Sperimentare Ed Esprimere L'italianità Aspetti Letterari E Culturali

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sperimentare Ed Esprimere L'italianità Aspetti Letterari E Culturali Sperimentare ed esprimere l’italianità Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti letterari e culturali l’italianità. Aspetti esprimere ed letterari Sperimentare Aspetti letterari e culturali a cura di Tomasz Kaczmarek Dominika Kobylska Katarzyna Kowalik e Stefano Cavallo Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe Sperimentare ed esprimere l’italianità Aspetti letterari e culturali Doświadczanie i wyrażanie włoskości Aspekty literackie i kulturowe a cura di Tomasz Kaczmarek Dominika Kobylska Katarzyna Kowalik e Stefano Cavallo Łódź–Kraków 2021 Tomasz Kaczmarek, Katarzyna Kowalik – Università di Łódź, Facoltà di Filologia Istituto di Romanistica, Dipartimento di Letterature Romanze, 90-236 Łódź, ul. Pomorska 171/173 Dominika Kobylska – Scuola di Dottorato di Scienze Umanistiche dell’Università di Łódź Facoltà di Filologia, 90-236 Łódź, ul. Pomorska 171/173 Stefano Cavallo – Università di Łódź, Facoltà di Filologia Istituto di Romanistica, Dipartimento di Italianistica, 90-236 Łódź, ul. Pomorska 171/173 Recensione Sylwia Kucharuk Redattore responsabile Witold Szczęsny Editing e impaginazione AGENT PR Beata Chruścicka Copertina AGENT PR Beata Chruścicka Autore del disegno sulla copertina: Ilario Cola © Copyright by Authors, Łódź–Kraków 2021 © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź–Kraków 2021 © Copyright for this edition by AGENT PR, Łódź–Kraków 2021 Pubblicato dalla Casa Editrice dell’Università di Łódź Prima edizione: W.09719.19.0.K Cartelle editoriali: 16,0; fogli di stampa: 18,875 ISBN 978-83-8220-478-0 e-ISBN 978-83-8220-479-7 ISBN AGENT PR 978-83-64462-79-5 Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 90-131 Łódź, ul. Lindleya 8 www.wydawnictwo.uni.lodz.pl e-mail: [email protected] tel. 42 665 58 63 SPIS TREŚCI — INDICE — CONTENTS Introduzione ........................................................................................................................ 9 Wprowadzenie ..................................................................................................................... 13 Italianità contemporanea — contemporaneità italiana Włoskość współczesna — współczesność włoska Contemporary Italianness — Italian contemporaneity .............................................. 17 Patrycja Polanowska Poesia della “distruzione compiuta”. Milo De Angelis e la sua radice dell’italianità ............................................................................................................ 19 Anna Małgorzata Brysiak Italianità come luogo della scrittura: La questione dell’identità in Fleur Jaeggy ........................................................................................................ 31 Dominika Kobylska Globalizacja okiem Alda Novego — o włoskości w postmodernistycznym świecie ........................................................................ 41 Stefano Cavallo Il paese dei Coppoloni, viaggio nell’italianità secondo Vinicio Capossela........... 53 Italianità al passato — Italianità al presente Włoskość kiedyś — włoskość dzisiaj The Italianness in the past — The Italianness today ................................................... 69 Rafał Hryszko Le radici medievali della confetteria italiana ........................................................... 71 Aleksandra Urbaniak “Voi che ve ne andaste per paura”, ovvero tre sguardi sulla battaglia di Montaperti .......................................................................................................... 95 Paola Ponti “La Terra promessa della fiaccona”. Stereotipi e rappresentazioni dell’italianità in Occhi e nasi di Carlo Collodi ................................................... 105 6 Spis treści — Indice — Contents Katarzyna Kowalik Alfredo Oriani, una visione contesa dell’italianità ................................................. 117 Dorota Karwacka-Pastor Italianità negativa nella letteratura e nella psicologia ............................................ 131 Arte e letteratura Italiana nel mondo — Arte e letteratura mondiale in Italia Sztuka i literatura włoska na świecie — sztuka i literatura światowa we Włoszech Italian art and literature in the world — world art and literature in Italy ................ 143 Małgorzata Gajak-Toczek Doświadczanie włoskości w filmie Ostatnie prosecco hrabiego Ancillotto w reżyserii Antonia Padovana .............................................................................. 145 Anna Miller-Klejsa Złodzieje rowerów na trasie W-Z. Uwagi o recepcji dzieła De Siki w polskim piśmiennictwie filmowym do 1956 roku .......................................................... 159 Katarzyna Woźniak Teatr ludowy PRL jako przedmiot badań komparatystycznych. Zarys problematyki ................................................................................................ 175 Tomasz Kaczmarek Pirandello a Łódź, ovvero Adam Hanuszkiewicz mette in scena Così è (se vi pare) .......................................................................................................................... 185 Elżbieta Tomasi-Kapral Un tedesco a Roma – Uwe Timm alla ricerca dell’Italianità ................................ 197 Tracce polacche nella cultura italiana — Tracce italiane nella cultura polacca Polskie ślady w kulturze włoskiej — włoskie ślady w kulturze polskiej Polish traces in Italian culture — Italian traces in Polish culture .............................. 213 Monika Małecka Włoskie pasaże w Bibliotece Kórnickiej .................................................................. 215 Maria Cardillo Antonio Canova e il ritratto di Henryk Lubomirski tra scritture private e pubblicistica d’arte .............................................................................................. 231 Karolina Najgeburska Reportaż „z kraju, który tańczy” – Terremoto Jarosława Mikołajewskiego ........ 243 Giulia Kamińska Di Giannantonio „Doświadczyć podobnych widoków” – czyli słów kilka o italopisarstwie Marka Zagańczyka ................................................................................................. 259 Spis treści — Indice — Contents 7 Paulina Kwaśniewska-Urban Służąc dwóm panom – włoskość komedii Goldoniego z polskiej perspektywy. O przekładzie Sługi dwóch panów autorstwa Jana Polewki .... 269 Note bio-bibliografiche sugli autori. Noty bio-bibliograficzne o autorach. Bio-bibliographical notes about the authors ................................................................. 285 Lista dei nomi. Indeks osób .............................................................................................. 293 Lista dei termini. Indeks terminów ................................................................................. 299 INTRODUZIONE https://doi.org/10.18778/8220-478-0.01 La presente monografia si propone di raccogliere la sfida di riuscire a parlare dell’italianità attraverso l’intervento di vari autori – studiosi e appassionati dell’Italia – che la descrivono e ne analizzano gli aspetti sotto svariati punti di vista: a partire da quello storico-culturale (i misteri della sua tormentata storia) arrivando a quello letterario-artistico (i mille risvolti della sua letteratura, del cinema, dell’arte figurativa e del teatro), passando ovviamente anche per l’elemento popolare e tradizionale (le ineffabili sfumature delle contaminazioni tradizionali e culinarie, le innumerevoli altre forme del ricco patrimonio culturale a cui l’italianità, come le altre culture del mondo, è legata). La domanda principale che accomuna i vari interventi qui raccolti e proposti riguarda il problema della definizione di italianità, tenendo conto della sua ricezione lungo l’arco dei secoli. Per riuscire a mantenere un discorso quanto più possibile lineare, si è deciso di raggruppare la trattazione in quattro blocchi tematici: la contemporaneità, la prospettiva storica, il patrimonio artistico-letterario – ivi compreso il ramo cinematografia e, infine, un originale percorso tra Italia e Polonia, alla ricerca di mutue e reciproche influenze storico- culturali che possono accumunare i due Paesi. La prima sezione si concentra sull’italianità nell’ottica della letteratura contemporanea. Patrycja Polanowska si sofferma su uno dei maggiori esponenti della poesia del secondo Novecento, Milo de Angelis, concentrandosi sull’analisi delle sue opere. Per la narrativa, Anna Małgorzata Brysiak legge il rapporto tra identità e cosmopolitismo nell’autrice italiana di origine svizzera Fleur Jeaggy; Dominika Kobylska studia lo sguardo di Aldo Nove sull’elemento della globalizzazione, in costante progresso lungo l’arco del tempo. Questi due elementi – cosmopolitismo e globalizzazione –, nel loro tendere ad uniformare le differenze culturali e a nascondere i confini tra i Paesi, sono riconducibili al tema del viaggio. Ne può conseguire che gli autori italiani contemporanei, pur non tralasciando l’eredità culturale e delle tradizioni, restano aperti al mondo intero: con loro lo scrivere coincide con il viaggiare e con l’incontro con la diversità, con l’altro da sé. Il tema del viaggio ritorna con Stefano Cavallo e il percorso all’interno de Il paese dei coppoloni, quarto romanzo del cantautore e scrittore Vinicio Capossela. Nella seconda sezione, il tema dell’italianità viene affrontato in prospettiva storica, a partire dal Medioevo fino ad arrivare ai giorni nostri: Rafał Hryszko 10 Introduzione si concentra in una meticolosa indagine sulle origini medievali della confetteria italiana, che, come si vedrà, nasce come branca della farmaceutica;
Recommended publications
  • Scheda Film 'Finche'
    Cinecircolo IL LEONE Via Carnia 12 Milano www.sanleone.it/parrocchia/cinecircolo 9 Febbraio 2019 Finché c’é Prosecco c’é speranza Genere: “Noir” Regia: Antonio Padovan Titolo “estero”: The Last Prosecco Interpreti: Giuseppe Battiston (Stucky), Teco Celio (Isacco Pitusso), Liz Solari (Celinda Salvatierra), Roberto Citran (Sergio Leonardi), Silvia D’Amico (Francesca Beltrame), Rade Serbedzija (Desiderio Ancillotto). Nazione: ITALIA Anno: 2017 Durata: 101’ LA TRAMA Il film è ambientato nella campagna veneta, tra le colline viticole del Prosecco, nell’immaginaria località di Col San Giusto dove si registrano vari omicidi per i quali si individua un unico indiziato: un morto. E’ il conte Desiderio Ancillotto, grande vignaiolo idealista, solitario ed impegnato che pare essersi tolto la vita inscenando un improvviso e teatrale suicidio. Un caso difficile e complesso per il neo-ispettore Stucky, metà persiano e metà veneziano: appena promosso, impacciato ma pieno di talento. L’ispettore, per risolvere il caso deve anche fare i conti con le proprie paure e un passato ingombrante. Le vicende hanno come sfondo i vigneti dove, tra i filari, ha luogo una battaglia per la difesa del territorio, dei suoi abitanti, delle loro tradizioni che anima anche i bottai, gli osti e le confraternite di saggi bevitori. Stucky intuisce presto che la soluzione dei delitti passa attraverso il modo di vedere la vita, e la vite, del conte Ancillotto. E che nella sua cantina, tra vetro e sughero, alcol e lieviti addormentati, si agita un mondo che non vuole scomparire ma, al contrario, vuole proiettarsi al futuro risultando migliore di altri apparentemente più moderni ed evoluti.
    [Show full text]
  • William Weaver Papers, 1977-1984
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/kt4779q44t No online items Finding Aid for the William Weaver Papers, 1977-1984 Processed by Lilace Hatayama; machine-readable finding aid created by Caroline Cubé and edited by Josh Fiala. UCLA Library, Department of Special Collections Manuscripts Division Room A1713, Charles E. Young Research Library Box 951575 Los Angeles, CA 90095-1575 Email: [email protected] URL: http://www.library.ucla.edu/libraries/special/scweb/ © 2005 The Regents of the University of California. All rights reserved. Finding Aid for the William 2094 1 Weaver Papers, 1977-1984 Descriptive Summary Title: William Weaver Papers Date (inclusive): 1977-1984 Collection number: 2094 Creator: Weaver, William, 1923- Extent: 2 boxes (1 linear ft.) Abstract: William Weaver (b.1923) was a free-lance writer, translator, music critic, associate editor of Collier's magazine, Italian correspondent for the Financial times (London), music and opera critic in Italy for the International herald tribune, and record critic for Panorama. The collection consists of Weaver's translations from Italian to English, including typescript manuscripts, photocopied manuscripts, galley and page proofs. Repository: University of California, Los Angeles. Library. Department of Special Collections. Los Angeles, California 90095-1575 Physical location: Stored off-site at SRLF. Advance notice is required for access to the collection. Please contact the UCLA Library, Department of Special Collections Reference Desk for paging information. Restrictions on Access COLLECTION STORED OFF-SITE AT SRLF: Advance notice required for access. Restrictions on Use and Reproduction Property rights to the physical object belong to the UCLA Library, Department of Special Collections.
    [Show full text]
  • Milan Celtic in Origin, Milan Was Acquired by Rome in 197 B.C. an Important Center During the Roman Era (Mediolânum Or Mediola
    1 Milan Celtic in origin, Milan was acquired by Rome in 197 B.C. An important center during the Roman era (Mediolânum or Mediolanium), and after having declined as a medieval village, it began to prosper as an archiepiscopal and consular town between the tenth and eleventh centuries. It led the struggle of the Italian cities against the Emperor Frederick I (Barbarossa) at Legnano (1176), securing Italian independence in the Peace of Constance (1183), but the commune was undermined by social unrest. During the thirteenth century, the Visconti and Della Torre families fought to impose their lordship or signoria. The Viscontis prevailed, and under their dominion Milan then became the Renaissance ducal power that served as a concrete reference for the fairy-like atmosphere of Shakespeare’s The Tempest. Meanwhile, Milan’s archbishopric was influential, and Carlo Borromeo (1538-1584) became a leading figure during the counter-Reformation. Having passed through the rule of the Sforzas (Francesco Sforza ruled until the city was captured by Louis XII of France in 1498) and the domination of the Hapsburgs, which ended in 1713 with the war of the Spanish Succession, Milan saw the establishment of Austrian rule. The enlightened rule of both Hapsburg emperors (Maria Theresa and Joseph II) encouraged the flowering of enlightenment culture, which Lombard reformers such as the Verri brothers, Cesare Beccaria, and the entire group of intellectuals active around the journal Il caffè bequeathed to Milan during the Jacobin and romantic periods. In fact, the city which fascinated Stendhal when he visited it in 1800 as a second lieutenant in the Napoleonic army became, between the end of the eighteenth century and the beginning of the nineteenth century, a reference point in the cultural and social field.
    [Show full text]
  • Maurizio Basili Ultimissimo
    Le tesi Portaparole © Portaparole 00178 Roma Via Tropea, 35 Tel 06 90286666 www.portaparole.it [email protected] isbn 978-88-97539-32-2 1a edizione gennaio 2014 Stampa Ebod / Milano 2 Maurizio Basili La Letteratura Svizzera dal 1945 ai giorni nostri 3 Ringrazio la Professoressa Elisabetta Sibilio per aver sempre seguito e incoraggiato la mia ricerca, per i consigli e le osservazioni indispensabili alla stesura del presente lavoro. Ringrazio Anna Fattori per la gratificante stima accordatami e per il costante sostegno intellettuale e morale senza il quale non sarei mai riuscito a portare a termine questo mio lavoro. Ringrazio Rosella Tinaburri, Micaela Latini e gli altri studiosi per tutti i consigli su aspetti particolari della ricerca. Ringrazio infine tutti coloro che, pur non avendo a che fare direttamente con il libro, hanno attraversato la vita dell’autore infondendo coraggio. 4 INDICE CAPITOLO PRIMO SULL’ESISTENZA DI UNA LETTERATURA SVIZZERA 11 1.1 Contro una letteratura svizzera 13 1.2 Per una letteratura svizzera 23 1.3 Sull’esistenza di un “canone elvetico” 35 1.4 Quattro lingue, una nazione 45 1.4.1 Caratteristiche dello Schweizerdeutsch 46 1.4.2 Il francese parlato in Svizzera 50 1.4.3 L’italiano del Ticino e dei Grigioni 55 1.4.4 Il romancio: lingua o dialetto? 59 1.4.5 La traduzione all’interno della Svizzera 61 - La traduzione in Romandia 62 - La traduzione nella Svizzera tedesca 67 - Traduzione e Svizzera italiana 69 - Iniziative a favore della traduzione 71 CAPITOLO SECONDO IL RAPPORTO TRA PATRIA E INTELLETTUALI 77 2.1 Gli intellettuali e la madrepatria 79 2.2 La ristrettezza elvetica e le sue conseguenze 83 2.3 Personaggi in fuga: 2.3.1 L’interiorità 102 2.3.2 L’altrove 111 2.4 Scrittori all’estero: 2.4.1 Il viaggio a Roma 120 2.4.2 Parigi e gli intellettuali svizzeri 129 2.4.3 La Berlino degli elvetici 137 2.5 Letteratura di viaggio.
    [Show full text]
  • L'espressione Della Dicotomia Tra Artista E Società Nella Smania Dello
    Note biografiche Viola Ardeni is a Ph.D. student in the Department of Italian at UCLA. She earned her M.A. in Italian Literature from UCLA in 2014 and her Laurea Specialistica in Italian Studies at the University of Bologna, where she completed a thesis on Elsa Morante’s Il mondo salvato dai ragazzini. Her current research focuses on Italian and French children’s literature. Her other scholastic interests include Italian literature and linguistics, comparative literature, and literary theory. Dalila Colucci is a Ph.D. candidate in Italian Studies at Harvard University. She graduated from the University of Pisa and the Scuola Normale Superiore in 2010 in Italian. Her research interests include Modern and Contemporary Italian Literature, Italian Futurism and the European Avant-garde, Visual Poetry, Travel Literature and reportages. She has worked on the intersections between prose and poetry in twentieth-century authors, publishing a monograph on Goffredo Parise (Nessuno crede al merlo d’acqua� Le ultime Poesie di Goffredo Parise, [Isernia: Cosmo Iannone, 2011]) and various other articles. She is currently working on the poems of Carlo Emilio Gadda, and is also one of the curators of the exhibit “Africa it is Another Story: Looking Back at Italian Colonialism,” opened on April 4, 2014 in the Pusey Library. Simonetta Falasca-Zamponi is a professor of Sociology at the University of California, Santa Barbara. Her research interests mainly fall within the areas of politics and culture. More specifically, she is concerned with studying the political as a site of cultural discourse, cultural identity, and cultural production. Her book, Fascist Spectacle: The Aesthetics of Power in Mussolini’s Italy (Berkeley: University of California Press, 1997) employed the category of “aesthetic politics” to analyze the role that symbolic discourse—in the guise of myths, rituals, images and speeches—played in the making of the fascist regime and the construction of Mussolini’s power.
    [Show full text]
  • Italianfilmsnz Www .Studioitalia.Co.Nz
    www.studioitalia.co.nz 2019 Whakatane 3 - 8 September Christchurch 11 - 20 June Matakana 6 -14 September Nelson 14 - 28 June Cambridge 10 - 15 September Tauranga 5 - 15 July Taupo 13 - 19 September Napier 25 - 31 July Auckland 17 - 30 September Havelock North 30 July - 11 August Wellington 6 - 18 November Masterton 7 - 12 August New Plymouth 8 - 14 November Martinborough 8 - 15 August 2020 Arrowtown 21 - 25 August Waiheke 9 -15 January web: cinemaitalianonz.com facebook: cinemaitalianofestivalnz instagram: @italianfilmsnz Contents De Sica Naming Sponsor Proudly Supported by Fellini Sponsors Visconti Sponsors Business Amici Benvenuti / Welcome 04 Luoghi / Locations 06 Cinema / Films 08 UNSCRIPTED Programma / Schedule 40 Ticketing Info 53 Amici Ringraziamenti / Acknowledgements 55 ONDAZZURRA PLANETFM 104.6 Technology Partners Proud Technical Support Specialists of the Studio Italia Cinema Italiano Festival. Benvenuti / Welcome 5 AMBASCIATORE fostering, through films, a deeper AUCKLAND THE STUDIO ITALIA CINEMA Our perception of the past, STUDIO ITALIA PEOPLE’S FABRIZIO MARCELLI understanding of the cultural, FESTIVAL ITALIANO 2018 ITALIANO FESTIVAL the present and the future has CHOICE AWARD AMBASSADOR OF ITALY linguistic and socio-political so often been shaped by the The Studio Italia Cinema Italiano We are immensely proud to Email your favourite film choice context we live in, engaging films we have seen. Living so far It is my great pleasure to present Festival 2019 once again kicks announce Studio Italia as our from our 2019 curation to audiences with the Italian society, from Italy, my connection to my another edition of The Cinema off ‘THE ITALIAN SEASON’ first ‘Naming Sponsor’. [email protected] lifestyle and traditions.
    [Show full text]
  • Renato Poggioli. Between History and Literature
    Pagine di storia della slavistica Studi Slavistici x (2013): 301-310 Roberto Ludovico Renato Poggioli. Between History and Literature Until the year 2007 only two critical articles had been written on Renato Poggioli: one by his colleague at Harvard University Dante Della Terza in 1971 (Della Terza 1971), and two much more recent ones: by Giuseppe Ghini (2005), and by the Belgian scholar Laurent Béghin (2005). In addition to these two articles, Ghini had circulated a short but informative bio-bibliographical document dated 2005 on the internet. These three scholars, with over a dozen others, including historians, slavicists, italianists, and comparativists, ani- mated a three-day symposium dedicated to Renato Poggioli’s centennial by three American Universities in 2007: the University of Massachusetts Amherst, Brown University and Har- vard University. The intent of the symposium was to reignite interest in Poggioli and to re- evaluate the role he had in the twentieth century’s international literary debate. Since then a number of new publications (see for instance Pavese, Poggioli 2010), newspaper articles (Pirani 2008; Canali 2008), conferences1, reprints of Poggioli’s work (Poggioli 2012), and even television broadcasts2 have contributed to rediscovering Renato Poggioli and his legacy as a scholar and as an intellectual. The collection of essaysRenato Poggioli. An Intellectual Biography, edited by the three organizers of the 2007 symposium – Lino Pertile, Massimo Riva and myself – is the first book-length publication entirely dedicated to Poggioli. Far from wanting to provide an annotated bibliography of critical literature on Pog- gioli, these few introductory notes are meant to suggest that the scarce presence of his name in literary criticism after his death in 1963 is strictly connected with his cultural profile and the unusual trajectory of the biographical events that led him to leave Florence and Italy to pursue a career as Professor of Slavic Studies and Comparative Literature at Harvard Uni- versity.
    [Show full text]
  • Sept 11 – Oct 24 Delizioso Since 1956
    Sept 11 – oct 24 delizioso since 1956 SIR0080_Sirena Italian Film Festival_99x210mm_FA.indd 1 2/8/18 9:39 am SPONSORS delizioso since 1956 PRESENTED BY NAMING PARTNER GOLD PARTNERS SILVER PARTNERS BRONZE PARTNERS SUPPORTING PARTNERS Print 5 colour - cmyk + Pantone 871C (gold). Trim Outline = spot colour “Form Cut” Master hi res art Logo_Lisadurne_bright text.indd 2 22/03/2017 11:23 am MEDIA PARTNERS CULTURAL PARTNERS 3 SIR0080_Sirena Italian Film Festival_99x210mm_FA.indd 1 2/8/18 9:39 am WELCOME WELCOME FROM FESTIVAL DIRECTOR ELYSIA ZECCOLA For 19 years the Festival team has combined our love of cinema with our passion for Italian culture and language to create memorable experiences through special events, aperitivi, Q&As and panel discussions, all with a touch of Italian hospitality. You don’t have to be Italian to love Italian culture and enjoy la dolce vita. This year we are excited to bring you a diverse selection of cinema, from Cannes-awarded auteur dramas to star-studded hit comedies. I encourage you to discover your favourites from this collection of the best Italian films from the last 12 months, including 37 feature films and documentaries, over 30 Australian Premieres, two short films, special guests, parties and more. Viva il cinema! ABOUT THE FESTIVAL IL FESTIVAL L'Italian Film Festival viene fondato nel 2000 da Antonio Zeccola, nome di spicco tra i tanti migranti di successo, che è riuscito a creare in Australia una rete nazionale di sale cinematografiche che oggi comprende più di cento schermi. L'idea originaria dell'Italian Film Festival nasce diciannove anni fa: Antonio si rende conto che in Australia esistono diversi festival cinematografici, ma nulla che sia dedicato al cinema italiano.
    [Show full text]
  • Primo-Levi-The-Voice-Of-Memory
    THE VOICE OF MEMORY PRIMO LEVI Interviews, 1961-1987 Edited by M A R C 0 B E L P 0 L I T I and R 0 B E R T G 0 R D 0 N "Primo Levi is one of the most important and gifted writers of our time." -ITALO CALVINO The Voice of Memory The Voice of Memory Interviews 1961-1987 Primo Levi Edited by Marco Belpoliti and Robert Gordon Translated by Robert Gordon The New Press New York This collection © 2001 by Polity Press First published in Italy as Primo Levi: Conversazioni e interviste 1963-87, edited by Marco Belpoliti © 1997 Guilio Einaudi, 1997, with the exception of the interviews beginning on pages 3, 13, 23, and 34 (for further details see Acknowledgments page). All rights reserved. No part of this book may be reproduced, in any form, without written permission from the publisher. First published in the United Kingdom by Polity Press in association with Blackwell Publishers Ltd, 2001 Published in the United States by The New Press, New York, 2001 Distributed by W.W. Norton & Company, Inc., New York ISBN 1-56584-645-1 (he.) CIP data available. The New Press was established in 1990 as a not-for-profit alternative to the large, commercial publishing houses currently dominating the book publishing industry. The New Press operates in the public interest rather than for private gain, and is committed to publishing, in innovative ways, works of educational, cultural, and community value that are often deemed insufficiently profitable. The New Press, 450West 41st Street, 6th floor, NewYork, NY 10036 www.thenewpress.com Set in Plantin Printed in the
    [Show full text]
  • Bedrieglijke Eenvoud Notities Bij Het Vertalen Van S.S. Proleterka Van Fleur Jaeggy Door Frans Denissen
    Bedrieglijke eenvoud Notities bij het vertalen van S.S. Proleterka van Fleur Jaeggy door Frans Denissen Het begon allemaal met een mailtje op 5 februari 2018: ‘Koppernik gaat Fleur Jaeggy uitgeven. We zijn op zoek naar een vertaler. Weet jij iemand die daar specifiek geschikt voor zou zijn? Of misschien ben jij zelf al de juiste kandidaat? Ken jij trouwens Fleur Jaeggy? We staan open voor suggesties. Met hartelijke groet, Chris de Jong.’ Of ik Fleur Jaeggy kende? Ik moest diep in mijn geheugen graven en mijn lectuurdagboek erbij halen, maar helemaal vreemd was ze me niet: in het verre 1989 bleek ik haar roman I beati anni del castigo gelezen te hebben, die het jaar daarop door het duo Leontine Bijman & Annegret Böttner in het Nederlands vertaald werd als De gelukzalige jaren van tucht. Aan mijn bibliografische notitie bleek ik maar een paar woorden te hebben toegevoegd: ‘Intrigerend. Zelfs de spaarzaamste Italiaanse dichter schrijft langere zinnen.’ Met een gelukje wist ik het exemplaar weer op te diepen uit een kartonnen doos in mijn garage. Intussen had ik Koppernik laten weten dat ‘ik er wel over wilde nadenken’ en kreeg ik de teksten van Proleterka én de verhalenbundel Sono il fratello di XX in pdf toegestuurd, want de uitgeverij wilde de twee titels gelijktijdig uitbrengen. Ik las Proleterka dus voor het eerst terwijl ik I beati anni del castigo herlas, en zag meteen een aantal opvallende overeenkomsten. In beide gevallen is de (naamloze) protagoniste een adolescente die op een Zwitserse kostschool zit, met een afwezige moeder (die naar Latijns- Amerika is geëmigreerd maar van daaruit toch een greep wil behouden op het leven van haar dochter), en een al even afwezige, bejaarde vader (die in beide korte romans permanent in een hotel verblijft).
    [Show full text]
  • SHOELESS JOE Di William Patrick Kinsella
    Condividi 2 Altro Blog successivo» Crea blog Entra A.A.A.Book.Wanted Siamo sempre a caccia di libri... giovedì 24 febbraio 2011 Noi leggiamo con loro SHOELESS JOE di William Patrick Kinsella William Patrick Kinsella è un nome che probabilmente dice poco al lettore italiano e lo stesso vale per questo romanzo (in apparenza). Si, perché Shoeless Joe è il primo libro di W. P. Kinsella tradotto in italiano, eppure la storia è nota a ...i nostri ereader lettori e non. Ray vive con moglie e figlia in una fattoria in Iowa quando un giorno Seguici anche su Twitter una voce lo chiama a costruire un campo da baseball per far tornare a Segui @AAABookWanted giocare Sholess Joe Jackson, un campione del passato squalificato a vita perché coinvolto in uno scandalo. Ray segue la voce e Facebook costruisce il campo. Ma la voce torna a chiamare, questa volta vuole che Ray parta per un viaggio che lo porterà a trascinare A.A.A.Book.Wanted Blog fuori dal suo isolamento, con una specie di sgangherato rapimento fallito, J. D. Salinger, perché così deve essere, è Mi piace 80 necessario. Vi sembra una storia già sentita? Probabile, il libro è del 1982 e il film che ne è stato tratto è del 1989. Il titolo italiano è L’uomo dei sogni. Esatto! Il protagonista è Kevin Iscriviti a AAA.Book.Wanted Kostner. Il tema dominante del romanzo è il Post baseball, ma questo è insieme cornice e sfondo, perché è si un romanzo sul Commenti baseball ma è anche una favola, un romanzo che parla di sogni, è possibile dare vita ai sogni, farli letteralmente “vivere”? Share it Scritto in prima persona con linguaggio Share this on Facebook agile è un libro che scorre via velocemente appassionando.
    [Show full text]
  • Antonio Padovan
    CONCORSO IPOTESI CINEMA, RAI CINEMA E STEMAL ENTERTAINMENT PRESENTANO UN FILM DI ANTONIO PADOVAN CON GIUSEPPE BATTISTON STEFANO FRESI UFFICIO STAMPA PUNTOEVIRGOLA | PUNTOEVIRGOLAMEDIAFARM.COM | [email protected] | 06.45763506 PRODOTTO DA IPOTESI CINEMA E STEMAL ENTERTAINMENT CON RAI CINEMA CON IL CONTRIBUTO DI DG CINEMA – MIBACT CON IL CONTRIBUTO DI POR-FESR 2014/2020 VENETO-AZIONE 3.3.2 CAST ARTISTICO DARIO GIUSEPPE BATTISTON MARIO STEFANO FRESI AVVOCATO PIOVESAN ROBERTO CITRAN CARLOTTA CAMILLA FILIPPI TIPO STRANO VITALIANO TREVISAN CON LA PARTECIPAZIONE DI TECO CELIO TERESA DE SANTIS LUDOVICA MODUGNO CON LA PARTECIPAZIONE STRAORDINARIA DI FLAVIO BUCCI CAST TECNICO REGIA ANTONIO PADOVAN SOGGETTO E SCENEGGIATURA ANTONIO PADOVAN MARCO PETTENELLO MUSICHE PINO DONAGGIO MONTAGGIO PAOLO COTTIGNOLA FOTOGRAFIA DUCCIO CIMATTI SCENOGRAFIA GASPARE DE PASCALI E MATTIA LORUSSO COSTUMI ANDREA CAVALLETTO FONICO DI PRESA DIRETTA FRANCESCO LIOTARD FONICO DI MIX GIANNI PALLOTTO EFFETTI VISIVI LIGHTCUT VX COLONNA SONORA ALA BIANCA PUBLISHING ©&℗ 2019 Ala BIanca Group srl PRODUZIONE ESECUTIVA IPOTESI CINEMA SRL WWW.IPOTESICINEMA.COM UFFICIO STAMPA PUNTOEVIRGOLA [email protected] PUNTOEVIRGOLAMEDIAFARM.COM TEL.06 45763506 DURATA 96 MIN SINOSSI Da quando a seI annI, In una notte d’estate del 1969, DarIo CavalIerI ha vIsto In diretta le immagini del primo sbarco dell’uomo sulla luna, non ha maI smesso dI volercI andare. ‘Luna Storta’, così lo chiamano in paese, ha dedicato tutta la sua vIta a quel sogno ImpossIbile, perché I sogni, come glI disse quella notte suo padre prIma di scomparIre senza dar pIù notIzie dI sé, sono la dIfferenza tra glI esserI umanI e glI anImalI. MarIo CavalIerI gestIsce con la madre una sonnolenta ferramenta dI quartIere a Roma, fIno al gIorno In cuI la sua svoglIatIssima esistenza vIene sconvolta dallo squIllo del telefono.
    [Show full text]