马马虎虎) Xiè Xiè Nǐ Bú Kè Qì Duì Bu Qǐ Méi Guàn Xì 谢谢 你 , 不客气 , 对不起 , 没关系
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Assignment/ Unit - I: Hello – Greeting and Pinyin 8/20 Quiz/ Test: 1. Practice pinyin & greeting 1. 拼音pinyin – Final 2. Writing voca. 10X each – Due 8/27 3. Quiz – Greeting/ Voca – 8/30 4. WS-Number – 9/4 2. 问候 wèn hòu - greeting Nǐ hǎo ma Textbook Ref.: Page: Q: 你 好 吗? – how are you? Vocabulary: wǒ hěn hǎo 1. míngzì 你nǐ - you 11. 名字 - Name A-1: 我 很 好! – I’m fine. 2. 好hǎo - good 12. 二 èr - 2 3. 吗ma – question 13. 三 sān -3 bù tài hǎo 4. 我Wǒ – I, me, my 14. 四 sì -4 5. 们men – plural 1 15. 五 wǔ -5 A-2: 不 太 好 – not too good 6. 是shì- 16. 六 liù-6 7. 他Tā – he,him,his 17. 七 qī-7 mǎ mǎ hǔ hǔ 8. 叫 jiào – to call, yell 18. 八 bā -8 9. 岁Suì –years old 19. 九 jiǔ -9 A-3: 马 马 虎 虎- OK. 10.什么 shénme - what20. 十 shí-10 Culture Notes: #1 Video – Hello China – Learning one Chinese Culture word a Day 1. Hello- 你好 2. Chinese Lunar Calendar 3. China 4. Beijing 5. Yellow river Video – Hello China – Learning one Chinese culture word a Day https://www.youtube.com/watch?v=k-EuZn5JUvM&list=PLCFDD3F76245D00A9 1. China – 中国 35. Mid-Autumn Festival- 中秋节 68 Ethnic Group-民族 84. Wax Printing- 蜡染 2. Hello- 你好 36. Water- Splashing Festival-拨水节 69. Name- 姓名 85. Brocade- 云锦 3. Confucius-孔子 37. Animal Signs of the Chinese Zodiac 70. Family-家 86. Cheongsam- 旗袍 4. SunTzu-孙子 38. Feng Shui- 风水 71 Courtyard- 四合院 87. Tang Suit-唐装 5. Lao Tzu- 老子 39. Lion Dance – 舞狮 72 Alleyway-胡同 88. Fan- 扇子 6. Sun-太阳 40. Door God – 门神 73 Tulou Building-土楼 89. Abacus- 算盘 7. Moon-月亮 41. Wedding- 婚礼 74 Tea-茶 90. Panda-熊猫 8. Chinese Lunar Calendar-中国农历年 42. Matchmaker- 红娘 75 Chopsticks- 筷子 91. Magpie-喜鹊 9. Compass –指南针 43. Chrysanthemum- 菊花 76 Paper cutting-剪纸 92. Chinese Characters 10. Gun Powder-火药 44. Etiquette- 礼 77 Silk-丝 93. Contradiction- 矛盾 11. Paper-纸 45. Number One Scholar- 状元 78 Porcelain Ware-瓷器 94. Careless 12. Printing-印刷 46. Beijing- 北京 79 Jade- 玉 95. Jealous- 吃醋 13. Beijing Opera-北京京剧 47. Great Wall –长城 80. Money – 钱 96. Bosom Buddy – 知音 14. Traditional Chinese Painting-国画 48. Imperial Palace – 故宫 (紫禁城) 81. Lantern-灯笼 97. Things – 东西 15. Fresco – 壁画 49. Temple of Heaven- 天坛 82. Kite- 风筝 98. Baby- 宝贝 16. Dance-舞蹈 50. Xi’an- 西安 (长安) 83. Shadow Puppet- 皮影 99. Numerals – 数字 17. Music-音乐 51. Terracotta Warriors – 兵马俑 100. Ru Yi- 如意 18. Chime Bells-编钟 52. Yellow river – 黄河 19. Gu Qin-古琴 53. West Lake- 西湖 20. Calligraphy-书法 54 Garden – 庭院 21. Writing Brush-毛笔 55 Three Gorges – 三峡 22. Journey to the West-西游记 56 Dujianyan Irrigation Dam – 都江堰 23. Bamboo-竹 57 Taishan Mountain –太山 24. Dragon –龙 58 Dunhuang –敦煌 () 25. Phoenix-凤 59 Shaolin Monastery – 少林寺 26. Kung Fu- 功夫 60 Dumpling –饺子 27. Tai Chi Chuan- 太极拳 61 Roast Duck – 烤鸭 28. Sword-剑 62 Tang hu lu- 糖葫芦 29. Traditional Chinese Medicine-中药 63 Hotpot-火锅 30. Acupuncture and Moxibustion-针灸 64 Tofu- 豆腐 31. Spring Festival-春节 65 Alcoholic Drinks – 酒 32. Qingming Festival – 清明 66. Noodles- 面 33. Dragon Boat Festival-端午 67. Fish- 鱼 34. 34. QiXi Festival – 七夕 Initials bp m fd t nl (bay) (pay) (may) (fair) (day) (take) (nay) (lay) g k h j q x y = i (go) (king) (happy) (jeep) (cheap) (sheep) w= u Chinese for Kids | Song to z c s zh ch sh r Learn Pinyin in 4 minutes! (lads) (cats) (son) (germ) (church) (shirt) (leisure) https://www.youtube.co m/watch?v=ocgsflnEgqY Finals aoe i u ü bpmf Song (bpmf歌) | Basic Songs | Chinese | By Little Fox https://www.youtube.com/watch?v=EReU1BKtAXo Note: tone mark will place on final (vowel), it there are more Initial + Finals than one place the mark according to order of “a o e i u ü” Ex: ue -----tone mark will be on “e” Tone Mark Initial Nǐ hǎo Final 你 好! (Hi, hello) Nǐ hǎo ma wǒ hěn hǎo 你好吗? (How are you?) 我 很 好 bù tài hǎo 不 太 好 马 虎 mǎ mǎ hǔ hǔ 马 马 虎 虎 Nǐ hǎo Nǐ hǎo 你好! 你好! Nǐ hǎo ma bù tài hǎo 你好吗? 不 太 好 (Chinese Basic Strokes) Jiǎgǔwén Jīnwén Dàzhuàn Xiǎozhuàn oracle bronze big seal seal 甲骨文、大篆、金文、籀文、小篆,隶书、草书、楷书(以及衍生的行书) Lìshū Cǎoshū Xíngshū Kǎishū clerical cursive semi-cursive or regular script running script 1. Oracle bone script: (from left) 馬/马 mǎ "horse", 虎 hǔ "tiger", 豕 shĭ "swine", 犬 quǎn "dog", 鼠 shǔ "rat and mouse", 象 xiàng "elephant", 豸 zhì "beasts of prey", 龜/龟 guī "turtle", 爿 qiáng "low table" (now 床 chuáng), 為/为 wèi "to lead" (now "do or for"), and 疾 jí "illness" 2. the Seal Script (篆书 zhuànshū). 3. the “Clerical Script” (隶书 lìshū) -It evolved organically out of the Spring and - evolved in the Warring States period to the Qin Autumn period Zhou script, and was adopted in a dynasty, was dominant in the Han dynasty. Due standardized form under the first Emperor of to its high legibility to modern readers, it is still China, Qin Shi Huang. The seal script, as the name used for artistic flavor in a variety of functional suggests, is now used only in artistic seals. applications such as headlines, signboards, and advertisements. 5. The Cursive script (草书cǎoshū), 4. the “Semi-cursive Script” (行书 xíngshū) -often mistranslated as Grass script, is a style of Chinese calligraphy. Cursive script is faster to write -used mostly for handwriting than other styles, but difficult to read for those -Also referred to in English both as running unfamiliar with it. It functions primarily as a kind of script and by its Mandarin Chinese name, shorthand script or calligraphic style. xíngshū, it is derived from clerical script, -People who can read standard or printed forms of Chinese may not be able to comprehend this script at all. 6. Regular script Regular script (楷书/ 楷書kǎishū), also called 正楷 (zhèngkǎi), 真書 (zhēnshū), 楷体 (kǎitǐ) and 正書 (zhèngshū), is the newest of the Chinese script styles , most common in modern writings and publications (after the Ming and sans-serif styles, used exclusively in print). Simplified Traditional Chinese characters Chinese characters are currently used in Hong Kong, Macau, and The government of the People's Republic of Republic of China (Taiwan). While traditional China in mainland China has promoted them characters can still be read and understood by for use in printing since the 1950s and 1960s in many mainland Chinese and Singaporeans, an attempt to increase literacy. They are these groups generally retain their use of officially used in the People's Republic of China Simplified characters. Overseas Chinese and Singapore. communities generally use traditional characters. Simplification in China The use of traditional Chinese characters versus simplified Chinese characters varies greatly, and can depend on both the local customs and the medium. Before the official reform, character simplifications were not officially sanctioned and generally adopted vulgar variants and idiosyncratic substitutions. Orthodox variants were mandatory in printed works, while the (unofficial) simplified characters would be used in everyday writing or quick notes. Since the 1950s, and especially with the publication of the 1964 list, the People's Republic of China has officially adopted simplified Chinese characters for use in mainland China, while Hong Kong, Macau, and the Republic of China (Taiwan) were not affected by the reform. There is no absolute rule for using either system, and often it is determined by what the target audience understands, as well as the upbringing of the writer. Although most often associated with the People's Republic of China, character simplification predates the 1949 communist victory. Caoshu, cursive written text, almost always includes character simplification, and simplified forms have always existed in print, albeit not for the most formal works. In the 1930s and 1940s, discussions on character simplification took place within the Kuomintang government, and a large number of Chinese intellectuals and writers have long maintained that character simplification would help boost literacy in China. Indeed, this desire by the Kuomintang to simplify the Chinese writing system (inherited and implemented by the Communist Party of China) also nursed aspirations of some for the adoption of a phonetic script based on the Latin script, and spawned such inventions as the Gwoyeu Romatzyh. The People's Republic of China issued its first round of official character simplifications in two documents, the first in 1956 and the second in 1964. A second round of character simplifications (known as erjian, or "second round simplified characters") was promulgated in 1977. It was poorly received, and in 1986 the authorities rescinded the second round completely, while making six revisions to the 1964 list, including the restoration of three traditional characters that had been simplified: 叠 dié, 覆 fù, 像 xiàng. The majority of simplified characters are drawn from conventional abbreviated forms, or ancient standard forms. For example, the orthodox character 來 lái ("come") was written with the structure 来 in the clerical script (隶书 / 隸書, lìshū) of the Han Dynasty. This clerical form uses one fewer stroke, and was thus adopted as a simplified form. The character 雲 yún ("cloud") was written with the structure 云 in the oracle bone script of the Shang Dynasty, and had remained in use later as a phonetic loan in the meaning of "to say" while the 雨 radical was added to differentiate meanings.