LINGUISTIC EVIDENCE of NORSE ANCIENT AMERICA
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Old Norse Mythology — Comparative Perspectives Old Norse Mythology— Comparative Perspectives
Publications of the Milman Parry Collection of Oral Literature No. 3 OLd NOrse MythOLOgy — COMParative PersPeCtives OLd NOrse MythOLOgy— COMParative PersPeCtives edited by Pernille hermann, stephen a. Mitchell, and Jens Peter schjødt with amber J. rose Published by THE MILMAN PARRY COLLECTION OF ORAL LITERATURE Harvard University Distributed by HARVARD UNIVERSITY PRESS Cambridge, Massachusetts & London, England 2017 Old Norse Mythology—Comparative Perspectives Published by The Milman Parry Collection of Oral Literature, Harvard University Distributed by Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts & London, England Copyright © 2017 The Milman Parry Collection of Oral Literature All rights reserved The Ilex Foundation (ilexfoundation.org) and the Center for Hellenic Studies (chs.harvard.edu) provided generous fnancial and production support for the publication of this book. Editorial Team of the Milman Parry Collection Managing Editors: Stephen Mitchell and Gregory Nagy Executive Editors: Casey Dué and David Elmer Production Team of the Center for Hellenic Studies Production Manager for Publications: Jill Curry Robbins Web Producer: Noel Spencer Cover Design: Joni Godlove Production: Kristin Murphy Romano Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Hermann, Pernille, editor. Title: Old Norse mythology--comparative perspectives / edited by Pernille Hermann, Stephen A. Mitchell, Jens Peter Schjødt, with Amber J. Rose. Description: Cambridge, MA : Milman Parry Collection of Oral Literature, 2017. | Series: Publications of the Milman Parry collection of oral literature ; no. 3 | Includes bibliographical references and index. Identifers: LCCN 2017030125 | ISBN 9780674975699 (alk. paper) Subjects: LCSH: Mythology, Norse. | Scandinavia--Religion--History. Classifcation: LCC BL860 .O55 2017 | DDC 293/.13--dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2017030125 Table of Contents Series Foreword ................................................... -
Scandinavian Word Phonology: Evidence for a Typological Cycle
Kurt Braunmüller (Hamburg University): Scandinavian word phonology: evidence for a typological cycle 1. The Germanic languages: phonological principles and drift (a) Grimm‟s and Verner‟s Law, (b) consequent placement of stress on the first sylla- ble of a word, (c) subsequent reduction of vowels in unstressed syllables (cf. Gothic /i, a, u/ or Faroese /e [< ], a/) but there are also languages with schwa (/ë/) or apocope: //. Drift: (1) Dominance of monosyllabic words with complex consonant clusters in the coda, (2) this could give rise to the origin of (simple) tone languages (e.g. in SE Jutish, cf. Braunmüller 1995b/[1987]), in Low German and some Norwegian dialects), and (3) apocope and/or schwa (quite typical for many modern Germanic languages). 2. Intervening factors In the Scandinavian languages: (I) Emergence of (new) clitics, both in the nominal and the verbal part of grammar, (II) language contact (vowel harmony, new word formation elements), (III) language cultivation and language planning; moreover: com- plex consonant (C) clusters: in the onset (1–3 Cs), in the coda (with a max. of 5 Cs). 3. Splitting up Proto-Germanic: mainly a case of vowel change? Relative continuity of the consonantal frames (exception: [Old] High German); a short paradigmatic survey of this development: (1) Gallehus (about 425 AD): ek hlewagastiR holtijaR horna tawido (where the final R still represents [z] and not [r], as it did in later times) „I Legest, son of/from Holt, made [the] horn. (2) *ek[a] hlewa stiz hultijaz hurnan tawiðón. (Proto-Germanic) (3) *ik hliugasts hulteis haúrn tawida. (Gothic) (4) *ek hlégestr hyltir horn g{e|ø}rða [táða]. -
The Level of Old Norse Influence on the Development of Middle English
The level of Old Norse influence on the development of Middle English Hanna Dorthea Hellem Supervisor Dagmar Haumann This master’s thesis is carried out as a part of the education at the University of Agder and is therefore approved as a part of this education. However, this does not imply that the University answers for the methods that are used or the conclusions that are drawn. University of Agder, 2014 Faculty of Humanities and Education Department of Foreign Languages and Translation Contents 1. Introduction ............................................................................................................................ 1 2. Anglo-Norse language contact ............................................................................................... 2 2.1. Social factors ................................................................................................................... 2 2.1.1. The people and the languages .................................................................................. 3 2.1.2. Historical setting ...................................................................................................... 5 2.2. Linguistic factors ............................................................................................................. 7 2.2.1. Language contact ...................................................................................................... 7 2.2.2. Contact-induced language change ............................................................................ 8 2.2.3. Borrowability, -
Linguistic Variations Among On-Reserve First Nations
SPEECH VARIATIONS IN FIRST NATIONS KINDERGARTEN CHILDREN ACROSS CANADA by Anne Laurie BA., Concordia University, 2014 A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master’s of Interdisciplinary Studies in the Graduate Academic Unit of School of Graduate Studies Supervisor: J. Douglas Willms, PhD, Faculty of Education Committee: Lucia Tramonte, PhD, Faculty of Sociology Renée Bourgoin, PhD, Faculty of Education Examining Board: Mary McKenna, PhD, Assistant Dean of Graduate Studies, Chair Elizabeth Sloat, PhD, Faculty of Education Elaine Perunovic, PhD, Faculty of Psychology This thesis is accepted by the Dean of Graduate Studies THE UNIVERSITY OF NEW BRUNSWICK September, 2016 © Anne Laurie, 2016 SPEECH VARIATIONS IN FIRST NATIONS Abstract The purpose of the study was to investigate the extent to which speech errors made by First Nations children compared with those of a non-Aboriginal population, and how the errors were related to a common heritage language background, age, gender, and English as a second language. Speech errors were determined by administering the Diagnostic Evaluation for Articulation and Phonology’s Diagnostic Screen in 374 kindergarten children on Cree, Dene, Ojibway, Maliseet, Mi’kmaq, and Innu reservations across Canada. The data were analyzed using statistical techniques, and in particular logistic and Ordinary Least Squares (OLS) regressions. Results of the regression models revealed that the types of speech errors differed by gender, significantly favouring boys in four speech error occurrences. English as a second language was a significant factor and more prevalent in one speech error for both Cree L1 children and Innu L1 children, relative to their respective heritage language background. -
Norsk Ordbok - the Crown of Nynorsk Lexicography?
Lars S. Vik0r, Sectionfor Norwegian Lexicography, University ofOslo Norsk Ordbok - the Crown of Nynorsk Lexicography? Abstract Norsk Ordbok 'Norwegian Dictionary' is a multi-volume dictionary of the Norwegian standard variety Nynorsk and the Norwegian dialects. It is one of the very few dictionaries which cover both a written standard language and the oral dialects on which this standard is based. It was initiated around 1930, based on dialect material collected by volunteers and stored in a vast card archive, and on a variety of written sources. At present, three oftwelve planned volumes have appeared, reaching into g. The paper gives a historical outline of the project, followed by a brief description of its structure and the types of information it gives. This is exemplified by the treatment of one particular word, bunad. Finally, some fundamental problems are briefly discussed: 1) the selection of lemmas, 2) the character of the sources, 3) the treatment of dialect forms, 4) the sequence of definitions. The full title of Norsk Ordbok is Norsk Ordbok. Ordbok over det norske folkemâlet og det nynorske skriftmâlet 'Norwegian Dictionary. A dic tionary of the Norwegian popular language [i.e. the Norwegian dialects], and the Nynorsk written language'. This title at once indicates the dual aspect of the dictionary: It gives integrated coverage of both oral dialects and a written standard language. This dual aspect is the most special distinguishing feature of Norsk Ordbok as a lexicographic work. Normally, dictionaries cover written standard languages or some aspect of them (or, in the case of pro nouncing dictionaries, oral standard language). -
Middle English: a Creole? the Influence of Old Norse
Language Change through Language Contact Summer term 2015 Middle English: A creole? The Influence of Old Norse Katharina Laberer, Martin Gloger, Anita Sommer The History of Old Norse in Britain Characteristics of Old English and Old Norse • Norse is the first language of a Old English (550-1100) Old Norse (Viking Norse 700- substantial immigrant community 1000) • Anglo-Saxon England is marked by over two centuries of Viking raids and West Germanic family North Germanic family Scandinavian settlement • England was settled by Danes and • Synthetic language • Synthetic language Norwegians and perhaps a few Swedes • Weak and strong declesions • Weak and strong as well as verbs declensions as well as verbs 787: first attack by Norwegians when • Strong stress accent on the • Stress on the first syllable three ships put to shore near Portland and further isolated instances first or the root syllable • 835 onwards: constant threat of attack • 3 grammatical genders • 3 grammatical genders by Danish armies (masculine, feminine and (masculine, feminine and • 870 onwards: Settled Norse speakers neuter) neuter) • could be found in England 871 - 899: Viking wars of the time of Figure 1: Location of the Danelaw on a map of Great Britain (BBC) The two languages are similar and are believed to have been King Alfred who reigned over Wessex 1016-42: Danish King Cnut and his sons ruled over England “mutually intelligible to a limited extent.” (Baugh and Cable 2002, 92) • 1042: Edward the Confessor came to the throne, ending the Danish rule in England 11th -
On the Origins of the Gothic Novel: from Old Norse to Otranto
This extract is taken from the author's original manuscript and has not been edited. The definitive, published, version of record is available here: https:// www.palgrave.com/gb/book/9781137465030 and https://link.springer.com/book/10.1057/9781137465047. Please be aware that if third party material (e.g. extracts, figures, tables from other sources) forms part of the material you wish to archive you will need additional clearance from the appropriate rights holders. On the origins of the Gothic novel: From Old Norse to Otranto Martin Arnold A primary vehicle for the literary Gothic in the late eighteenth to early nineteen centuries was past superstition. The extent to which Old Norse tradition provided the basis for a subspecies of literary horror has been passed over in an expanding critical literature which has not otherwise missed out on cosmopolitan perspectives. This observation by Robert W. Rix (2011, 1) accurately assesses what may be considered a significant oversight in studies of the Gothic novel. Whilst it is well known that the ethnic meaning of ‘Gothic’ originally referred to invasive, eastern Germanic, pagan tribes of the third to the sixth centuries AD (see, for example, Sowerby 2000, 15-26), there remains a disconnect between Gothicism as the legacy of Old Norse literature and the use of the term ‘Gothic’ to mean a category of fantastical literature. This essay, then, seeks to complement Rix’s study by, in certain areas, adding more detail about the gradual emergence of Old Norse literature as a significant presence on the European literary scene. The initial focus will be on those formations (often malformations) and interpretations of Old Norse literature as it came gradually to light from the sixteenth century onwards, and how the Nordic Revival impacted on what is widely considered to be the first Gothic novel, The Castle of Otranto (1764) by Horace Walpole (1717-97). -
Authentic Language
! " " #$% " $&'( ')*&& + + ,'-* # . / 0 1 *# $& " * # " " " * 2 *3 " 4 *# 4 55 5 * " " * *6 " " 77 .'%%)8'9:&0 * 7 4 "; 7 * *6 *# 2 .* * 0* " *6 1 " " *6 *# " *3 " *# " " *# 2 " " *! "; 4* $&'( <==* "* = >?<"< <<'-:@-$ 6 A9(%9'(@-99-@( 6 A9(%9'(@-99-(- 6A'-&&:9$' ! '&@9' Authentic Language Övdalsk, metapragmatic exchange and the margins of Sweden’s linguistic market David Karlander Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Doctoral dissertation, 2017 Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Copyright © David Budyński Karlander Printed and bound by Universitetsservice AB, Stockholm Correspondence: SE 106 91 Stockholm www.biling.su.se ISBN 978-91-7649-946-7 ISSN 1400-5921 Acknowledgements It would not have been possible to complete this work without the support and encouragement from a number of people. I owe them all my humble thanks. -
Geminates: from Old Norse to Scandinavian Languages
Geminates: from Old Norse to Scandinavian Languages. Laurence Voeltzel - Université de Nantes, Lling EA 3827 Consonants in scandinavian languages (Icelandic, Faroese, Danish, Swedish and one variety of Norwegian, Bokmål) have very similar behaviors: they undergo the same changes. Some examples showing this proximity are given below in (1): (a) semi-vocalization Icelandic (1). /lagɪ/ [lajɪ] lie past. part. ; /segja/ [sejːa] say inf. Faroese /stʊtligʊr/ [stʊtlijʊr] pleasant ; /drɔugu/ [drɔuwu] drag past. part. Danish /lægə/ [læjə] play inf. ; /sɒg/ [sɒˀw] sorrow ; /bɔg/ [bɔˀw] book (b) voicing Icelandic /ljɛku/ [ljɛgu] play pret. ; /tapa/ [taba] lose inf. ;/matur/ [madur] meal Faroese /tɛaka/ [tɛaga] take inf. ; /drepa/ [dreːba] kill inf. ; /sita/ [siːda] sit inf. Danish /ʁyːpə/ [ʁyːbə] lagopus; /pawkə/ [pawgə] kettledrum ; /ʁuːtə/ [ʁuːdə] route This similarity finds its source in the diachrony of these languages: they all are from the same language continuum, Old Norse (henceforth ON). In order to explain their behavior and to test if this genetic proximity still holds in the synchrony, we used the contrastive hierarchy method (Hall : 2007, Dresher : 2009), which allows us to identify the phonologically active material in the segments. We obtained the same hierarchy for the five nordic languages. It is given in (2): (2). [glottal] >> [compact] >> [grave] >> [Spread Glottis] >> [strident] >> [voice] [+glottal] [-glottal] /h/ [+compact] [-compact] [+SG] [-SG] [+grave] [-grave] /k/ [+strident] [-strident] [+SG] [-SG] [+SG] [-SG] 1 /j/ - /w/ /g/ /p/ /t/ vocalization [+strident] [-strident] [+strident]2 [-strident] voicing /f/ /b/ /s/ /d/ The contrastivist approach allows us to explain most of the consonantal changes in nordic languages: segments that interact share most of their features and hence they appear under same node. -
Ojibwe and Dakota Relations: a Modern Ojibwe Perspective Through
Ojibwe miinawa Bwaanag Wiijigaabawitaadiwinan (Ojibwe and Dakota Relations) A Modern Ojibwe Perspective Through Oral History Ojibwe miinawa Bwaanag Wiijigaabawitaadiwinan (Ojibwe and Dakota Relations) A Modern Ojibwe Perspective Through Oral History Jason T. Schlender, History Joel Sipress, Ph.D, Department of Social Inquiry ABSTRACT People have tried to write American Indian history as the history of relations between tribes and non-Indians. What is important is to have the history of the Ojibwe and Dakota relationships conveyed with their own thoughts. This is important because it shows the vitality of Ojibwe oral history conveyed in their language and expressing their own views. The stories and recollections offer a different lens to view the world of the Ojibwe. A place few people have looked at in order to understand the complicated web of relationships that Ojibwe and Dakota have with one another. Niibowa bwaanag omaa gii-taawag. Miish igo gii-maajinizhikawaawaad iwidi mashkodeng. Mashkodeng gii-izhinaazhikawaad iniw bwaanan, akina. Miish akina imaa Minisooding gii-nagadamowaad mitigokaag, aanjigoziwaad. Mii sa naagaj, mii i’iw gaa- izhi-zagaswe’idiwaad ingiw bwaanag, ingiw anishinaabeg igaye. Gaawiin geyaabi wii- miigaadisiiwag, wiijikiwendiwaad. A lot of Sioux lived here. Then they chased them out to the prairies, all of them. They [were forced] to move and abandon the forests there in Minnesota. But later on, they had a [pipe] ceremony, the Sioux and Chippewa too. They didn’t fight anymore, [and] made friends.1 Introduction (Maadaajimo) There is awareness of a long history, in more modern times, a playful lack of trust between the Ojibwe and Dakota. Historians like William Warren documented Ojibwe life while Samuel Pond did the same with the Dakota. -
Etymology 1 Cost (“Option, Choice, Possibility, Manner, Way, Condition”)
Apart from a mild comment about the quaintness of thrice, and I am in no position to quibble about quaint, I think your sentence is fine. Costed is not the same as cost. If I costed the company, I evaluated it in some way to put a price on it. If I cost (past tense of some kind) the company, I caused it spend money or other resource. The fact that cost and caused sound somewhat similar is a cosmic coincidence for which I apologise. 1. Welcome to the forums, Leo, For the verb: "to cost" Simple Past: cost Past Participle: cost There is confusion among the various meanings of the verb. You used "cost" properly. The sense of the verb in your sentence is ~to have caused something or somebody to bear an expense. The other meaning deals with, as you have written, calculating or estimating expenses. That's common in fields such as finance, accounting, and manufacturing. It has nothing to do with your sentence. This project has cost us far more than we expected, due to bad weather, poor design specifications, and sloppy work. 1 The accounting department has costed the project, on the basis of work done to date, and projects a massive budget overrrun. Those two sentences illustrate two distinct meanings of the verb. Here is how Cambridge Advanced Learners Dict. sees it. cost verb [T] cost, cost If something costs an amount of money, you must pay that amount to buy or do it: "How much does this book cost (= What is the price of this book)?" "It costs £25." It costs a lot to buy a house in this part of London. -
Cross-Linguistic Variation in Object Marking
Cross-linguistic Variation in Object Marking Published by LOT phone: +31 30 253 6006 Janskerkhof 13 fax: +31 30 253 6406 3512 BL Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: detail of Polderland by Hennie de Swart (2004) ISBN 978-90-78328-39-1 NUR 616 Copyright c 2007: Peter de Swart. All rights reserved. The work in this dissertation has been funded by the Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO), grant 220-70-003. Cross-linguistic Variation in Object Marking een wetenschappelijke proeve op het gebied van de Letteren Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de Rector Magnificus prof. mr. S.C.J.J. Kortmann, volgens besluit van het College van Decanen in het openbaar te verdedigen op woensdag 21 november 2007 om 10.30 uur precies door Petrus Jacobus Franciscus de Swart geboren op 23 augustus 1981 te Nijmegen Promotor: Prof. dr. P.C. Muysken Copromotor: Mw. dr. H. de Hoop Manuscriptcommissie: Mw. prof. dr. J. Aissen (University of California at Santa Cruz) Mw. prof. dr. A.C.M. van Kemenade Mw. prof. dr. B. Primus (Universit¨atzu K¨oln) Acknowledgements Being a fan of the genre of acknowledgements, I am hesitant to add my contribution to it. Although the work of a single person, this thesis could not have been written without the support and friendship of others. I would like to single out a few of them. This project could not have been carried out without the financial support of the Netherlands Organization for Scientific Research (NWO) to the PIONIER Project Case Cross-linguistically [grant 220-70-003] which is gratefully acknowledged.