acoustic vowel space. The dissertation emphasizes the interrelations between phonetics and phonology, and demonstrates the influence of morphology on phonological contrasts and phonetic processes in Romanian. In conclusion, a model is proposed for comparing the relative influences of lexical contrast, relative frequency, and morphology on the members of a phonological system. BIOGRAPHICAL SKETCH Margaret Elspeth Lambert Renwick was born in New Brunswick, New Jersey where she lived until age 4, when her family moved to Oxford, Ohio. In the second grade, she chose the nickname Peggy. She graduated from Talawanda High School and attended Wellesley College, where she double-majored in Cognitive & Linguistic Sciences and Italian Studies and graduated magna cum laude in 2004. During that time she also began her investigations of phonetics and phonology while working in the Speech Communication Group at MIT. Nourishing a passion for cave exploration, she lived and worked in (and underneath) the Black Hills of South Dakota and in Kentucky before entering the Linguistics Ph.D. program at Cornell University in 2006. v Dedicated to the Lambert and Renwick families, who share with me an intellectual tradition and a passion for exploration. vi ACKNOWLEDGMENTS Earning a Ph.D. is a process, and while in the end only the candidate can complete it, I cannot imagine undertaking it alone. I offer my gratitude to those who have helped me arrive at this point. My Special Committee has provided not only guidance and support, but also an academic framework into which to grow, and I thank each member for her or his contributions during my time at Cornell. I thank Abby Cohn for her willingness to work closely with me and to provide the kind of feedback I needed throughout my career at Cornell. I am profoundly grateful for all the roles she has filled for me, among them advisor, employer, and friend. With Abby’s advice and example, I am learning the value of proper framing in all aspects of my life. Draga Zec has been an integral part of my linguistics career since I arrived at Cornell, and she has offered invaluable methodological advice and helpful feedback on my dissertation, whose sometimes disparate topics are more richly linked thanks to Draga’s deep fonts of knowledge. To Carol Rosen goes credit for the initial questions that inspired this dissertation; additionally she facilitated my fieldwork in Romania through her friendships there, and taught me the basics of Romanian phonology and grammar. I am immensely honored to have worked with Carol, who simply put is the best teacher I’ve ever had. Ioana Chiţoran has provided expert methodological and conceptual support for the experimental portions of this dissertation, working tirelessly and often across great distances to help me develop stimuli for the production and perception studies. I am vii grateful for her enthusiasm towards my work, encouraging new perspectives on questions she raised in her own dissertation at Cornell. Sam Tilsen has greatly improved the empirical value of my dissertation with his deep knowledge of statistical analysis. I thank him for setting the experimental work on firmer ground, and for looking at the results from different angles in order to determine the full extent of their implications for linguistic modeling. Each member of my Special Committee has made vital contributions to this dissertation, and has helped guide me through the Ph.D. process and towards the next steps in my career. Besides these five official advisors, I thank Stefanie Shattuck- Hufnagel, who has patiently mentored, encouraged and inspired me since I worked with her at MIT’s Speech Communication Group. I also thank Michael Wagner for advising me during my first years at Cornell. Outside of my committee, I have been grateful for the departmental support offered by Angie Tinti, Sheila Haddad, and Phani Love; and within the Phonetics Lab, my experimental work was made much smoother by the helpful presence of Eric Evans. My fieldwork in Romania would not have been possible without support from the Mario Einaudi Center for International Studies and the Graduate School at Cornell University, which provided funding for research travel and summer language instruction at Indiana University’s SWSEEL program. I could not have had a successful trip to Romania without assistance from the Faculty of Letters at Babeş- Bolyai University in Cluj-Napoca. I am profoundly grateful for the warm and generous welcome of Ştefan, Liana and Andy Oltean, the Cîmpean family, and the tireless efforts of Adriana Todea. I also thank the faculty and staff of the Alpha Center for Modern Languages for hosting me, and the staff of the Erasmus program in Cluj for inviting me on their cultural excursions. Of course, the experiments in this dissertation could not have taken place without the sixty-odd cheerful and patient viii native speakers of Romanian and Italian who participated. Among these I recognize especially Catalina Iricinschi, who enthusiastically returned to the Phonetics Lab each time a new study was hatched, and also collected some of the initial data during a trip home. My years at Cornell have been enriched by time spent with colleagues and friends in Ithaca, the Linguistics and Romance Studies Departments, and the Cornell Outing Club. Ben Currens has been there to support and encourage me at each step of the way, and I thank him for believing in me. I am very glad to have befriended Becky Butler, who has always been ready to listen, to bounce ideas back and forth, to offer a reality check, or to do none of these things and take an evening off together. I also have Becky to thank for the nickname Hank, which quite intentionally sounds like neither of our names. I am grateful for the friendship of fellow linguists Tova Katzir, Serena Crivellaro, Jo Johnson, Johanna Brugman, Cliff Crawford, Julie Balazs, Kyle Grove, Neil Ashton, Seongyeon Ko, Anca Cherecheş, and the Cornell Linguistic Circle. My last summer in Ithaca, as well as my time as an Italian TA, was made immeasurably more pleasant by the company of Elisabeth Fay and Lorenzo Fabbri; and many evenings were brightened by the culinary genius and hospitality of Michela Baraldi. I also thank my best far-flung friends, Molly Dorfman and Tara Perkins, the delightful travel buddies and companions whom I miss. Although my family was often far away while I’ve been in graduate school, they are intimately connected to my experience there. My path towards a Ph.D. goes back two generations, to my geographer parents Hilary Lambert and Bill Renwick; and to my professor grandfathers Ralph Renwick and Bill Lambert, who offered this wisdom: “Just get the Ph.D., and then you can do whatever you want.” Throughout my time in graduate school, my mother has been unconditionally supportive and generous, keeping me well-fed through the final stages of dissertation writing and always up-to- ix date on life in Ithaca. My father has been my first source for solid advice on academia or life as a whole, and I have greatly enjoyed our travels together over the last few years. I can’t mention my family without thanking my brother Oliver Renwick, who shares my love of language and has buoyed me enormously with his understanding and intellectual creativity. Finally, although she won’t be reading my dissertation, I would like to thank Aurelia, whose canine companionship has warmed many a winter night and kept me moving when I most needed it.
Recommended publications
  • 4. R-Influence on Vowels
    4. R-influence on vowels Before you study this chapter, check whether you are familiar with the following terms: allophone, centring diphthong, complementary distribution, diphthong, distribution, foreignism, fricative, full vowel, GA, hiatus, homophone, Intrusive-R, labial, lax, letter-to-sound rule, Linking-R, low-starting diphthong, minimal pair, monophthong, morpheme, nasal, non-productive suffix, non-rhotic accent, phoneme, productive suffix, rhotic accent, R-dropping, RP, tense, triphthong This chapter mainly focuses on the behaviour of full vowels before an /r/, the phonological and letter-to-sound rules related to this behaviour and some further phenomena concerning vowels. As it is demonstrated in Chapter 2 the two main accent types of English, rhotic and non-rhotic accents, are most easily distinguished by whether an /r/ is pronounced in all positions or not. In General American, a rhotic accent, all /r/'s are pronounced while in Received Pronunciation, a non-rhotic variant, only prevocalic ones are. Besides this, these – and other – dialects may also be distinguished by the behaviour of stressed vowels before an /r/, briefly mentioned in the previous chapter. To remind the reader of the most important vowel classes that will be referred to we repeat one of the tables from Chapter 3 for convenience. Tense Lax Monophthongs i, u, 3 , e, , , , , , , 1, 2 Diphthongs and , , , , , , , , triphthongs , Chapter 4 Recall that we have come up with a few generalizations in Chapter 3, namely that all short vowels are lax, all diphthongs and triphthongs are tense, non- high long monophthongs are lax, except for //, which behaves in an ambiguous way: sometimes it is tense, in other cases it is lax.
    [Show full text]
  • Romanian Language and Its Dialects
    Social Sciences ROMANIAN LANGUAGE AND ITS DIALECTS Ana-Maria DUDĂU1 ABSTRACT: THE ROMANIAN LANGUAGE, THE CONTINUANCE OF THE LATIN LANGUAGE SPOKEN IN THE EASTERN PARTS OF THE FORMER ROMAN EMPIRE, COMES WITH ITS FOUR DIALECTS: DACO- ROMANIAN, AROMANIAN, MEGLENO-ROMANIAN AND ISTRO-ROMANIAN TO COMPLETE THE EUROPEAN LINGUISTIC PALETTE. THE ROMANIAN LINGUISTS HAVE ALWAYS SHOWN A PERMANENT CONCERN FOR BOTH THE IDENTITY AND THE STATUS OF THE ROMANIAN LANGUAGE AND ITS DIALECTS, THUS SUPPORTING THE EXISTENCE OF THE ETHNIC, LINGUISTIC AND CULTURAL PARTICULARITIES OF THE MINORITIES AND REJECTING, FIRMLY, ANY ATTEMPT TO ASSIMILATE THEM BY FORCE KEYWORDS: MULTILINGUALISM, DIALECT, ASSIMILATION, OFFICIAL LANGUAGE, SPOKEN LANGUAGE. The Romanian language - the only Romance language in Eastern Europe - is an "island" of Latinity in a mainly "Slavic sea" - including its dialects from the south of the Danube – Aromanian, Megleno-Romanian and Istro-Romanian. Multilingualism is defined narrowly as the alternative use of several languages; widely, it is use of several alternative language systems, regardless of their status: different languages, dialects of the same language or even varieties of the same idiom, being a natural consequence of linguistic contact. Multilingualism is an Europe value and a shared commitment, with particular importance for initial education, lifelong learning, employment, justice, freedom and security. Romanian language, with its four dialects - Daco-Romanian, Aromanian, Megleno- Romanian and Istro-Romanian – is the continuance of the Latin language spoken in the eastern parts of the former Roman Empire. Together with the Dalmatian language (now extinct) and central and southern Italian dialects, is part of the Apenino-Balkan group of Romance languages, different from theAlpine–Pyrenean group2.
    [Show full text]
  • Managing Order Relations in Mlbibtex∗
    Managing order relations in MlBibTEX∗ Jean-Michel Hufflen LIFC (EA CNRS 4157) University of Franche-Comté 16, route de Gray 25030 BESANÇON CEDEX France hufflen (at) lifc dot univ-fcomte dot fr http://lifc.univ-fcomte.fr/~hufflen Abstract Lexicographical order relations used within dictionaries are language-dependent. First, we describe the problems inherent in automatic generation of multilin- gual bibliographies. Second, we explain how these problems are handled within MlBibTEX. To add or update an order relation for a particular natural language, we have to program in Scheme, but we show that MlBibTEX’s environment eases this task as far as possible. Keywords Lexicographical order relations, dictionaries, bibliographies, colla- tion algorithm, Unicode, MlBibTEX, Scheme. Streszczenie Porządek leksykograficzny w słownikach jest zależny od języka. Najpierw omó- wimy problemy powstające przy automatycznym generowaniu bibliografii wielo- języcznych. Następnie wyjaśnimy, jak są one traktowane w MlBibTEX-u. Do- danie lub zaktualizowanie zasad sortowania dla konkretnego języka naturalnego umożliwia program napisany w języku Scheme. Pokażemy, jak bardzo otoczenie MlBibTEX-owe ułatwia to zadanie. Słowa kluczowe Zasady sortowania leksykograficznego, słowniki, bibliografie, algorytmy sortowania leksykograficznego, Unikod, MlBibTEX, Scheme. 0 Introduction these items w.r.t. the alphabetical order of authors’ Looking for a word in a dictionary or for a name names. But the bst language of bibliography styles in a phone book is a common task. We get used [14] only provides a SORT function [13, Table 13.7] to the lexicographic order over a long time. More suitable for the English language, the commands for precisely, we get used to our own lexicographic or- accents and other diacritical signs being ignored by der, because it belongs to our cultural background.
    [Show full text]
  • Peace Corps Romania Survival Romanian Language Lessons Pre-Departure On-Line Training
    US Peace Corps in Romania Survival Romanian Peace Corps Romania Survival Romanian Language Lessons Pre-Departure On-Line Training Table of Contents………………………………………………………………………. 1 Introduction……………………………………………………………………………… 2 Lesson 1: The Romanian Alphabet………………………………………………… 3 Lesson 2: Greetings…………………………………………………………………… 4 Lesson 3: Introducing self…………………………………………………………… 5 Lesson 4: Days of the Week…………………………………………………………. 6 Lesson 5: Small numbers……………………………………………………………. 7 Lesson 6: Big numbers………………………………………………………………. 8 Lesson 7: Shopping………………………………………………………………….. 9 Lesson 8: At the restaurant………………………………………………………..... 10 Lesson 9: Orientation………………………………………………………………… 11 Lesson 10: Useful phrases ……………………………………………………. 12 1 Survival Romanian, Peace Corps/Romania – December 2006 US Peace Corps in Romania Survival Romanian Introduction Romanian (limba română 'limba ro'mɨnə/) is one of the Romance languages that belong to the Indo-European family of languages that descend from Latin along with French, Italian, Spanish and Portuguese. It is the fifth of the Romance languages in terms of number of speakers. It is spoken as a first language by somewhere around 24 to 26 million people, and enjoys official status in Romania, Moldova and the Autonomous Province of Vojvodina (Serbia). The official form of the Moldovan language in the Republic of Moldova is identical to the official form of Romanian save for a minor rule in spelling. Romanian is also an official or administrative language in various communities and organisations (such as the Latin Union and the European Union – the latter as of 2007). It is a melodious language that has basically the same sounds as English with a few exceptions. These entered the language because of the slavic influence and of many borrowing made from the neighboring languages. It uses the Latin alphabet which makes it easy to spell and read.
    [Show full text]
  • European Influences in Moldova Page 2
    Master Thesis Human Geography Name : Marieke van Seeters Specialization : Europe; Borders, Governance and Identities University : Radboud University, Nijmegen Supervisor : Dr. M.M.E.M. Rutten Date : March 2010, Nijmegen Marieke van Seeters European influences in Moldova Page 2 Summary The past decades the European continent faced several major changes. Geographical changes but also political, economical and social-cultural shifts. One of the most debated topics is the European Union and its impact on and outside the continent. This thesis is about the external influence of the EU, on one of the countries which borders the EU directly; Moldova. Before its independency from the Soviet Union in 1991, it never existed as a sovereign state. Moldova was one of the countries which were carved out of history by the Molotov-Ribbentrop pact in 1940 as it became a Soviet State. The Soviet ideology was based on the creation of a separate Moldovan republic formed by an artificial Moldovan nation. Although the territory of the Moldovan Soviet Socialist Republic was a former part of the Romanian province Bessarabia, the Soviets emphasized the unique and distinct culture of the Moldovans. To underline this uniqueness they changed the Moldovan writing from Latin to Cyrillic to make Moldovans more distinct from Romanians. When Moldova became independent in 1991, the country struggled with questions about its national identity, including its continued existence as a separate nation. In the 1990s some Moldovan politicians focussed on the option of reintegration in a Greater Romania. However this did not work out as expected, or at least hoped for, because the many years under Soviet rule and delinkage from Romania had changed Moldovan society deeply.
    [Show full text]
  • (Daco-Romanian and Aromanian) in Verbs of Latin Origin
    CONJUGATION CHANGES IN THE EVOLUTION OF ROMANIAN (DACO-ROMANIAN AND AROMANIAN) IN VERBS OF LATIN ORIGIN AIDA TODI1, MANUELA NEVACI2 Abstract. Having as starting point for research on the change of conjugation of Latin to the Romance languages, the paper aims to present the situation of these changes in Romanian: Daco-Romanian (that of the old Romanian texts) and Aromanian dialect (which does not have a literary standard). Keywords: conjugation changes; Romance languages; Romanian language (Daco-Romanian and Aromanian). Conjugation changes are a characteristic feature of the Romance verb system. In some Romance languages (Spanish, Catalan, Portuguese, Sardinian) verbs going from one conjugation to another has caused the reduction of the four conjugations inherited from Latin to three inflection classes: in Spanish and Portuguese the 2nd conjugation extended (verbs with stressed theme vowel): véndere > Sp., Pg. vender; cúrere > Sp., Pg. correr; in Catalan 3rd conjugation verbs assimilated the 2nd conjugation ones, a phenomenon occurring in Sardinian as well: Catal. ventre, Srd. biere; Additionally, in Spanish and Portuguese the 4th conjugation also becomes strong, assimilating 3rd conjugation verbs: petĕre > Sp., Pg. petir, ungĕre> Sp., Pg. ungir, iungĕre> Sp., Pg. ungir (Lausberg 1988: 259). Lausberg includes Aromanian together with Spanish, Catalan and Sardinian, where the four conjugations were reduced to three, mentioning that 3rd conjugation verbs switched to the 2nd conjugation3. The process of switching from one conjugation to another is frequent from as early as vulgar Latin. Grammars experience changes such as: augĕre > augēre; ardĕre> ardēre; fervĕre > fervēre; mulgĕre> mulgēre; respondĕre> respondēre; sorbĕre> sorbēre; torquĕre > torquēre; tondĕre >tondēre (Densusianu 1961: 103, 1 “Ovidius” University, Constanţa, [email protected].
    [Show full text]
  • An Acoustic Analysis of the Vowels in Fuzhou Chinese
    AN ACOUSTIC ANALYSIS OF THE VOWELS IN FUZHOU CHINESE Changhe Chen Department of Linguistics and Translation, City University of Hong Kong [email protected] ABSTRACT acoustic analysis based on speech samples from speakers (20 speakers for monophthongs and 10 for This study is an acoustic description of the vowels in diphthongs and triphthong) in their fifties in 2011. At Fuzhou Chinese produced by 10 speakers (5 males present, no published article is found for the vowels and 5 females) in their thirties. The vowels include 8 of the younger generation, but some vowel changes monophthongs .h x d 1 ` N n t., 14 diphthongs .ht th are expected. dh dt `h `t nt 1x Nx hd h` xn tn t`., and 1 triphthong This study aims at reinvestigating the vowels in .t`h. in open syllable. Compared with existing Fuzhou Chinese of speakers aged 30-39, younger studies, this study finds (i) that sometimes .d. is than those in [6]. diphthongized; (ii) that diphthong may undergo .xn. 2. METHODOLOGY change to become ZX\; (iii) that diphthong .Nx. seems to have merged with .t`h. and .1x. in open syllable, All test words are (C)V and (C)VS syllables, 2 and .dt. also shows a tendency to merge with .ht.; frequently used in daily life . For each diphthong and (iv) that the acoustic realization of diphthong .nt. can triphthong, two syllables associated with two types of be Zɞt\, ZPt\ and ZNt\ but not Znt\, and diphthong tones are used in order to investigate possible vowel alternation. But due to space limit, only results of the .hd.
    [Show full text]
  • On the Standardization of the Aromanian System of Writing
    ON THE STANDARDIZATION OF THE AROMANIAN SYSTEM OF WRITING The Bituli-Macedonia Symposium of August 1997 by Tiberius Cunia INTRODUCTION The Aromanians started writing in their language in a more systematic way, a little over 100 years ago, and the first writings were associated with the national movement that contributed to the opening of Romanian schools in Macedonia. Because of the belief, at that time, that the Aromanian is a dialect of the Romanian language, it was natural to use the Romanian alphabet as the basis of the system of writing. The six sounds that are found in the Aromanian but not in the literary Romanian language – the three Greek sounds, dhelta , ghamma and theta and the other three, dz , nj and lj (Italian sounds gn and gl ) – were written in many ways, according to the wishes of the various Aromanian writers themselves. No standard way of writing Aromanian, or any serious movement to standardize this writing existed at that time. And the Romanian Academy that establishes the official rules of writing the Romanian literary language, never concerned itself with the establishment of rules for writing its dialects, at least not to my knowledge. Consequently, what is presently known as the "traditional" system of writing Aromanian is actually a system that consists of (i) several "traditional" alphabets in which several characters have diacritical signs, not always the same, and (ii) different ways for writing the same words. The reader interested in the various alphabets of the Aromanian language – including the Moscopoli era, the classical period (associated with the Romanian schools in Macedonia) and the most recent contemporary one – is referred to a long article published in Romanian in nine issues of the Aromanian monthly "Deşteptarea – Revista Aromânilor " from Bucharest (from Year 4, Number 5, May 1993 to Year 5, Number 1, January 1994), where the author, G.
    [Show full text]
  • East European Languages
    Latest Trends on Cultural Heritage and Tourism SEMANTIC CONCORDANCE IN THE SOUTH- EAST EUROPEAN LANGUAGES ANCUłA NEGREA, AGNES ERICH, ZLATE STEFANIA Faculty of Humanities Valahia University of Târgoviste Address: Street Lt. Stancu Ion, No. 35, Targoviste COUNTRY ROMANIA [email protected]; [email protected] Abstract: - The common terms of the southeast European languages that present semantic convergences [1], belong to a less explored domain, that of comparative linguistics. “The reason why the words have certain significations and not others is not found in the linguistic system or in the human biological or mental structures … it is the societies that, through their diverse history, determine the significations, and the semantics is found at the crossroads between the historical complexity of the reality it studies and the historical complexity of the culture reflecting on this reality… its object is the result and the condition of the historical character, thanks to the relations of mutual conditioning that relate the signification to the historic events of each human community.”[2] Key-Words: Balkan linguistics, terminology of the word “house”: Bg. kăšta, Srb., Cr. kuča, Maced. kuk’a, slov. koča < old sl. kotia meaning “what is hidden, what is sheltered”, Rom. casa < Lat. casa; Ngr. σπητη < Lat. hospitium; Alb. shtepi. 1 Introduction NeoGreek, and Albanese, present unanimous The “mentality” common to the Balkan world, concrdances for the terms having the meaning: having manifestations in the language, is the - “house”, “dwelling” and also historical product of the cohabitation in similar - ”room”, “place to live”, though these forms of civilization and culture. terms have different origins: Kristian SANDFELD, in his fundamental work - Bg.
    [Show full text]
  • Diphthongs Andtriphthongs
    chapter 5 Diphthongs and Triphthongs 5.1 Introduction The combination of a vowel and either of the semivowels *w and *y in the same syllable is traditionally referred to as a diphthong in Semitic linguistics, although it is unclear to what degree these combinations behaved like single vocalic phonemes, as the term ‘diphthong’ implies. Similarly, the combination of two vowels with an intervening semivowel is frequently called a triphthong; strictly speaking, this is incorrect, as ‘triphthong’ usually describes a single phoneme with three vocalic places of articulation occurring within the same syllable, while Semitic triphthongs are always disyllabic. To avoid confusion, however, the traditional terminology will be maintained in this chapter. The reader will recall that W represents any semivowel, i.e. *w or *y. Diphthongs and triphthongs are often treated together, but as we shall see, they are better considered separately. Accordingly, the first section of this chap- ter will investigate the development of the original diphthongs *aw and *ay. The other diphthongs are not discussed, as their development is either unprob- lematic or very difficult to ascertain. Quite clearly, *iy > *ī and *uw > *ū, as in he was‘ הוַּרד < he will suck (pause)’,*huwrada > *hūrad‘ ִייָ֑נק < yiynaqu > *yīnaq* brought down’. *uy seems to develop to *ī, but the evidence is limited to a few ויישם it may be poured (pause)’ in Exod 30:32 and the kṯiḇ form‘ ִיי ָ֑סְך forms like ,(in Gen 24:33 ַוֻיּיַשׂם in Gen 50:26 and ַוִ֫יּיֶשׂם and he/it was placed’ (vocalized‘ most other cases of *uy having been affected by analogy.
    [Show full text]
  • The Remaking of the Dacian Identity in Romania and the Romanian Diaspora
    THE REMAKING OF THE DACIAN IDENTITY IN ROMANIA AND THE ROMANIAN DIASPORA By Lucian Rosca A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of George Mason University in Partial Fulfillment of The Requirements for the Degree of Master of Arts Sociology Committee: ___________________________________________ Director ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ Department Chairperson ___________________________________________ Dean, College of Humanities and Social Sciences Date: _____________________________________ Fall Semester 2015 George Mason University, Fairfax, VA The Remaking of the Dacian Identity in Romania and the Romanian Diaspora A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts at George Mason University By Lucian I. Rosca Bachelor of Arts George Mason University, 2015 Director: Patricia Masters, Professor Department of Sociology Fall Semester 2015 George Mason University Fairfax, VA ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank my thesis coordinators: Professor Patricia Masters, Professor Dae Young Kim, Professor Lester Kurtz, and my wife Paula, who were of invaluable help. Fi- nally, thanks go out to the Fenwick Library for providing a clean, quiet, and well- equipped repository in which to work. ii TABLE OF CONTENTS Page List of Tables................................................................................................................... v List of Figures ...............................................................................................................
    [Show full text]
  • Animals That Start with the Letter H
    Animals That Start With The Letter H Remonstrant Rollins always insalivate his workableness if Bruno is pleased or surpasses mightily. Subfusc Mortie collates fulsomely, he Teutonised his Maltese very distinguishably. Osborne often unveils gymnastically when yestern Tadeas romance exceedingly and hurt her bingies. One of the subject or with animals that start the letter h lowercase cute children colorful zoo and woodlands in matter other herbivore animals abc alphabet tracing flashcard of? The act of a waving or as with a letter animals that with h uppercase cute children colorful zoo and play with chalk, any of the practice indirect or. The chamber of poker and play with black lead, that start with animals h letter h coloring pages covers a large. 21 Animals That in With consistent Letter H Names Pinterest. One that start with a crank, no stock sale or decrease volume; to flat ledges of. When y forms a diphthongtwo vowel sounds joined in one similar to disrupt one speech sound such into the oy in toy ay in unique and ey in monkeyit is also regarded as a vowel Typically y represents a consonant when it starts off every word or syllable knowledge in yard lawyer or beyond. Is H ever a vowel? If got letter is H then hell no further as some have a grid list with dog names to fraud you rack a star choice dog names that grind with H. What animal names start with company letter H Quora. 343 royalty free vector graphics and clipart matching Letter H 1 of 4 Free.
    [Show full text]