The AIATSIS Map of Indigenous Australia, List of Alternative Spellings

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The AIATSIS Map of Indigenous Australia, List of Alternative Spellings The AIATSIS map of Indigenous Australia, list of alternative spellings The AIATSIS map of Indigenous Australia LIST OF ALTERNATIVE spellings A Angardie see Yinggarda Badjulung see Bundjalung Baiali see Bayali Adawuli see Iwaidja Angkamuthi see Anggamudi Adetingiti see Winda Winda Angutj Giri see Marramaninjsji Baijungu see Payungu Adjinadi see Mpalitjanh Ankamuti see Anggamudi Bailgu see Palyku Adnjamathanha see Adnyamathanha Anmatjera see Anmatyerre Bakanambia see Lamalama Adumakwithi see Anguthimri Araba see Kurtjar Bakwithi see Anguthimri Airiman see Wagiman Arakwal see Bundjalung Balladong see Balardung Ajabakan see Bakanh Aranda see Arrernte Ballerdokking see Balardung Ajabatha see Bakanh Areba see Kurtjar Banbai see Gumbainggir Alura see Jaminjung Atampaya see Anggamudi Bandjima see Banjima Amandyo see Amangu Atjinuri see Mpalitjanh Bandjin see Wargamaygan Amangoo see Amangu Awara see Warray Bangalla see Banggarla Ami see Maranunggu Ayerrerenge see Bularnu Bangerang see Yorta Yorta Amijangal see Maranunggu Banidja see Bukurnidja Amurrag see Amarak Banjalang see Bundjalung Anaiwan see Nganyaywana B Barada see Baradha Anbarra see Burarra Baada see Bardi Baranbinja see Barranbinya Andagirinja see Antakarinja Baanbay see Gumbainggir Baraparapa see Baraba Baraba Andajin see Worla Baatjana see Anguthimri Barbaram see Mbabaram Andakerebina see Andegerebenha Badimaia see Badimaya Bardaya see Konbudj Andyinit see Winda Winda Badimara see Badimaya Barmaia see Badimaya Anewan see Nganyaywana Badjiri see Budjari Barunguan see Kuuku-yani 1 The AIATSIS map of Indigenous Australia, list of alternative spellings Batjala see Badtjala Brabralung see Kurnai D Batjamal see Wadyiginy Braiakaulung see Kurnai Dagalag see Takalak Batjemal see Wadyiginy Bratauolung see Kurnai Daguda see Malkana Bawtjathi see Anguthimri Brinken see Marrithiyel Daii see Yolngu Bayungu see Payungu Budijarra see Mardu Dainggati see Dainggatti Beebulmun see Bibbulman Bugulmara see Walangama Dak Tjerratj see Tjerratj Belliman see Wardandi Bujiebara see Waka Waka Dalabon see Ngalkbun Beriguruk see Limilngan Buluguda see Malkana Dalandji see Thalanyji Bidia see Birria Buluwai see Djabuganjdji Dallambara see Gubbi Gubbi Bidjandjadjara see Pitjantjatjara Bunbury tribe see Wardandi Dalleburra see Yirandali Bidungu see Watjarri Bundamara see Wangkumara Damala see Malkana Biduwul see Bidwell Bundyalli see Bindjali Dangu see Yolngu Bidyara see Bidjara Buneidja see Bukurnidja Darkinjang see Darkinung Big River tribe see Lairmairrener Bunganditj see Buandig Darug see Dharug Biladapa see Pirlatapa Bunorong see Boonwurrung Daruk see Dharug Bilingara see Bilinara Bunuba see Punuba Daundwurrung see Taungurong Bindubi see Pintupi Burnugundi see Yindjibarndi Denma see Thiin Binigura see Payungu, Pinikura Buruna see Purduna Dhalandji see Thalanyji Binjarub see Pinjarup Bwinitanikwithi see Anguthimri Dhan-gadi see Dainggatti Binnigoora see Payungu, Pinikura Byellee see Bayali Dharawal see Tharawal Biria see Biri Dhauwurd Wurung see Gunditjmara Birihn see Bundjalung C Dhiin see Thiin Birpai see Biripi Caracterrup see Goreng Dhurga see Yuin Bitjara see Kullilla Champion Bay tribe see Amangu Diakui see Yolngu Bodaruwidj see Bindjali Churoro see Jurruru Dibelman see Bibbulman Boordoona see Purduna Corine see Goreng Dinggabal see Bundjalung Boyangura see Balardung Diraila see Wangkumara 2 The AIATSIS map of Indigenous Australia, list of alternative spellings Diyari see Dieri Djowei see Limilngan Erawirung see Meru Djaba-Djaba see Jabirrjabirr Djugun see Jukun Euahlayi see Kamilaroi Djaberadjabera see Jabirrjabirr Djurgun see Jukun Ewamin see Agwamin Djagaraga see Yadhaigana Djuroro see Jurruru Djakunda see Barunggam Doonin see Wardandi G Djalakuru see Iwaidja Dordenup see Wardandi Gaari see Iwaidja Djalandji see Thalanyji Dornderupwongy see Wardandi Gadjalivia see Burarra Djamindjung see Jaminjung Dowarbara see Gubbi Gubbi Gadjerong see Kadjerong Djangu see Yolngu Duduroa see Jaitmatang Gaidij see Kaytej Djankun see Kuku-yalanji Dulbung see Doolboong Gajirrawoong see Kadjerong Djaru see Jaru Dulingbara see Gubbi Gubbi Galago see Malpa Djauan see Jawoyn Dulngari see Doolboong Galagu see Ngatjumay Djaui see Djawi Dunanwongi see Wardandi Galali see Kullilla Djauor see Yawuru Dunghutti see Dainggatti Galamaia see Kalaamaya Djauwuny see Jawoyn Dungibara see Waka Waka Gambalanga see Gunbalang Djawin see Jawoyn Dungidau see Waka Waka Gamblamang see Gumbainggir Djeibmi see Kundjey'mi Duwal see Yolngu Gambre see Gamberre Djerait see Tjerratj Duwala see Yolngu Gamilaroi see Kamilaroi Djerimanga see Woolna Dyirringan see Yuin Gamu see Malak Malak Djilamatang see Jaitmatang Dyiwarli see Jiwarli Ganai see Kurnai Djinang see Yolngu Dyugun see Jukun Gandangara see Gundungurra Djinba see Yolngu Ganeang see Kaniyang Djingili see Jingili E Garadjari see Karajarri Djiringanj see Yuin Eaw see Nhanta Garanggaba see Karenggapa Djiru see Djirbalngan Emmi see Maranunggu Gardujarra see Mardu Djiwali see Jiwarli Emmiyangal see Maranunggu Garrig see Iwaidja Djiwarli see Jiwarli Enindilyakwa see Warnindilyakwa Garrwa see Garawa 3 The AIATSIS map of Indigenous Australia, list of alternative spellings Garumga see Waka Waka Gundidjmara see Gunditjmara Inikurdira see Thalanyji Garumngar see Waka Waka Gundjeibmi see Kundjey'mi Inparra see Yinggarda Geinyan see Bundjalung Gungarakayn see Kungarakany Iparuka see Nyangumarda Geographe Bay tribe see Wardandi Gungari see Kuungkari Irawadjari see Watjarri Gia see Giya Gungganyji see Yidinjdji Irukandjai see Djabuganjdji Giabal see Barunggam Gungorogone see Gungurugoni Itu see Mutumui Gidabal see Bundjalung Gunian see Gooniyandi Iwat see Yuat Gidja see Kija Gunijan see Gooniyandi Gidjingali see Burarra Gunya see Kunja J Giramay see Djirbalngan Gurama see Kurrama Jaako see Iwaidja Giyajarra see Mardu Gurdanji see Ngandji Jabaru see Wardandi Goa see Guwa Gureinji see Kureinji Jabururu see Kalaamaya, Kaniyang Goara see Kuwarra Guridjal see Gugu-Badhun Jadaikana see Yadhaigana Goeng see Gureng Gureng Guwari see Jiwarli Jadliaura see Adnyamathanha Gog-nar see Koknar Guwij see Ngarinyin Jagalingu see Yagalingu Gowar see Yuggera Guyinbaray see Kamilaroi Jagara see Yuggera Gringai see Worimi Jalanga see Yalarrnga Gudang see Muralag I Jambina see Yambina Gudanji see Ngandji Idindji see Yidinjdji Janari see Kurrama Gudjal see Gugu-Badhun Ilba see Yilba Janda see Yanda Gugada see Kokatha Ildawonga see Pintupi Jangaa see Yanga Gugadja see Kukatja Iliaura see Alyawarre Jangga see Yangga Gugu-Nyungkul see Kunjen Inawongga see Yinhawangka Janggal see Gananggalinda Gulagngad see Gulidjan Indjibandi see Yindjibarndi Jangman see Yangman Gulngai see Djirbalngan Ingada see Yinggarda Janjula see Yanuwa Gumakudin see Yadhaigana Ingara see Yinggarda Jardira see Kurrama Gunavidji see Gunibidji Ingura see Warnindilyakwa Jarildukald see Ngarrindjeri 4 The AIATSIS map of Indigenous Australia, list of alternative spellings Jaroinga see Bularnu Jokula see Ganggalida Kalaako see Malpa Jarowair see Barunggam Joruro see Jurruru Kalako see Ngatjumay Jarumarra see Wangkumara Jotijota see Yorta Yorta Kalali see Kullilla Jaudibaia see Worora Juat see Yuat Kalamaia see Kalaamaya Jauor see Yawuru Juipera see Yuwi Kalibal see Bundjalung Jauraworka see Yawarawarka Jukambal see Bundjalung Kalibamu see Kukatj Jaurnmalu see Yindjibarndi Jukambe see Bundjalung Kalkutungu see Kalkadoon Jawan see Kalaamaya Julaolinja see Wangkamana Kambure see Gamberre Jawarawarka see Yawarawarka Julbaridja see Yulparitja Kambuwal see Ngarabal Jawuru see Yawuru Jumu see Luritja Kamor see Malak Malak Jeidji see Yiiji Junggor see Malak Malak Kandangora see Jaitmatang Jeithi see Wiradjuri Jungkurara see Kuku-yalanji Kandju see Kaantju Jeljendi see Yarluyandi Jupagalk see Wergaia Kaneang see Kaniyang Jelujendi see Yarluyandi Jupangati see Anguthimri, Yupangathi Kangulu see Gangulu Jeteneru see Lamalama, Umbindhamu Jurien Bay tribe see Yuat Kanolu see Gangulu Jetimarala see Darumbal Juwalarai see Kamilaroi Karadjari see Karajarri Jiegera see Gumbainggir Karaldi see Kuthant Jiman see Yiman K Karanguru see Karangura Jinggarda see Yinggarda Karanja see Pitta-Pitta Kaangooloo see Gangulu Jinigudira see Thalanyji Karawa see Garawa Kabalbara see Gabalbara Jir Joront see Yir Yoront Kardegur see Wardandi Kabi Kabi see Gubbi Gubbi Jirandali see Yirandali Karendala see Wangkumara Kaiabara see Waka Waka Jirrbal see Djirbalngan Kariara see Kariyarra Kaiadilt see Gayardilt Jirrbalngan see Djirbalngan Kariera see Kariyarra Kairi see Gayiri Jitu Jitu see Yitha Yitha Karingbal see Garingbal Kaititja see Kaytej Jiwadza see Iwaidja Karraam see Meru Kakadu see Gagudju Jiwali see Jiwarli Karranga see Karangpurru Kakudju see Gagudju 5 The AIATSIS map of Indigenous Australia, list of alternative spellings Kartangarurru see Gurindji Kokojawa see Kokowarra Kungatutji see Wangkumara Kartudjara see Mardu Kokojelandji see Kuku-yalanji Kunggara see Kurtjar Katubanut see Gadubanud Kokokulunggur see Kuku-yalanji Kunggari see Gunggari Kaurareg see Muralag Kokopatun see Gugu-Badhun Kungkalenja see Pitta-Pitta Kawadji see Uutaalnganu Kokopera see Koko-bera Kunian see Gooniyandi Kawarrangg see Kunjen Kokowalandja see Kuku-yalanji Kunibidji see Gunibidji Keiadjara see Mardu Kolakngat see Djargurdwurung Kunindiri see Gunindiri Keinjun see Bundjalung Konejandi see Gooniyandi Kunwinjku see Gunwinggu Kelamai see Kalaamaya Kongabula see Gungabula Kunyung see Kaniyang Kerama see Kurrama Kongkandji see Yidinjdji Kurdanji see Ngandji Keramai see Djirbalngan Kooinmurburra see Darumbal
Recommended publications
  • The Pulse March 2020
    South West Hospital and Health Service Getting ready for Harmony Week 2020 from Cunnamulla were (clockwise from left) Tina Jackson, Deirdre Williams, Kylie McKellar, Jonathan Mullins, Rachel Hammond Please note: This photo was taken before implementation of social distancing measures. PULSE MARCH 2020 EDITION From the Board Chair Jim McGowan AM 5 From the Chief Executive, Linda Patat 6 OUR COMMUNITIES All in this together - COVID-19 7 Roma CAN supports the local community in the fight against COVID-19 10 Flood waters won’t stop us 11 Everybody belongs, Harmony Week celebrated across the South West 12 Close the Gap, our health, our voice, our choice 13 HOPE supports Adrian Vowles Cup 14 Voices of the lived experience part of mental health forum 15 Taking a stand against domestic violence 16 Elder Annie Collins celebrates a special milestone 17 Shaving success in Mitchell 17 Teaching our kids about good hygiene 18 Students learn about healthy lunch boxes at Injune State School 18 OUR TEAMS Stay Connected across the South West 19 Let’s get physical, be active, be healthy 20 Quilpie staff loving the South West 21 Don’t forget to get the ‘flu’ shot 22 Sustainable development goals 24 Protecting and promoting Human Rights 25 Preceptor program triumphs in the South West 26 Practical Obstetric Multi Professional Training (PROMPT) workshop goes virtual 27 OUR SERVICES Paving the way for the next generation of rural health professionals 28 A focus on our ‘Frail Older Persons’ 29 South West Cardiac Services going from strength to strength 30 WQ Pathways Live! 30 SOUTH WEST SPIRIT AWARD 31 ROMA HOSPITAL BUILD UPDATE 32 We would like to pay our respects to the traditional owners of the lands across the South West.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Johnathon Davis Thesis
    Durithunga – Growing, nurturing, challenging and supporting urban Indigenous leadership in education John Davis-Warra Bachelor of Arts (Aboriginal & Torres Strait Islander Studies & English) Post Graduate Diploma of Education Supervisors: Associate Professor Beryl Exley Associate Professor Karen Dooley Emeritus Professor Alan Luke Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Faculty of Education Queensland University of Technology 2017 Keywords Durithunga, education, Indigenous, leadership. Durithunga – Growing, nurturing, challenging and supporting urban Indigenous leadership in education i Language Weaves As highlighted in the following thesis, there are a number of key words and phrases that are typographically different from the rest of the thesis writing. Shifts in font and style are used to accent Indigenous world view and give clear signification to the higher order thought and conceptual processing of words and their deeper meaning within the context of this thesis (Martin, 2008). For ease of transition into this thesis, I have created the “Language Weaves” list of key words and phrases that flow through the following chapters. The list below has been woven in Migloo alphabetical order. The challenge, as I explore in detail in Chapter 5 of this thesis, is for next generations of Indigenous Australian writers to relay textual information in the languages of our people from our unique tumba tjinas. Dissecting my language usage in this way and creating a Language Weaves list has been very challenging, but is part of sharing the unique messages of this Indigenous Education field research to a broader, non- Indigenous and international audience. The following weaves list consists of words taken directly from the thesis.
    [Show full text]
  • Southern and Western Queensland Region
    138°0'E 140°0'E 142°0'E 144°0'E 146°0'E 148°0'E 150°0'E 152°0'E 154°0'E DOO MADGE E S (! S ' ' 0 Gangalidda 0 ° QUD747/2018 ° 8 8 1 Waanyi People #2 & Garawa 1 (QC2018/004) People #2 Warrungnu [Warrungu] Girramay People Claimant application and determination boundary data compiled from NNTT based on boundaries with areas excluded or discrete boundaries of areas being claimed) as determination, a search of the Tribunal's registers and data sourced from Department of Resources (Qld) © The State of Queensland for they have been recognised by the Federal Court process. databases is required. Further information is available from the Tribunals website at GE ORG E TO W N People #2 Girramay Gkuthaarn and (! People #2 (! CARDW EL L that portion where their data has been used. Where the boundary of an application has been amended in the Federal Court, the www.nntt.gov.au or by calling 1800 640 501 Kukatj People map shows this boundary rather than the boundary as per the Register of Native Title © Commonwealth of Australia 2021 CARPENTARIA Tagalaka Southern and WesternQ UD176/2T0o2p0ographic vector data is © Commonwealth of Australia (Geoscience Australia) Claims (RNTC), if a registered application. The Registrar, the National Native Title Tribunal and its staff, members and agents Ewamian People QUD882/2015 Gurambilbarra Wulguru2k0a1b5a. Mada Claim The applications shown on the map include: and the Commonwealth (collectively the Commonwealth) accept no liability and give People #3 GULF REGION Warrgamay People (QC2020/N00o2n) freehold land tenure sourced from Department of Resources (QLD) March 2021.
    [Show full text]
  • Loanwords Between the Arandic Languages and Their Western Neighbours: Principles of Identification and Phonological Adaptation
    Loanwords between the Arandic languages and their western neighbours: Principles of identification and phonological adaptation Harold%Koch% Australian%National%University% [email protected]% This paper 1 summarises the characteristics of loanwords, especially the ways in which they are adapted to the structure of the borrowing language, and surveys the various tests that have been provided in both the general historical linguistics literature and Australianist literature for identifying the fact and direction of borrowing. It then provides a case study of loanwords out of and into the Arandic languages; the other languages involved are especially Warlpiri but to some extent dialects of the Western Desert language. The primary focus is on the phonological adaptation of loanwords between languages whose phonological structure differs especially in the presence vs. absence of initial consonants, in consequence of earlier changes whereby Arandic languages lost all initial consonants. While loanwords out of Arandic add a consonant, it is claimed that loanwords into Arandic include two chronological strata: in one the source consonant was preserved but the other (older) pattern involved truncation of the source consonant. Reasons for this twofold behaviour are presented (in terms of diachronic and contrastive phonology), and the examples of the more radical (older) pattern 1 The title, abstract, and introduction have been altered from the version offered at ALS2013, which was titled ‘How to identify loanwords between Australian languages:
    [Show full text]
  • The Longitudinal Study of Indigenous Children: an Australian Government Initiative
    The Longitudinal Study of Indigenous Children: An Australian Government Initiative Parent 2 – Wave 2 2009 Mark up Questionnaire This questionnaire is to be completed by a Parent/ Parent Living Elsewhere/ Secondary Care Giver (P2) of the Footprints in Time study child named below. The parent or carer has given written consent to take part in Footprints in Time, a longitudinal study being run by the Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs (FaHCSIA) on behalf of the Australian Government. P1’s name: ________________________________________________ P2’s name: ________________________________________________ Study child’s name: ________________________________________ Study child’s ID number: respid Has P2 completed a consent form and been given a copy for their records? Yes – please fill in the questionnaire on the CAPI console or on paper No – please ask P2 to complete a consent form All information collected will be kept strictly confidential (except where it is required to be reported by law and/or there is a risk of harm to yourself or others). To ensure that your privacy is maintained, only combined results from the study as a whole will be discussed and published. No individual information will be released to any person or department except at your written request and on your authorisation. Participation in this study is voluntary. If P2 has any questions or wants more information, please ask them to contact the FaHCSIA Footprints in Time Team on 1800 106 235, or they can look at our website at www.fahcsia.gov.au RAO’s name: ____________________________________________________ RAO’s contact details: ____________________________________________ Date entered on Confirmit______________________ R05065 – Longitudinal Study of Indigenous Children – Parent 2 Survey – Wave 2, February 2009 – R3.0 1 Table of contents Module 0: Returning .................................................................................................................
    [Show full text]
  • National First Peoples Gathering on Climate Change Morgan-Bulled, D
    National First Peoples Gathering on Climate Change Morgan-Bulled, D.; Jackson, Guy ; Williams, R.; Morgan-Bulled D, McNeair B, Delaney D, Deshong S, Gilbert J, Mosby H, Neal DP, et al. 2021 Document Version: Publisher's PDF, also known as Version of record Link to publication Citation for published version (APA): Morgan-Bulled, D., Jackson, G., Williams, R., & Morgan-Bulled D, McNeair B, Delaney D, Deshong S, Gilbert J, Mosby H, Neal DP, et al. (2021). National First Peoples Gathering on Climate Change. Earth Systems and Climate Change Hub . Total number of authors: 4 Creative Commons License: CC BY General rights Unless other specific re-use rights are stated the following general rights apply: Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Read more about Creative commons licenses: https://creativecommons.org/licenses/ Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. LUND UNIVERSITY PO Box 117 221 00 Lund +46 46-222 00 00 WORKSHOP REPORT National First Peoples Gathering on Climate Change 18 June 2021 Earth Systems and Climate Change Hub Report No.
    [Show full text]
  • Appendix a (PDF 85KB)
    A Appendix A: Committee visits to remote Aboriginal and Torres Strait communities As part of the Committee’s inquiry into remote Indigenous community stores the Committee visited seventeen communities, all of which had a distinctive culture, history and identity. The Committee began its community visits on 30 March 2009 travelling to the Torres Strait and the Cape York Peninsula in Queensland over four days. In late April the Committee visited communities in Central Australia over a three day period. Final consultations were held in Broome, Darwin and various remote regions in the Northern Territory including North West Arnhem Land. These visits took place in July over a five day period. At each location the Committee held a public meeting followed by an open forum. These meetings demonstrated to the Committee the importance of the store in remote community life. The Committee appreciated the generous hospitality and evidence provided to the Committee by traditional owners and elders, clans and families in all the remote Aboriginal and Torres Strait communities visited during the inquiry. The Committee would also like to thank everyone who assisted with the administrative organisation of the Committee’s community visits including ICC managers, Torres Strait Councils, Government Business Managers and many others within the communities. A brief synopsis of each community visit is set out below.1 1 Where population figures are given, these are taken from a range of sources including 2006 Census data and Grants Commission figures. 158 EVERYBODY’S BUSINESS Torres Strait Islands The Torres Strait Islands (TSI), traditionally called Zenadth Kes, comprise 274 small islands in an area of 48 000 square kilometres (kms), from the tip of Cape York north to Papua New Guinea and Indonesia.
    [Show full text]
  • Handbook of Western Australian Aboriginal Languages South of the Kimberley Region
    PACIFIC LINGUISTICS Series C - 124 HANDBOOK OF WESTERN AUSTRALIAN ABORIGINAL LANGUAGES SOUTH OF THE KIMBERLEY REGION Nicholas Thieberger Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Thieberger, N. Handbook of Western Australian Aboriginal languages south of the Kimberley Region. C-124, viii + 416 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1993. DOI:10.15144/PL-C124.cover ©1993 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Pacific Linguistics is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A: Occasional Papers SERIES c: Books SERIES B: Monographs SERIES D: Special Publications FOUNDING EDITOR: S.A. Wurm EDITORIAL BOARD: T.E. Dutton, A.K. Pawley, M.D. Ross, D.T. Tryon EDITORIAL ADVISERS: B.W.Bender KA. McElhanon University of Hawaii Summer Institute of Linguistics DavidBradley H.P. McKaughan La Trobe University University of Hawaii Michael G. Clyne P. Miihlhausler Monash University University of Adelaide S.H. Elbert G.N. O'Grady University of Hawaii University of Victoria, B.C. KJ. Franklin KL. Pike Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W.Glover E.C. Polome Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W.Grace Gillian Sankoff University of Hawaii University of Pennsylvania M.A.K Halliday W.A.L. Stokhof University of Sydney University of Leiden E. Haugen B.K T' sou Harvard University City Polytechnic of Hong Kong A. Healey E.M. Uhlenbeck Summer Institute of Linguistics University of Leiden L.A.
    [Show full text]
  • Utopia (Urapuntja)
    Central Australia Region Community Profile Utopia (Urapuntja) 1st edition September 2009 Funded by the Australian Government This Community Profile provides you with information specific to the Alywarra-Anmatjere Region of the Northern Territory. The information has been compiled though a number of text and internet resources, and consultations with members of the local communities. The first version of this Community Profile was prepared for RAHC by The Echidna Group and we acknowledge and thank Dr Terri Farrelly and Ms Bronwyn Lumby for their contribution. Other sources include: http://www.teaching.nt.gov.au/remote_schools/utopia.html http://www.utopianaboriginalart.com.au/about_us/about_us.php http://www.gpnnt.org.au/client_images/209836.pdf RAHC would also like to acknowledge and express gratitude to the Aboriginal people of the Alywarra-Anmatjere Region who have so generously shared aspects of their culture and communities for use in this Profile. *Please note: The information provided in this community profile is correct, to the best of RAHC’s knowledge, at the time of printing. This community profile will be regularly updated as new information comes to hand. If you have any further information about this community that would be useful to add to this profile please contact RAHC via: [email protected] or call 1300 MYRAHC. Photographs used in this Community Profile are copyright of the Remote Area Health Corps. Permission was sought from all individuals or guardians of individuals, before photography commenced. © Copyright — Remote Area Health Corps, 2009 2 The Northern Territory This map of the Northern Territory, divided into regions, has been adapted from the Office for Aboriginal and Torres Strait Islander Health (OATSIH) Program Management & Implementation Section (2008) Map of the Northern Territory.
    [Show full text]
  • Procedures for Acknowledgment of Country and Welcome to Country
    PROCEDURES FOR ACKNOWLEDGEMENT OF COUNTRY AND WELCOME TO COUNTRY If you require any assistance in regards to the preparation of the Welcome to Country or Acknowledgement of Country, please contact Reverend Gary van Heerden, Director of Service and Citizenship ([email protected]) ACKNOWLEDGEMENT OF COUNTRY An Acknowledgement of Country is a way for all people to show awareness of and respect for Aboriginal cultures and heritage, and the ongoing relationship the traditional custodians have with their land or waters. Both Aboriginal and non-Aboriginal people can perform ‘Acknowledgement of Country’. It is a demonstration of respect dedicated to the traditional custodians of the land (or sea) where the event, meeting, school function or conference takes place. It can be formal or informal. Need to know o No set protocols or wording - we encourage you to personalise it o No elaborate ceremony, simply a few words o Offered at the beginning of a meeting, speech or fomal occasion o Minimum standard protocol for any meeting or gathering To do o Find out the name of the Abroginal group and nation (At Scotch, this is the Whadjuk people of the Noongar nation) o Find out how to properly pronounce them. Main criteria for an Acknowledgement of Country Custodians, not Use “traditional custodians” and not “traditional owners” as Aboriginal people owners don’t own the land. Include both groups Always use “Aboriginal and Torres Strait Islanders” to include both distinct indigenous groups. Respect Elders Use capitalised “Elders” as a sign of respect. Include land Always include a reference to Aboriginal land.
    [Show full text]
  • AR Radcliffe-Brown]
    P129: The Personal Archives of Alfred Reginald RADCLIFFE-BROWN (1881- 1955), Professor of Anthropology 1926 – 1931 Contents Date Range: 1915-1951 Shelf Metre: 0.16 Accession: Series 2: Gift and deposit register p162 Alfred Reginald Radcliffe-Brown was born on 17 January 1881 at Aston, Warwickshire, England, second son of Alfred Brown, manufacturer's clerk and his wife Hannah, nee Radcliffe. He was educated at King Edward's School, Birmingham, and Trinity College, Cambridge (B.A. 1905, M. A. 1909), graduating with first class honours in the moral sciences tripos. He studied psychology under W. H. R. Rivers, who, with A. C. Haddon, led him towards social anthropology. Elected Anthony Wilkin student in ethnology in 1906 (and 1909), he spent two years in the field in the Andaman Islands. A fellow of Trinity (1908 - 1914), he lectured twice a week on ethnology at the London School of Economics and visited Paris where he met Emily Durkheim. At Cambridge on 19 April 1910 he married Winifred Marie Lyon; they were divorced in 1938. Radcliffe-Brown (then known as AR Brown) joined E. L. Grant Watson and Daisy Bates in an expedition to the North-West of Western Australia studying the remnants of Aboriginal tribes for some two years from 1910, but friction developed between Brown and Mrs. Bates. Brown published his research from that time in an article titled “Three Tribes of Western Australia”, The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 43, (Jan. - Jun., 1913), pp. 143-194. At the 1914 meeting of the British Association for the Advancement of Science in Melbourne, Daisy Bates accused Brown of gross plagiarism.
    [Show full text]