Linguistic and Genetic Relationships in Northern Cameroon

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Linguistic and Genetic Relationships in Northern Cameroon LINGUISTIC AND GENETIC RELATIONSHIPS IN NORTHERN CAMEROON Brett C. Haberstick1 Erin Shay2 Eric Johnston2 Gary L. Stetler1 John K. Hewitt1 Andrew Smolen1 Zygmunt Frajzyngier2 1 Institute for Behavioral Genetics, University of Colorado, Boulder, CO 80309-0447 2 Department of Linguistics, University of Colorado, Boulder, CO 80309-0295 The authors wish to thank the Butcher Foundation for their support of the Northern Cameroon Language and Genes Project [NCLGP] as well as Brad Pemberton and Taylor Roy for their technical assistance related to this project. Introduction The goal of this study is to explore the correlation between related languages and the genetic relationships of the populations that speak them. The narrower goal is to examine whether individuals of languages from the same language family or the same branch of a given family exhibit a closer genetic relationship than individuals belonging to different language groups or subgroups. For this purpose, genotypes for 28 autosomal genetic markers were determined from samples obtained from about 30 speakers of each of six different languages belonging to two different language families spoken in Northern Cameroon. Genetic relationships established using the genetic data were correlated with established relationships among languages spoken by those who provided samples. Background Several prior studies have sought correlations between linguistic classification and genetic distance among the language populations of Cameroon. Like the present study, these studies take for granted the established linguistic classifications. Because the methods of genetic sampling and analysis differ, the results of these studies are not always comparable. There have been very few studies dedicated to the Chadic-language populations of Cameroon. In two studies, Spedini and colleagues [1999, 2001] analyzed the distribution of ten protein genetic polymorphisms in eighteen populations belonging to three linguistic families represented in Cameroon, namely Afroasiatic; Nilo-Saharan; and the West-Atlantic, Adamawa eastern, and Benué-Congo branches of Niger-Kordofanian. The Afroasiatic family is represented by the Chadic languages and by Shua Arabic. Among the Chadic languages, Spedini et al. have examined Daba, Giziga (Guiziga, in their spelling), Mafa, Mada, Uldeme, and Podoko (Podowko, in their spelling), belonging to the Central Chadic branch, and Masa (Massa in their spelling), all of which belong to the Masa branch as per the Newman 1977 classification. Spedini et al. postulate a partial correlation between linguistic distance and genetic distance, concluding that ‘the language-family relationship between populations contributes more than their geographic location to the genetic differentiation among Chadic speakers (but not among Niger-Kordofanian)’ (Spedini et al. 1999: 156). erný et al. [2004] examined mitochondrial DNA sequences for Hdi (which they call Hide), Kotoko, Mafa (all Chadic languages of the Central branch), and Masa (Masa branch). The data are compared with published findings for other populations in Africa. The authors conclude that speakers of the four Chadic languages in their study are more closely related to populations in East Africa than to populations in West Africa, pointing out that such similarities may be due to prehistoric migrations or to more recent interactions between the populations. Linguistic Relationships A language family is a group of languages thought to be descended from a common ancestor. The members of a language family may be grouped into branches and sub- branches whose members are thought to be more closely related to one other than to members of other branches or sub-branches. The current study is based on genetic data gathered from speakers of six different language groups [five from the Chadic family, one from the Niger-Congo family] in a relatively small area of Northern Cameroon. Within the Chadic family, four languages [Gidar, Mina, Hdi, and Mafa] belong to the Central (also called the Biu Mandara) branch while one language [Peve] belongs to the Masa branch. From the Niger-Congo language group, we sampled speakers of Mambay. Previous research has established the linguistic relationships among these languages using the standard comparative method [Newman (1977) for the Chadic grouping, Boyd (1989) for the Niger-Congo grouping]. For the purposes of the current study, we take these relationships as given. Basis for language group selection In order to maximize the detection of common population genetic structure between groups, language groups were selected first by language family and then by geography. For example, within the Central branch of the Chadic language family, Hdi and Mafa were sampled because they are spoken within the immediate vicinity of each other; thus these languages are close both linguistically and geographically. Gidar and Mina language groups, also of the Central branch, are also spoken in the immediate vicinity of one another, though each belongs to a different sub-branch within the Central Chadic language family grouping. A comparison of the genetic relationships between Hdi and Mafa on the one hand and Gidar and Mina on the other hand may reveal whether linguistic distance, geographical proximity or both are reflected in the genetic structuring of these respective populations. Peve, which belongs to the East branch of the Chadic family, was chosen because it is only distantly related to the other four Chadic languages selected for participation. Mambay was chosen because it belongs to the Niger-Congo family and thus is not linguistically related to any other languages in the study [Boyd, 1989]. Because Mambay is spoken in the geographical area close to where Peve is spoken, including these two language groups allows an examination of the genetic relatedness when two groups are geographically proximate and linguistically unrelated. Comparisons between Peve and the other Chadic languages examined here allow an examination of the genetic relatedness when two groups are linguistically related, geographically remote. As a whole, each of the six distinct language groups identified for participation facilitated asking whether the complete absence of linguistic relatedness also suggested population genetic divergence. One further consideration in selecting the language groups was that several of the investigators have previously published work on the Hdi, Gidar, and Mina languages [Frajzyngier, in press; Frajzyngier et al, 2005; Frajzyngier and Shay, 2002] and have developed working familiarity with the chosen groups. Furthermore, the investigators were able to employ a speaker of Peve who is interested in studying his own language and who assisted in the collection of the genetic samples used in the current study. Social relationships and historical interactions The language populations from which genetic samples were obtained have had varying degrees of interaction over time. Hdi is a relatively small language, with estimates varying between 15,000 to 30,000 speakers. Mafa, the largest language group selected for study here, number more than 100,000 speakers and occupies a large area of the extreme Northern Province of Cameroon, and surrounds the Hdi population on three sides. There has been much commercial trading and intermarriage between the Hdi and Mafa populations, with Mafa women sometimes marrying into the Hdi community and Hdi women marrying into the Mafa community. The primary factors determining intermarriage between these two populations are economic rather than cultural [e.g. there is no linguistic exogamy requirement]. Some Mina and Gidar settlements are separated by as little as 15 kilometers, but the historical and cultural centers of the Gidar and Mina populations are a considerable distance apart [see #39 and #61 on Figure 1]. The Mina population, whose speakers number roughly 11,000, were a dominant military force in the area during the 1800’s. There are more Gidar speakers than Mina speakers, with estimates ranging from 40,000 to 70,000 [Ethnologue]. According to Podlewski [1965], there has been a considerable degree of intermarriage or admixture between Gidar speakers and other populations [not specified by Podlewski]. Peve, the smallest language groups selected for our study, is spoken by approximately 5,720 speakers and is a dialect of Zime, a language spoken by over 100,000 speakers in Cameroon and nearby Chad. The Peve settlement borders the area where Mundang [#56 in Figure 1] is spoken. Although Peve and Mambay [spoken by roughly 8,000 speakers] belong to different language families, both languages border on the area where Mundang, a member of the Niger-Congo family, is spoken. Peve speakers have had considerable linguistic and social contact with Mundang, and many Peve speakers speak Mundang as a second language. The degree of mutual understanding between Mambay and Mundang has been estimated at about 47% [Hamm, 2002]. There are occasional intermarriages among Mambay and Peve speakers. In those situations, Peve men have settled among Mambay, with fewer cases of Mambay men settling among Peve. Goals of the study Our objective was to determine whether the degrees of relatedness determined by our genetic data would reflect the degrees of relatedness as determined by the linguistic relationships described above. Thus we hypothesized speakers of languages belonging to the Chadic language family would be more genetically similar to each other than to speakers of the Niger-Congo language, Mambay. In
Recommended publications
  • Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
    LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world.
    [Show full text]
  • Central Chadic Reconstructions
    Central Chadic Reconstructions Richard Gravina 2014 © 2014 Richard Gravina Foreword This document is a presentation of a reconstruction of the Proto-Central Chadic lexicon, along with full supporting data. These reconstructions are presented in conjunction with my PhD dissertation on the reconstruction of the phonology of Proto-Central Chadic (University of Leiden). You can view the data at http://centralchadic.webonary.org, and also view a summary dictionary of Proto- Central Chadic at http://protocentralchadic.webonary.org. The Central Chadic languages are spoken in north-east Nigeria, northern Cameroon, and western Chad. The Ethnologue lists 79 Central Chadic languages. Data comes from 59 of these languages, along with a number of dialects. Classification The classification used here results from the identification of regular changes in the consonantal phonemes amongst groups of Central Chadic languages. Full evidence is given in the dissertation. The summary classification is as follows (dialects are in parentheses; languages not cited in the data are in italics): Bata group: Bachama, Bata, Fali, Gude, Gudu, Holma, Jimi, Ngwaba, Nzanyi, Sharwa, Tsuvan, Zizilivakan Daba group: Buwal, Daba, Gavar, Mazagway, Mbudum, Mina Mafa group: Cuvok, Mafa, Mefele Tera group: Boga, Ga’anda, Hwana, Jara, Tera (Nyimatli) Sukur group: Sukur Hurza group: Mbuko, Vame Margi group: Bura, Cibak, Kilba, Kofa, Margi, Margi South, Nggwahyi, Putai Mandara group: Cineni, Dghwede, Glavda, Guduf, Gvoko, Mandara (Malgwa), Matal, Podoko Mofu group: Dugwor, Mada,
    [Show full text]
  • November 2011 EPIGRAPH
    République du Cameroun Republic of Cameroon Paix-travail-patrie Peace-Work-Fatherland Ministère de l’Emploi et de la Ministry of Employment and Formation Professionnelle Vocational Training INSTITUT DE TRADUCTION INSTITUTE OF TRANSLATION ET D’INTERPRETATION AND INTERPRETATION (ISTI) AN APPRAISAL OF THE ENGLISH VERSION OF « FEMMES D’IMPACT : LES 50 DES CINQUANTENAIRES » : A LEXICO-SEMANTIC ANALYSIS A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Award of a Vocational Certificate in Translation Studies Submitted by AYAMBA AGBOR CLEMENTINE B. A. (Hons) English and French University of Buea SUPERVISOR: Dr UBANAKO VALENTINE Lecturer University of Yaounde I November 2011 EPIGRAPH « Les écrivains produisent une littérature nationale mais les traducteurs rendent la littérature universelle. » (Jose Saramago) i DEDICATION To all my loved ones ii ACKNOWLEDGEMENTS Immense thanks goes to my supervisor, Dr Ubanako, who took out time from his very busy schedule to read through this work, propose salient guiding points and also left his personal library open to me. I am also indebted to my lecturers and classmates at ISTI who have been warm and friendly during this two-year programme, which is one of the reasons I felt at home at the institution. I am grateful to IRONDEL for granting me the interview during which I obtained all necessary information concerning their document and for letting me have the book at a very moderate price. Some mistakes in this work may not have been corrected without the help of Mr. Ngeh Deris whose proofreading aided the researcher in rectifying some errors. I also thank my parents, Mr.
    [Show full text]
  • Options for a National Culture Symbol of Cameroon: Can the Bamenda Grassfields Traditional Dress Fit?
    EAS Journal of Humanities and Cultural Studies Abbreviated Key Title: EAS J Humanit Cult Stud ISSN: 2663-0958 (Print) & ISSN: 2663-6743 (Online) Published By East African Scholars Publisher, Kenya Volume-2 | Issue-1| Jan-Feb-2020 | DOI: 10.36349/easjhcs.2020.v02i01.003 Research Article Options for a National Culture Symbol of Cameroon: Can the Bamenda Grassfields Traditional Dress Fit? Venantius Kum NGWOH Ph.D* Department of History Faculty of Arts University of Buea, Cameroon Abstract: The national symbols of Cameroon like flag, anthem, coat of arms and seal do not Article History in any way reveal her cultural background because of the political inclination of these signs. Received: 14.01.2020 In global sporting events and gatherings like World Cup and international conferences Accepted: 28.12.2020 respectively, participants who appear in traditional costume usually easily reveal their Published: 17.02.2020 nationalities. The Ghanaian Kente, Kenyan Kitenge, Nigerian Yoruba outfit, Moroccan Journal homepage: Djellaba or Indian Dhoti serve as national cultural insignia of their respective countries. The https://www.easpublisher.com/easjhcs reason why Cameroon is referred in tourist circles as a cultural mosaic is that she harbours numerous strands of culture including indigenous, Gaullist or Francophone and Anglo- Quick Response Code Saxon or Anglophone. Although aspects of indigenous culture, which have been grouped into four spheres, namely Fang-Beti, Grassfields, Sawa and Sudano-Sahelian, are dotted all over the country in multiple ways, Cameroon cannot still boast of a national culture emblem. The purpose of this article is to define the major components of a Cameroonian national culture and further identify which of them can be used as an acceptable domestic cultural device.
    [Show full text]
  • Tense, Aspect and Mood in Mada, a Central-Chadic Language
    MINISTRY OF SCIENTIFIC RESEARCH AND INNOVATION Tense, Aspect and Mood in Mada, a Central-Chadic Language Eszter Ernst-Kurdi SIL BP 1299 Yaoundé Cameroon 2017 1 © 2017 SIL International This paper concerns the Mada language, spoken in the District of Tokombere, Department of Mayo-Sava, in the Far North Region of Cameroon. ISO 639-3 language code: mxu This research has been authorised by the Ministry of Scientific Research and Innovation of Cameroon. Research permit number: 021/MINRESI/B00/C00/C10/C11 2 Tense, Aspect and Mood in Mada, a Central-Chadic Language by Eszter Ernst-Kurdi August 2016 Presented as part of the requirement of the MA Degree in Field Linguistics, Centre for Linguistics, Translation & Literacy, Redcliffe College, UK. 3 DECLARATION This dissertation is the product of my own work. I declare also that the dissertation is available for photocopying, reference purposes and Inter-Library Loan. Eszter Ernst-Kurdi 4 ABSTRACT Tense, Aspect and Mood in Mada, a Central-Chadic Language Eszter Ernst-Kurdi August 2016 Mada is a Central-Chadic language spoken in the Far-North Region of Cameroon. The language exhibits a number of interesting features, reflecting its Chadic roots, in the domain of Tense, Aspect and Mood (TAM). The present research presents a different take on the tone and TAM system of the language than what has been previously documented. There is no grammatical tense marking in Mada, but the language has a complex aspectual system built around the imperfective-perfective distinction. The imperfective is the unmarked form that is by far the most common verb form in discourse while the perfective is marked and is often used in background material.
    [Show full text]
  • •Chadic Classification Master
    Paul Newman 2013 ò ê ž ŋ The Chadic Language Family: ɮ Classification and Name Index ɓ ō ƙ Electronic Publication © Paul Newman This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial License CC BY-NC Mega-Chad Research Network / Réseau Méga-Tchad http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/misc.html http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/divers.html The Chadic Language Family: Classification and Name Index Paul Newman I. CHADIC LANGUAGE CLASSIFICATION Chadic, which is a constituent member of the Afroasiatic phylum, is a family of approximately 170 languages spoken in Nigeria, Cameroon, Chad, and Niger. The classification presented here is based on the one published some twenty-five years ago in my Nominal and Verbal Plurality in Chadic, pp. 1–5 (Dordrecht: Foris Publications, 1990). This current paper contains corrections and updates reflecting the considerable amount of empirical research on Chadic languages done since that time. The structure of the classification is as follows. Within Chadic the first division is into four coordinate branches, indicated by Roman numerals: I. West Chadic Branch (W-C); II. Biu-Mandara Branch (B-M), also commonly referred to as Central Chadic; III. East Chadic Branch (E-C); and IV. Masa Branch (M-S). Below the branches are unnamed sub-branches, indicated by capital letters: A, B, C. At the next level are named groups, indicated by Arabic numerals: 1, 2.... With some, but not all, groups, subgroups are distinguished, these being indicated by lower case letters: a, b…. Thus Miya, for example, is classified as I.B.2.a, which is to say that it belongs to West Chadic (I), to the B sub-branch of West Chadic, to the Warji group (2), and to the (a) subgroup within that group, which consists of Warji, Diri, etc., whereas Daba, for example, is classified as II.A.7, that is, it belongs to Biu-Mandara (II), to the A sub-branch of Biu-Mandara, and within Biu-Mandara to the Daba group (7).
    [Show full text]
  • Grammar of the Hausa Language
    Digitized by the Internet Archive in 2010 with funding from University of Toronto http://www.archive.org/details/grammarofhausalOOsch . ^<u GRAMMAR r^/ OF THE HAUSA LANGUAGE. BY REV. J. F.'ICHON, CHAPLAIN OF MELVILLE HOSPITAL, CHATHAM; MEMBER OF THE GEKMAX ORIENTAL SOCIETY ; AND LATE MISSIONARY OF THE CHURCH MISSIONARY SOCIETY. LONDON CHURCH MISSIONARY HOUSE, SALISBURY SQUARE. 1R62. ' • T T-: T : : • : : : : Genesis xii. 3. •• • T T I • T Psalm Ixviii. 81. Kal e^TjXOe vlkmv /cat 7va vcfc^arj. Revelation vi. 2. AV. M. WATTS, CROWN COURT, TKMPLE BAR PREFATORY REMARKS. The language, a Grammar of which is now presented to the public, is called the Hausa. The origin of the name itself I have not been able to ascertain, nor has Dr. Barth' been more successful than myself in the endeavour to settle the question. It may be mentioned, however, that the word Hausa is explained by some as denoting the language rather than the people, and that my interpreters at Sierra Leone insisted on rendering the passages referring to the miraculous gift of tongues by " speaking another Hausa ;" but as we must say " yi magana-n-Hausa," or " yi magana-n-HausaAva," that is, to speak the language of the Hausa country, or of the Hausa people, this individual assertion carries little weight. And the fact that a Hausa man is called "bahause,"^ which forms its plural regularly into " hausawa," seems to deprive it of all appearance of probability. The extent of the territory in which the Hausa is the ver- nacular language, and the notoriety it has attained among other nations being of much greater importance than the origin of its name, I shall endeavour to exhibit these two subjects at some length, as it will be seen thereby that so much time, labour, and expense, bestowed upon the reduction of this lan- guage, have not been misapplied by the Committee of the Church Missionary Society, to whose perseverance and fore- thought the accomplishment of this present work is attributable.
    [Show full text]
  • Multilingual Cameroon
    GOTHENBURG AFRICANA INFORMAL SERIES – NO 7 ______________________________________________________ Multilingual Cameroon Policy, Practice, Problems and Solutions by Tove Rosendal DEPARTMENT OF ORIENTAL AND AFRICAN LANGUAGES 2008 2 Contents List of tables ..................................................................................................................... 4 List of figures ................................................................................................................... 4 Abbreviations ................................................................................................................... 5 1. Introduction .............................................................................................................. 9 2. Focus, methodology and earlier studies ................................................................. 11 3. Language policy in Cameroon – historical overview............................................. 13 3.1 Pre-independence period ................................................................................ 13 3.2 Post-independence period............................................................................... 13 4. The languages of Cameroon................................................................................... 14 4.1 The national languages of Cameroon - an overview ...................................... 14 4.1.1 The language families of Cameroon....................................................... 16 4.1.2 Languages of wider distribution............................................................
    [Show full text]
  • Central Africa, 2021 Region of Africa
    Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Quickworld Factoid Name : Central Africa Status : Region of Africa Land Area : 7,215,000 sq km - 2,786,000 sq mi Political Entities Sovereign Countries (19) Angola Burundi Cameroon Central African Republic Chad Congo (DR) Congo (Republic) Equatorial Guinea Gabon Libya Malawi Niger Nigeria Rwanda South Sudan Sudan Tanzania Uganda Zambia International Organizations Worldwide Organizations (3) Commonwealth of Nations La Francophonie United Nations Organization Continental Organizations (1) African Union Conflicts and Disputes Internal Conflicts and Secessions (1) Lybian Civil War Territorial Disputes (1) Sudan-South Sudan Border Disputes Languages Language Families (9) Bihari languages Central Sudanic languages Chadic languages English-based creoles and pidgins French-based creoles and pidgins Manobo languages Portuguese-based creoles and pidgins Prakrit languages Songhai languages © 2019 Quickworld Inc. Page 1 of 7 Quickworld Inc assumes no responsibility or liability for any errors or omissions in the content of this document. The information contained in this document is provided on an "as is" basis with no guarantees of completeness, accuracy, usefulness or timeliness. Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Languages (485) Abar Acoli Adhola Aghem Ajumbu Aka Aka Akoose Akum Akwa Alur Amba language Ambele Amdang Áncá Assangori Atong language Awing Baali Babango Babanki Bada Bafaw-Balong Bafia Bakaka Bakoko Bakole Bala Balo Baloi Bambili-Bambui Bamukumbit
    [Show full text]
  • An Atlas of Nigerian Languages
    AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES 3rd. Edition Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm Skype 2.0 identity: roger blench i Introduction The present electronic is a fully revised and amended edition of ‘An Index of Nigerian Languages’ by David Crozier and Roger Blench (1992), which replaced Keir Hansford, John Bendor-Samuel and Ron Stanford (1976), a pioneering attempt to synthesize what was known at the time about the languages of Nigeria and their classification. Definition of a Language The preparation of a listing of Nigerian languages inevitably begs the question of the definition of a language. The terms 'language' and 'dialect' have rather different meanings in informal speech from the more rigorous definitions that must be attempted by linguists. Dialect, in particular, is a somewhat pejorative term suggesting it is merely a local variant of a 'central' language. In linguistic terms, however, dialect is merely a regional, social or occupational variant of another speech-form. There is no presupposition about its importance or otherwise. Because of these problems, the more neutral term 'lect' is coming into increasing use to describe any type of distinctive speech-form. However, the Index inevitably must have head entries and this involves selecting some terms from the thousands of names recorded and using them to cover a particular linguistic nucleus. In general, the choice of a particular lect name as a head-entry should ideally be made solely on linguistic grounds.
    [Show full text]
  • Classification of the Languages of Cameroon and Equatorial Guinea on the Basis of Lexicostatistics and Mutual Intelligibility
    African Study Monographs, 28(4): 181-204, December 2007 181 CLASSIFICATION OF THE LANGUAGES OF CAMEROON AND EQUATORIAL GUINEA ON THE BASIS OF LEXICOSTATISTICS AND MUTUAL INTELLIGIBILITY S. Beban Chumbow University of Yaounde I Gratien G. Atindogbe University of Buea Engelbert Domche University of Dschang Dieudonne Martin Luther Bot University of Douala ABSTRACT This work clusters genetically related speech forms in Cameroon and Equatorial Guinea, and determines to which speech forms within these clusters are sufficiently and mutually intelligible to be grouped together in order to ease harmonization and standardization. The analysis of the linguistic situation in the two countries revealed that while clustering the speech forms on the basis of genetic relations via lexicostatistics has been quite fruitful, clustering on the basis of mutual intelligibility of at least 85% does not seem to significantly reduce the number of speech forms. Intelligibility surveys and testing have not been carried out in many of the clusters. However, it is important to continue the exercise in order to ascertain the exact situation. Key Words: Cameroon; Equatorial Guinea; Classification; Lexicostatistics; Genetic relation; mutual intelligibility. INTRODUCTION This work is carried out within the context of the project on “Harmonization and Standardization of African Languages” initiated by the Centre for Advanced Studies of African Society (CASAS), Cape Town, South Africa. The overall objective of the CASAS research project is “to cluster African speech forms into sets which display an 85% level of intercomprehension” as a first step to the development, based on the economics of scale, of large literate communi- ties. More specifically, CASAS is of the view that given evidence of a high level of mutual intelligibility between several speech forms, it should be possi- ble to harmonize the standardization of those languages, i.e.
    [Show full text]
  • Proceedings of the First Workshop on Natural Language Processing for Indigenous Languages of the Americas
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2021 Proceedings of the First Workshop on Natural Language Processing for Indigenous Languages of the Americas Edited by: Mager, Manuel ; Oncevay, Arturo ; Rios, Annette ; Meza Ruiz, Ivan Vladimir ; Palmer, Alexis ; Neubig, Graham ; Kann, Katharina Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-203436 Edited Scientific Work Published Version The following work is licensed under a Creative Commons: Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) License. Originally published at: Proceedings of the First Workshop on Natural Language Processing for Indigenous Languages of the Americas. Edited by: Mager, Manuel; Oncevay, Arturo; Rios, Annette; Meza Ruiz, Ivan Vladimir; Palmer, Alexis; Neubig, Graham; Kann, Katharina (2021). Online: Association for Computational Linguistics. NAACL-HLT 2021 Natural Language Processing for Indigenous Languages of the Americas (AmericasNLP) Proceedings of the First Workshop June 11, 2021 ©2021 The Association for Computational Linguistics These workshop proceedings are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Order copies of this and other ACL proceedings from: Association for Computational Linguistics (ACL) 209 N. Eighth Street Stroudsburg, PA 18360 USA Tel: +1-570-476-8006 Fax: +1-570-476-0860 [email protected] ISBN 978-1-954085-44-2 ii Preface This area is in all probability unmatched, anywhere in the world, in its linguistic multiplicity and diversity. A couple of thousand languages and dialects, at present divided into 17 large families and 38 small ones, with several hundred unclassified single languages, are on record.
    [Show full text]