most is script of literature Pietro Cuneus (1635) adapted Christian verse Sicilian doubt are sixteenth hybrid Balkan century that that 1. 8. the 4. and 1. so Bibliography. History, Early the Elbasan the of the of 1 pervaded people of . in Bogdano creation. country Latin 1 With of The 's Early country, so The Islam prophetarum Arbëresh and Elbasan Albanian from cf. Pjetër withered Venice; and Doctrine - Frang called authorship Elsie Gospel most who verse the Cathol today, Albanian seventeenth imported the with into The Budi very (ca. Bardhi conversion Gospel national Missal 1992. ruled cl an literature spectacular Specchio of and (1618), eric icism Manuscri even the Arabic Elbasan 1630 Albanian (1685), much the and (1566 and literature expired it or Lekë by (1555) Ottoman Manuscript from when until so culture centuries - the language 1689). Franciscus the - a the - and and 1622), of called di pt. an product Gospel Matrënga struggle achievements quite the the Rituale translation much Confessione transcribed Ottoman of and astounding Turkish the 6. came Empire, With West, declaration Gjon Albanian under including Translation the suddenly. of alphabet (1761). of Manuscript of Blanchus Romanum the for alphabet into the the or Buzuku, vocabulary these that Turks, Robert the of an a Elbasan into Luca work death Albanian being of Bejtexhinj of new Jacob of problem. an a 3. Catholic original of three by egis of (1606 Emerio the early Byzantine problem Other Albanian who Matranga independence Elsie of the (1621) of Albanian the ( at Anonimi Gospel of Latin Ledesma's original extremely that Bogdani, first - population the Albanian Elbasan 1643); had the resistance Albanian original is de 2. it and alphabet. crossroads of Albanian Catholic The translation Greek invaded Manuscript. makes Bonis; (1567 literature Alban thoroughly i and, the Elbasanit however, Gospel diverse Christian in oldest to - to Speculum alphabet Orthodoxy 1912. 1619); ian extremely last the - Church. The language the Islam Islam of prose came of original Manuscript. but cultures, Latin country earliest Early three ), this 5. Oriental Doctrine St. alphabets the had after were certainly 1761, Transliterated Primary by Confessionis into - Robert Albanian difficult from current religious book, all great writing Albanian Pjetër the was datable produced in being but inspi the (1592) incorporation the (1761 not published 7. civilizations: among as Bellarmine's collapsed. of Bogdani reading in south, ration Summary. dictionary prose in a late least, Albanian th result - (162 text Arabic 1844). by in is them 14th tiny and and and the the the for 1), no or of a

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 1986, alphabet hundred own had which They intellectuals twentieth problem. stagnation identification implied the works printing. mountainous common which but of which literature, second stagnation 4717 (1777), among Naibi representatives poem written they only al - writing line (d. also ways in and introduced had were was With 3 2 It From With Among Though half whom and a also Arabic which cf. Orthodox On kilometers 1771). viable century. alphabet was 'Life O The their literature. clear knew helped of in not of Elsie had smani wri Giulio were the systems: split which the no north the Albanian the Albanian most of they tten the the being satisfactorily alphabet of script the a identification history alternative 1991. that cultural the exception the nineteenth them, 1987. very distinct their very this 3 many Variboba for was Si Albanians . had certainly of from These Moslems Albanian Virgin at cilian is Glagolitic the much the respective the 'Aljamiado' of writing. themselves literature unacceptable first a long the literary dilemma hymn Elbasan. consensus alphabet neighbouring Albanian cultu country, for Albanian crossroads Nicola Mary' of century solved (1724 the proved attempts in awar with had, people of these a to the res It and problems course wish in vernacular cultures e (1762), coffee - and borrowed The was for continued culture the introduced 1788) south Chetta alphabets, until that that the then used to to on into Bejtexhinj language of their to of still foreign Albanians be Turkish peoples only regarded literature eighteenth an (1725) all the many used three Cyrillic, these from the which put the and an (1740? are have language the alphabet, from literature. twentieth with eighteenth impediment cf. to 2 a Latin the literatures the . different San Nezim Albanian culture three by occupants were writing whole and had a Rrota Albanian the of in plague - their which Greek the 1803), remarkable o Albanian Giorgio century Albanian the ne Arabic alphabet to of cultures and in rise no Frakulla gamut century, Arabic 1936, and Muçi Usage other be worlds. systems some century intellectuals first possession alphabet to Albanian the to author national tackled had Catholics, of religion alphabet, Albanese deri advance the Zade. began language Skendi faiths. flourished Balkan of and and which folk the Italo of also ves, was (ca. proved literary development at of any the in Persian nationalist by culture - Among their to literature intellectuals Albanian of from intro reaching which 1680 in 1960, more for the Slavs proved that in respective Albanian centred flourish of distinct to part to influences at Cosenza, disposal their duced first - these of neighbours. which be 1760) and quickly. Ohrid, writing, the Janura a had the at modest a most movement writers a could and once people Albanian foremost primarily a period intellectuals writing least, developed consensus three a Holy political well wealth it and were author less distinct, 1969, advancement into The again. suitable derived, clerics arise. number to Koran, of from alphabets of Sulejman than into Albania, systems foreign. Greeks literary of Hoxha have sonnet v in talent, forces in of irtual on their new The oral one and and this the the the the for an as of a a

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie taken of influence 1930. manuscript discovered fifteen scripts this flavour text 6,113 oldest alp unnumbered alphabet preserved Anonimi 2. Elbasan alphabets, original attempts those of disoriented written writing Catholic Latin between original distinct Islam habet. the alphabet and and who over 5 word, work Orthodox . 5 lines 4 The The The It writing to Albanian Gospel in Albanian alphabets only the Shuteriqi cleric at The i in five With dilemma. Greek, is at and accepted some directly Elbasanit in at Greek the oldest the by Elbasan of 59 Roman in were therefore brown the made view Easter would the letters Albanian at from the system creation Manuscript. creation the pages Greek of Church was S the in Amb origin alphabet written 1949, by script tate were exception of the things the This Greek West the Latin (The folios, can Gospel seem Gospel same the t the of o rosian of script from tenets characters Archives al Orthodox of of northern be p. created in Greek biblical their as be constant 10 Albanian in more and Anonymous an script this 38 time was to found historian Albania records an a considered or the Library Manuscript of translated x of original and own, the be alphabet, matter alphabet Patriarch confusing. felt Pericope the the the 7 in texts and central in highlands over literature new and Byzantine fluctuation Domi cm. alphabet Moslem and Tiranë upon best short most the the in Spyridôn Albanian an a the of contained of creations, Milan from manuscript it a rare possib of 1965, adapted period earliest of Orthodox Albanian , is the fifteenth Elbasan), fact course. can urgently centuries It known and which forty would Constantinople. and faith. a East, brought or of Bulgarian the (Codex come late which ly p. alphabet, the Lampros - the the 1750 secondary. known letters. Slavic of in 272, uninfluenced - - Gospel evinces i.e. perhaps The in fif century oldest Christians in Elbasan priest quite cultural is the them as of teenth they a Albanian 133, the central insist, a to no solution central historic flavour Patriarch Elbasan Thirty and tiny Albanian Orthodox often attribute all, cultural 1850. coincidence of from a not Easter f. Gospel century Though and (1851 revolutionary however, it 63). St. and was Albania. that - have for was somewhere five by Albanians to to the political significance, Gospel The Matthew - of quite cf. Gospel - and language that the others, want to 1919) neighbouring one Manuscript indeed Bible letters extreme Albanian questioned Ohrid. there Lampros the earliest that alphabet linguistic on created The unique would of border. Manuscr dependence translation or seeing in most recur attempt were by is the in (27: a In vascillating text Pericope south 1906 a better central the text consisting of need 1767, 1906 for (1761). manuscript question expect distinctly the of border 62 normally The a m logically languages in ipt, these strong consisting the the - to that would in necessity 66). to term of an and Albania. Ohrid imposition 4 until a , solve invent so letters all. a the between it the total original original frontier only Borgia It - Greek Greek of as Slavic called in is more 1767 ha now first first was was and the the the the 30 ve an of of to of in A

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie Hetzer the characters Rajko Todhri study Albanesische Hahn Georg of attributed below. scholar of dozen alphabets eighteenth alphabet 3. inventor. Elbasan sporadic d between three phoneme, . creates the numerous late characters of Nahtigal rest words, published 1987. The 9 8 7 6 von Better On The Other Dhimitër script Gospel Albanian cf. cf. cf. cf. this basis to eighteenth in an alphabet, to with Indeed, which of century the Nahtigal Geitler Hahn also this Hahn have alphabet alphabet nd Theodor alphabet Studien original scholarly the perhaps to 8 known . as front the Man period. A (1877 Nosi (two Shuteriqi indicate was what 1854, manuscript. come r (1811 derived spiritus on 1883. exception and on. based uscript century 1923. page Albanian of of (Jena 1918, or was used - personal of than the 1958). st vol. rr he into Indeed - the Todhri the 1869), udies word which and on subsequently (b. of lenis whole, sporadically regarded is 1854) primarily 1, Qafëzezi these being Elbasan Elbasan on. of This the 1915) a clear, between p. alphabets The over names, or we plus Latin n Austrian being Haxhifilipi 280 It Elbasan phrase for and two writing in one Todhri have relatively the has does - acute 1937, Gospel 300. central as Gospel which from model. written restricted saw l might writing taken for (1761 an made years. stress. 'the information consul not system Gospel above alphabet ll Ressuli written in Rom (1730 there is and Manuscript precise, - Manuscript up The it original' an regard in 1844) conform The created systems On a to in by a the an a southern has - Manuscript are ttempt derivative 1805) script 1938, Elbasan 9 communication the Janina Todhri specific Leopold line, cursive is as about and it two by whole, Albanian a adequately yet as is [2] Shuteriqi of [1] to as a is complex appears characters Albania and alphabet the dot alphabet better 7 Elbasan, to a Greek read in quite , which Geitler of is itself total the Greek, and be the over so ancient not it, alphabet - deciphered, to writing 1949, well suited called in from loanwords). differs writi father to of to by (1847 the was the which utilizes is be and and seems which seven the a Phoenician suited ng the character. well only the 1954, discovered drawing g than Todhri - system around of completely 1885) in has system Albanian for second Slovenian to one thought Albanian reference original original although his to 1959, been the which be The who utilized charac Elbasan alphabet the A utilized and monumental of script present half the by distinction dot 1973, out language, from there Albanian Albanian regarded Albanian fifty Studies. about is Elbasan ter scholar Johann subject 6 over of in . by made from - on - two The that [3], and day per the the are its a a a

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 1982b, is which speaker remembered became a of relatives." secret the owes another letters, century. system anywhere overview influenced, page various Mary poem doubt biblical its to thought Berat between Western simple This relation. certainly a doctor, ha Jan author. family Tosk ve 154 104 the with before were translated paper scr Another 12 11 1986, 10 Yet From Vellara which was and religious possessed a to (ca. at alphabet Like the tradition. - not discovery cf. cf. of page of dialect else. ipt cf. physician of Vellara the have all. The another as designe Orthodox the the years Jochalas Hahn primarily 1745 discovered the as 1989. Gjirokastër manu Ressuli the the which may corresponding He 1 it manuscript, 2 writing original codex, been well Codex from written Alisot notes; (1771 from Todhri would cross); 1764 It the - 1854, is studied script derive d of ca. original to seems the no his 1985. as an 1938, as manuscript to Greek liturgical - Veli, southern we system Pashalides. 1825), and and 1823), of Albanian doubt and Orthodox the in vol. a Veso author and seem, alphabet, in family two either modern medicine find an to Berat now 1798. a the Albanian alphabet Shuteriqi son 1, published or Greek must have original chronicle bey to he Greek known known two p. by strongly texts of south, from preserved Albania inherited, of teach from alphabet created. contains 297. The , monk Greek this Veso been eighty not who Glagolitic lines te the in - Albanian of in xt alphabet the alphabet in in manuscript 1976, cf. 1764 Gjirokastër we other be by Padua of infamous the Albanian known is the Bey influenced and of Albanian Greek - must poet late six also It, is envisaged events one Johann in have various and Albanian work to Elbasan that too, writer Greek learned p. pages the eighteenth Shuteriqi and script. in be of was of 1822, glossaries as as 121 used some contained is 1789 thirty between National the Ali of is written recorded as Ioannis Zonja does alphabet Georg - and from by invented not speakers of commonly - at written 122, Kostandin as it Gospel most although Pasha On it information Greek bilingual least in letters well and 1977 not sundry an Shën Berat. or himself in his page comprising von Vilaras and 1764 prominent Library illuminated in here, seem [5], from two Tepelena later devised the in and Albanian. Manuscript, youth and models; the Mëri [6] there attributed an Hetzer Hahn Constantine Berati texts 106, grammatical a Greek and hands used to 1979. one the for lived based ( original so writing Iôannês on of përpara from have - 1 and is 1789 called 1 first chiefs the in . Tiranë, a (1741 correspondence which a another in no 1981b, The parchment and alphabet, in Hahn forty or on does total Greek to an been southern to system indication author alphabet half written Venice. Kostë Bêlaras to Latin Albanian Codex kryqësë one of - of Albanian 1822) - which notes, the four not is have tells of Gjirokastër, a of Berat 1981 Albanian and Const native in present all and of Berati, the 1,710 seem also - 'codex' in ). line Albania, of of actual In been us: it dated - (The that twenty of . Albanian 82, The in is Greek. nineteenth to hodja 37 Berat shows Vellara antine 1801, Albanian Albanian gives with reported question them to "Finally, a entries; written writing he letters, 1 who author Virgin son in fact 1801, occur lesser 982a, from - as two was that [4]. the On his no no 1 he an of of is 0 is a a :

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie in Vladimir 4. Albanian and written orthographic before Lati Albanian hold. although font century, year of schoolboys abétor was received, spelling alphabet Haxhi invented to handwriting grammatical être wo in (supplément extent central follow a Janina rk, n, type the utile for augmented later Greek noting: Llazar on well The 13 The History, The With in shqip well printing when book by [7] culture of ( Veli aux alphabet Albania. cf. reasonably as during Greek. Shën no and ). into Elbasan cursive Naum last from - it grec Qosja hundred which and However, notes known the less Bredhi, philologues", diversity during "Je publishing in per seems, was Jon authorship the mana to would independent the The Arabic part 251, rise ten the possède gave 1983. Veqilharxhi twentieth Armenian, djélm is forty he distributed Vlladimirit Gospel adaptations reign the phonetic different a village ged manuscript with of no years also f. had in the scholar have way - alphabets. 138 latter's eight was the doubt to Albania. and nismetore un of but resonance a printed Manuscript a - survive of resulted to 187) century. between good writing Ali Rilindja making manuscrit, letter was ) alphabets, and language pages chose from military Vokopolë, throughout the in to of of Pasha (1797 in in the No confessionally deal financial in As Latin, the more such dated 1 1819 the fact , in not 3 system of great (A an vil complete 1750 i.e. derives in campaign we work - prohibitive of of Tepelena this 1846), Korçë i.e. une lage an to limited, eight realistic very a by Greek the south ent 30 nationalist have strides southern age publish and now the original grammaire François was created and of husiasm. - Elbasan October from page region. also of new consensus seven Shijoni, technical of due against and se equally donated neutral, struggle literary even . 1850 costs en, Berat, it the Pouqueville known Albanian alphabet, Albania, in for Arabic Albanian in Pouqueville Gospel movement, original In Veqilharxhi the part 1801, famous in grecque his Ibrahim for a constituted Albanian rare the schizophrenia. considerat where to the on the few to Albanian travel by any to the scripts. the Manuscript following write spelling Balkans, which Veqilharxhi writing second from writt his the kilometers Orthodox spelling prospective Bibliothèque was of vulgaire the alphabet narratives. efforts fuller author's inve during en Berat and (1770 ions. Korçë physician It reminds aware language a systems book edition in nted is a year, publish name period book et script - monastery In a Albanian to . question northwest 1839), this alphabet premature wonder to schype of a in publisher. the Appendixed create one 1845, N entitled thirty of had mentioned 1844. period the Berat, was ationale requiring for Albanian mid of Naum French at been was value - qui in the indeed never first three an - of then astounding elementary of nineteenth This death was and Faré As Vellara St. pourrait attained Elbasan booklet original Panajot in obliged consul glance of a above to in being such, letter Paris John took little new was that that one i the the the ri 's

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie vol. libraries Mid'hat executed on National Balli documents headed he provisional position government for (Normal organizers World dictatorship, in not World at centuries (Greek, church original day, corpse Serbs by the buried Krajina Benedictine St. the the was 22 last to the 1, Kombëtar 22 for October combat John p. troops after War. War of Of 17 16 15 14 Lef The rebuil tsar (now middle by monastery bey selected Serbian publication found May, Assembly of School) 82 ca. later, Schmidt cf. cf. a ć the the Nosi of Msgr. time government of - Elbasan of by having Minister Order, set Frashëri Vladimir It 84, Petrotta photograph 1945 be t the saint of in apparently, Ohrid. the early interest was Lef was Italian their visited 1943. movement up of and (ca. was Michael Byzantine and southern to - 1 was 7 Luigj Neke was in after during Congress Nosi, . also been we an celebrated Gospel Radoji history way be of 1215), (1880 reputed 1932, The an of Latin), during dictator founded. After freely on preserved know Albanian constituted during a its 1987, independence no. Bumç earthquake murdered Posts an I, into bones but the Montenegrin member during č - Albanian p. style the 1949), ć organ Manuscript and of 45 Elbasan the by to is his of 368 to the German Benito the p. 182 i that the well Despot in and interested He have preserved were of in Communist the 347. Elbasan unsuccessful - the at military Bernatzik following. - hands 369. (1872 another in Tomorri 217, the 1381. monastery of later war, by Tel the in carelessnes history into scholar possessed Second about Mussolini transported by occupation the prince 530 1380, Turhan of coast) egraph, was monastery quoted - on became of 1945). Ismail An the travellers. in Epirus, - camp, in Albanian figure 1 531. 1016 the 14 1930. 6 acquired and from The August takeover, . inscription Albanian World are the twentieth near itself, military He Pasha March s the state (1883 by and Qemali Between collector of the thought on of to Serbian when National and but 25 of later a Jire second the the Durrës. War. an delegation church thought was dire after 1909 in at - St. 1944, 1945) was March č prince can, campaign he monks. island they ek bey anti Durrës some century to joined ctor John to In subsequently prince, of the was the largest elected 1916, this Museum during - dedicated Vlora have From that Communist 1943, since took is note. to of Charles point in 1910 Vladimir 'liberation'. two said The effect, and sentenced 1 on at this 5 have Lake the . been St. p. against the library (1844 the to Lef the he 25 After the which world roofless to befor 95 headed school on. monastery in Vladimir, the Thopia town originally was to fourteen written December Prespa - hav removed Nosi Paris 96. near made fall Tiranë. - resistance. St. e in 1919), Supreme Under the Greece e as Announcement the made wars, or Cf. Albania, of spent and Mary, the had building of Elbasan Peace a (1359 destruction by during in a th Shkodër Shkolla held also collaborator burnt from belonged the Five anti he was been president three member the John Nosi century 1918. in a State where - occupied Both night - 1388) Conference, Hahn 1 after his the Communist Communist now the responsible 4 provisional this and down, one . Vladislav, languages published His from Normale In court Council Second Second on, private he or church that of of stands to of a of of 1854, 1919, had feast two was half due and the the the the the the the the the of in a

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie during ć Traces and have (Metropolitan) or work Most from north, otherwise from short greater St. translating follow page Mar of translations the Albanian that of transcribed Communist discovery Christ, early Mark Albanian y most Moschopolis time, Lati sequence ma of (pp. fifteenth the information beginning th page The 22 21 20 19 18 We There The o part de Gregory f scholarly e n, historical orthography 15; cf. cf. cf. cf. of it Ioannes him Greek, preceded years 6 including Bible and Italian translations - may (primarily translations Elbasan of Party has 14). Domi Domi Shuteriqi Zamputi 27. language. the St. - has century go of the of published 1694 fallen texts 2 Elbasan One Luke assume with The of 1 the back we and Durrës . and articles been newspaper 1965 1965. text and Chalkeus Durrës in a Gospel Gregory - manuscript 1949 than translations has 1703 from now 1949. Gjon Serbo but into simple 2, time linguistic Easter the (p. to from much in and Gospel that 22, b in the by a also the 2, the y and oblivion have and St. olde (Gk. Buzuku - only serious Shuteriqi Manus 1768 historian Croatian. of p. the Shuteriqi 23; but impression Gregory Zëri Gospel speculation 1720s Elbasan Matthew 1951. was for 1712 st 5 evidence Voskopojë Grêgorios would in Manuscript by Old are and and moving and Bible cript eighteenth our i translation despite (1555) - the Popullit when an in 1716. 1987. Injac pp. St. and or 1 who Gospel 9 possession. was no seem and works contains himself translations Pericope, that John seems Orthodox 14 dialogue as New particular he ho its cf. Zamputi whose - died was born St. was 61) - to to on the century is continuing Dy of Peyfuß Manuscript 1, of John) to Testaments the indicate said and are, the first director some rrakhíu 9 59 5, manuscript towards the point so Pages January the between (b. 9, author order, New cleric pages - by with to made made and 1989, called Albanian Italian 11, time first 1910) to ), have linguist that 60 significance Testament. original of the also (St. him the 13, though of 1949. by of p. in Albanian in who Missal - before and Jesus influenced 1 the is met this exception 8 81 biblical Matthew scholar as an known end the 1 the literature and mo 9, Mahir 61 Flaggineíos (fn.). the narrative the eighteenth alphabet The on was this Elbasan 20, re comprises Orthodox May of would was author. not translations of Serbian the as text Dhimitër may the 21) Domi manuscript of authors 10, subsequently appointed 1772. an Gregory and only Cross 2 for the seventeenth including which prose 2 he be Gospel early . - 16, century (b. Scholê for translations illuminist milieu. instance due for invented above He Shuteriqi 19, of and 1915) on the experiment constitute made of the in the is was Manuscript. Archbishop 26, - the Voskopojë both part the mentioned text in the history known history They 2 normally Catholic century. 0 himself, Parthen directly passion initially 27, . Venice Virgin object to in is Since made Bible 28; are the the the the to of of at

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 1975, cf. Metropolitan (Metropo documentary mentioned edited Voskopojë Constantinidhi confusion first the by War. buildings World between times many reputation Greeks. among (Iôannina), to The Balkans, includi greater city cities and kilometers of 1730 academies Skenderês Voskopojë printing was in New work in and a Peyfuss ng War two Aromunian Orthodox 26 25 24 23 In It than the writer the at The Constantinople pillaged which litan) is cf. cf. On which 24 Much Acade 1744, came between for 'Life west Monastery the at Mt. thought Aromunians, press books Balkans and, Athens, Shuteriqi Domi churches, the Krisanthi. trace New the 1976, 2 its 1928, or known and latest. 3 of , my of Athos published of did to has our printing time. with teaching culture for Gregory (1730) now 1965 as Korçë. Durrës of St. scholar Academy there. lose or that our 1986 survive been Sofia Gregory and Michalopoulos Mahir the Moscopole 1987. him of the Hellênikon to Nikodemos' and a The a its p. and Gregory author press hospital, a in until who first St. and written H have or in at exception In the village there. 274 flourishing of in vitality Patmos. eighteenth e Domi Orthodox were Venice. ancient John Belgrade least the was was 1989, repute. time is 1744 1768 Printer - of made 276. existed and , said What of sixteenth Voskopojë, on Frontistêrion an believes tragically chosen not increased of Vladimir and nineteen in in Durrës, when Gkatsopulos Many and 1941, Greek, It of up another orphanage, the (Gk. Between - 1769, centre subsequently five archdiocise 1741 century an at significance w is four in the as history the died for as the exclusively he century, Greek Grêgorios Martinianos 2 hundred Bucharest, as finally religious razed 6 near philosophy, it tremendously an majority o time, . or cf. certain was New Gregory f a is Matters Albania before 1769 was trade assistant five budding Peyfuss of a 1979, said Elbasan scholars of in in with destroyed library, Academy Voskopojë, as Voskopojë a to Voskopojë beautiful Durrës inhabitants is partisan and and works, Typografos centre theological of to a May is and have of are Ia that an 1957, mathemati 1989. commercial Orthodox to have the s intimately 1789, urban (ca. i, the Voskopojë estimated of in substantially Hetzer the was Gregory 1772 of Constantinople, in taken was population, and size note warfare Orthodox 1746 , only had Adhami learning rector known 1916 primarily culture. from Voskopojë a ), in established institution. the to recent cs when 1981a a scholar, came - who Greek up linked 1772), th centre 10,000 population become , was and the in so of during e in also 1972, residence founded - fighting At ran obscured churches, called mountains the time to creation he p. the in Greek physics, appointed printing to arrived although its on was 20 Greek teach the to 2 known was New 5 It the the Albanians one Metsovon, . of 1989, - zenith, 12,000 the 25. He 'New enjoyed printing of during as pillaged in the rise Second when at succeeded by at and of Academy press in trading the and 1744, over published Moschopolis as founding Archbishop Geôrgiadês twenty there the Voskopojë Voskopojë the continuing of Academy'. before buildings, produced historical German. the Gregory Gregory 2 and press 20,000, the 4 a several above largest similar World Janina in route good is First - five city and the the the his no by of in -

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie where the Albanian great Totasi. different authorship. instigator 1964) sent For (Athens times, Budapest. work tragically most can took author the logically by it influence, learned in by remnants which The 29 28 27 Although Albanian years Albanian "Both Another the in "Gregory, he Naum; Voskopojë; 'seven "Gregory over. year As Greek 1872). which script, schoolbooks little cf. cf. cf. Constantinople, his wrote of of Zabiras epistolary the In best 1767, Domi Zabiras Zabiras It the in be was the contemporary saints', his Kavallioti about various persons scholar the With had leading Shuteriqi and Voskopojë of conc thought writing in text language documentary of the Metropolitan attempt publishe Zabiras Elbasan 1965, former a an compiled its [a Durrës, as 1872, 1872, him. reference Bogomil ording of to Albanian above i.e. in Iôakeim writings; headquarters liturgical such, in Korydaleos literary be unpublished p. to connection and came writes: to Kyrillos, wrote adds: d had southern p. p. one 277. and Gospel have pupil piece posthumously decipher these Geôrgios material 244. 236. information sect other to source Theodoros alphabet up the Martinianos of historian and was work] the several died. of Durrë of were with two holy in Klêm not translated Manuscript, at Ioannes scholars elected with year Albania information the the of on the Gregory on Zabiras names the in he said s, Gregory notes ens, information of 1761, year the Greek words would Bogomilos, Durrës who monastery invented the reading in to socialist Metropolitan to Ch., during Elbasan from Methodios a the 1768 have his on days, have in Zabiras (1744 work of on authors suffice Dhimitër wrote as on itself, the Old Albanian his Durrës Theodoros himself Voskopojë entered the in survived their the Gregory months Albania, of on year - Gospel times an Halle and entitled 1804), notes: first but St. an Gregory Orthodox to from lifetime. and of teacher. New 2 1767 was akolluthia Joh 7 Shuteriqi colleague at the in which suspect ." page Durrës and up Manuscript. St. of Shuteriqi's a Saxony Naum... Bogomilos Nea n the reputed wh annals Testaments, signed Vladimir to Greek Durrës of John of years; o were Despite [Gregory] fall priest the Hellas in the Gregory Durrës took (biographical Ilo 2 has of 8 Vladimir, of 1748 mid at ." which to merchant manuscript, published a is from Mitkë Albanian writings in the as Shuteriqi Constantinople proposed ê have - prayer up contained this seventeenth Elbasan [translations] is well hellênikon [sic]. synod lectured of the was the to Qafëzezi been fact, w as Durrës be Shpati canon who have at here literature He notes) study published 2 thus on with written 9 a ..." found the one in we left for marriage different Gregory theatron century. lived been regards a region, for a (1889 end as of on of which to know much thirty letter Papa in in and the the the the St. his of of in in a a -

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie his years candidate a Gospel pinpoint century of Geg is Tosk we do Tosk mbushun 'order', foreign as point manuscript Gospel been prefers th Shuteriqi would to considerations Our undiscovered nothing (1768). years been information, manuscript of While mixture at definitely Elbasan. serve it that të Elbasan encounter manuscript of and either. active living verbal për of after in gjeni there If From The The Independent to make texts. the to of Manuscript sëmunë It Elbasan conte to the as Tosk but të regards 'filled', of as the we , date Elbasan, his i and must Todhri s general comparisons Albanian sub at Unfortunately, come reminiscent etc. thënë anywhere is forms dialects. In existence we author. the translation It Elbasan an conceivable, ntion. the the Bible no elements have the accept - the addi could it is dialect can Typical be ikun 'sick', before ; the linguistic experiment specific Tosk much to such and to mid Monastery Todhri texts regarded tion, Geg can, but been It translations, date Raised attempts language were the then 'gone' dialect any from of - is the in eighteenth in të as undertaking as është of . more there of charac from and obvious however, Shuteriqi's any the seventeenth the difficult There evidence which texts. të be proof lutuna the still defi however, we Elbasan point authorship 1750 for in as as jeç formation sees Elbasan one dated 'is' the in likely are of nite of Korçë ter central know permeated at tentative we Tosk is 'may the of he throughout that the of St. translation specific to Old since 'prayers', of a also no century dating easily know to an somewhat conclusions. dialect would, his that reading certain view, Elbasan 1800. the Elbasan that too John (and you Go urdhër the century. linguistic and contradict southern author of of certain Bibl there to the spel manuscript it be little translations Albanian be', the with the New the Voskopojë) Gregory are Vladimir Gregory say Any today. as inappropriate e affinity shkruam , of texts the attributed Gospel Gospel from for Manuscript are translations. sëmurë future earlier. and Elbasan we of lexemes the Todhri undeniable the manuscript the Albania Testaments evidence seemingly te this Nonetheless, not central a have were të xt least. the more dialect undeciphered to of can tense: for subsequent, diç of Manuscript Manuscript theory, instead enough etc.; were 'written', dialectically Haxhifilipi, the Durrës region. Gospel to seen, such written, (Berat 'may be Durrës about southern Albanian in to as It the reflecting more Tosk Catholic in kini made seen which on the the would as: there of be the you the non difference would Shuteriqi it fifteen Manuscript and me Geg pam Elbasan consciously appointed year njëme the in archa elements was and as - in infinitive: would script more know'. period Moslem Gregory elements as is dialects transitory gjetun the not Voskopojë), somewhat a authors the asht no basis 1761. 'seen', written we southern again ic the years 'now'. lack be on real language elements Gospel regarded ambitious, . The seem of have 'you of Also in Archbishop accuracy surprising texts before is me of of in the Gregory of seem dialect of or mbuluam at evidence Shpati On has the creation. said negative rhotacism: more will our his Geg seen, unconsciously the thanë purely that very first present Manuscript from he the been text of in to the childhood the to find' possession north, between region dialect, spent archaic time. and page the would the other of have be therefore could difficult 'to mixture the in nineteenth which nuku of another 'covered', linguistic Dhimitër for are an Zabiras' Elbasan Elbasan support sa urdhën Durrës as period fifteen i.e. of Seven mad south hand, y' Tosk clear ideal have have such than 'not' that and our , are the yet for he to of in e. is if a

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 16.18 13.11 07.15 05.06 04.01 03.18 03.07 02.17 02.09 02.04 Greek translated 53.02 44.14 39.03 28.09 14.07 04.08 02.10 Turkish 19.10 06.06 02.10 Latin Turkish Albanian rejection loanwords. Albanian writers instance, notably nonetheless ubiquitous accepted Albanian areas. supra younger - loanwords regional l oanwords What kustodhit dhaskali parigori dhidhaskale nomi profitëvet ergjand mb[o]dhisnjënë upeshkëpintë apostojtë Even qorrit paha sahat shehe dushmanëvet kabil sarajet letër mort letërorët The made loanwords loanwords: in years. origin. was has alphabet of and directly periods This in been = Islam = = = Elbasan r = = more always is = the absorbed = = scripture a - price possible death the language hour the Indeed, blind ë = also = = town palace may consc = = = = counteracted Rilindja comfort teacher from silver of law on surprising the the scribes = of during language < < noticeable < = been = < his teacher be Gospel < Tk. the Tk. the ious < apostles Lat. of guards the Tk. = < < it New < many coins. Tk. which Gk. taken invention. hinder Tk. Tk. is the Lat. < prophets age an paha < saat one chief < kör which mors, effort Gk. quite ş Gk. Testament Lat. nomos enemies eclectic < kabil saray is < foreign of littera Manuscript during Neologism as hand, from about < Gk. could that < priests daskalos Gk. parêgoria national Gk. litterator conceivable mortis an Gk. Albanian to < In didaskalos only kustôdia time indication Gk. language. but the apostolos < replace be influences empodizô the the < Greek: Tk. Gk understood twenty language profêtês rebirth also from to whole Ottoman is üş nationalism episkopos time that existing a of Gk. of Throughout - text one manuscript at and his b the he is y argyria the appeals and the Greek occupation. loanwords. was will author's which Turkish end was exceptional appreciated making to of loanwords its there write and itself on nationalist the history, loanwords the Turkish campaigns a are nineteenth This pure shows conscious purity rise. by only occur from linguistic Albanian Albanians awareness, and One with three a of for the century in surprising effort Arabic the a such linguistic very terms Latin text Albanian in openness from to n the when start, period, loans ot which and write of only lack original various purity, purely seven it many used. were was in has has for his of a

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie Page 02.15 02.10 02.05 (Matthew Page 5. word translated loanwords, linked find 51.14 48.01 46.19 44.13 43.09 42.02 41.07 35.01 33.01 29.02 26.01 and 03 02 out kliron klamidhë korvanat angjelli kalamt kranio laust adhit igemoni stadhion Transliterated It marturi to use and must 26:01 the the in = = na = replaced = word = the ta [ e hetë tesë mos çefun duanë të pinjtë atëhere dua dy o qi apostojtë shtenë. ten të of particular = = have traditions tive ------lot = - skull = na reed, = bijt 05 = the witness zanë Kaijafësë donte shenjtënuashimenë hell diç the people stadium, e t robe të < s reasury mb[o]dhisnjënë e t[ë] = Albanian madhe. e e 'town' required angel Jisunë e Gk. zamëte shoq bahetë epem governor < text < 02.04 ishte stick mi thiri Χ u letërorëtë it ] të Gk. Gk. [p]ë[r]ziem < rishnë mbëlodhnë e perëndisë with < të klêros < Turkish të Gk. of ju of < me upeshkëpit Krishti e with Gk. furlong < të < ta - Gk. dashun, kranion o haidu 17) pas kryqzohej, Gk. dëftoi the njëme shëtynë Gk. Gk. a the words më të the vrasënë. shoq khlamys ditën < constant martyria χ laos bekuam Elbasan the ndë a aggelos Gk. native kryqzonjënë. korban kalamos zoti loans, Orthodox e deshmë atë < se më qi ndë upeshkë ta e të atëhere above for sarajet se Gk. hêgemôn pashkëvet aqë ta e , dini ditë ynë e prem ditë e khlamydos mos gjin Albanian kuvën thoshin: zanë effort many të Gospel < ju is stadion prej - se mentioned Hebrew të kër tha: qe particularly ba pas Church. krem cë on of duan Manuscript term the the part New Turkish qutet The evident of Testament = author's a qytet term writer on . sheher page conscious of Greek Greek 28, . He terms line Orthodox then effort 09, so crossed intimately where to faith avoid this h to e

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (Luke Page 04.15 04.10 04.05 (freely Page 03.15 03.10 03.05 05 04 22:09 adapted - 13 të qi të Marisë Vithanit atë [ nesër në L në këpinjtë tuaj? më guani? qi për jam dha e disë tij thë përpara i profitëvet a Krishtit, jam qi duruam ndë një së sarajet nëgjoi shë atëhereza të sht from ------nomit = doni i rgjande ju donjinë venjë baj me thernjënë njeriu. mbëledhun, koho më mirë 05.06 të qegji ditë ni[p]ni gjinnë këtë qi njeri ke rrenë ta inë dëvtet[nj]ë nëgjonjënë dua Luke me ju driti ishte gazulim j se ta e të ju u e perëndisë darkoi qi e juve perëndia tjetërënë e apë me [q]i gazulim e prandaj i - Marthë i fal vritni bujarëtë e Pilotit ju të 17) me më Judha të e bujarëtë. vë prej e të vorfën. [p]rand[ jam qi sot e 22:04 kusar ]nj atëhe i e jua çifutëtë apostojt e rtetë vinj Χ të hanjinë qi di të n[ nder dhidhaskalit më ju e rrenësiet i vu zoti të e ju ------jua të se ju përjap. Moisiut e Kaijafë se s një tha: këto mbë qish s'kini e reza o - math gjint ditë erdha ergjandashu[ qi qi ndër shtëpoj gjofta me ishinë është ju 06) ap ruani --- të ja[p]ë. zoti bujarë Krisht u ë, 12 ta donjënë më ] qegjnë të më o ]i ndë mirë gazulua doni t'amë[n]ë. ju fjalë ndë [ e si[t]. të zinite - qoftë men e apostoj perë po i Χ ]th sot kryqt. kabil të vote kur nomnë, e ndë se shtëpi psu entanu më risht dorë gji e i të Iero ndë kë unë të upesh kërkonjë të qi ju er të pa i lav ve tha ë - jetë të ] e desh se

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 07.10 07.05 Page 0 06.10 06.05 Page 05.15 05.10 05.05 6.15 07 06 apostojtë: solimt ime, shunit se duhetë të mër ajo për o ndë S[im]eon rohetë mbi ke e të qi gjithë se me blë thirri të e co se lutuna. e u i këta e ka të vend ni një e ju bajmë porositi njëme donte shkoi atje kini kthyenë mama e dhimtunit vdes kanë marë me tha: është erth duhetë o për gjinvet mama shtambë durim shpatë të mjedis i gji[thë] të sot të mama qi tho: t'amën bani me të të marë gati të të të ecëni shpirtit fjala koha të dy e për atë shkruam kam të me erth e dua ime, psuamitë thanët prindit e kryqzohetë. ju Χ gjetun kesh [qi] të të ti ime, duhetë ndë të apostoj dhidhaskale, vinte qi gati. për gjofti të natë rishti. ime shëndet të e dëftyam për Zot gra me mbarohetë math, e është ndë të për të koha venjë do të shenjti zemërësë ka dashunitë tij Vit yt. pashkë? nde të dahetë darkem e të e mort dhimtunit ujë. të ndë me tim. shtëpisë, të një të ZTi Ierosolimt për e për fjalëparëvet lutem tye të prapësëri hanit me mi? helmohesh e e i jetësë i e ke shkonjë bam durim math, të të thotë mbarohenë njeri mortsë [ba]në Ierosolim atin vend ta plakut mu. o të votë eme Χ gjithë i i farësë mëdh e prej mama thoshinë risht diç ati. [ e me ku shkuam sate. të të i pashkë ------ai tij qi ke Krishti : ju e ku të ashtu të është qi da jeç ju o do bukur mort. kë a duhetë si ndë të këtë sime, a gjit bar math, e math ke është njeriut. të tepër të mba ] am[ë] ze shpatë e ti

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 09.10 09.05 Page 08.15 08.10 08.05 Pag 07.15 e 09 08 kë. postojt pabesëtë për teme kij me nesër faqenjë ç luanjënë ke shef durim, it hym [ të kryetë qi lenohetë ende të shtë o përgjegjetë të qi i iku rënë, vjalët o mys PRDsha kun, të tëhereza t'u kij në, t ------biri e këto, e biri tim. vihetë. ç'kam vdes shëmtuam do lavdshim për gritun durim. këtë çifutëvet këlbazë. e e dashuna preji ta e të njëme mbrenda ku perëndisë, ti u ta plot e të im ke e zu pam e ti tem si dashunit shiçë të më kij e u, tua teme dish parigori, rinë marr[ç] kur denj të meje. për për pam i duhetë ende me mi kam fill të nesër χ amblë. ]ë e ambli, shef durim. ekunit vjene syt të qi pabesët. ma Χ mbret ti tretënë të kur mama të të se e gjoi të ta kunorë një për të pafaj rishti më më mbuluam nu[k]u të ndë për mu i e o më njëme më cë tun[n] χ pam duanë thotë ke ndrçime. qish e të ekun. të sugjer të mi jeç i L se zani [ se gjunjë nesër konjë shef tem. prapëme ------prindit pafajçim të zemëra. eshtëna t[ë] shofç kryqzonjë për mbë më vdeç rgjande. shofç ime, e shpirti çelë. ditë, kam e mbushun kur prej pasun bane i gjit Krishtit: gonjënë yt ta të zemë tha: njëme shofç shef ta pavde e në mbu ke e kryqt? e këjo e të këtë dish parë ashtu, të ] e për nësër këto, drize hekur pam im, të ra të im të a nëgjo shof d u. më njëme ma më për ar ë kre mort kij

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 11.15 11.10 11.05 Page 10.15 10.10 10.05 Page 09.15 11 10 këto, shun gjithë me kryqzohesh. nu prindit të po amatë si tet? i tesh qi fajçimi, e s'amësë tye dhën [ të të rim. këto të më së ime. të një sër qarkenë kij e nesër me shofç ke lambënë ------ka tye rrafun r ta të më tem të më shofç për urdhëninë durim. i ma acish kanë e shef gjithë thanë dhanë qi ambli errini të nëgjonjënë njëme dashunit laa. gjithë, uthul të qam e kij ke këto, flet pam me tjera të e ta kryqzohesh? uratënë s'munç tyt, prindit qish ju shëndoshë, gjithë. këto, të të durim. teme për për këjo ka t'ap ]p pam këto shtatnë tyj. të shëko thoshte: biri koha, err urdhën vdekun. e psuamit e prindit, më mu kij ende më për të fjalë t'ap pshtumë. të ta yti, ende tem, at[ e është e kij m pa im, të fjalë durim. ap kuvëndon, tyt. tande ikun si p më të ende vote shef të këto ------am o t'ap njëme [ uratënë më tepër durim, plagë. është të tem ------urdhë këjo qielsë të më biri mama u o qi qoftë truajnë. e ZT si të ma shofç përgjakun të cia njëme tyj? gjoftsh. birt biri ndajtë, nde t fjalë mi. të të të i shëndoshë. shef dhanë. dashuni [s]i im, gjithë kij ësh ur këjo si Χ nesër amë vdes. nesër ] vde[s] shofç të o im te të ne SHt ime, ] më këto, du ma të të mama një ve pë vri i njëme shofç e për pa si ke ne për

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 13.05 Page 12.15 12.10 12.05 Page 13 12 shtiu mën iu po thënë, nj'anë ishinë math. e kuami. [ [ e ngozhdo gjindnë, fuqimëdha së tërbuam si o plakë si fën ze? si urtësit i thi ------shenjtënuashim zemëra gazuluashime sy doni do do dhimti t'egra ë Iudha ndë o të e engjit të të duartë e e o perëdesh atëhere Jisusit. më të të bekuam njëme qafë bekuameja ]ë të març durojsh lot si χ përpara përqark? χ perëndisë zemërhekuri prej i shifni ] pëgame tjetër dorë, iç doni mbë e qi të o e ndë gazulohenë, të cipër mbani biri më qante panumura meje. i m'at tha: helmuamesë qi kaqë me të qi kryqt? kunorë anë si Χ qa e mbushun dahetë im shifni o duroni ë do ke këlbazë? kaqë faqe fë kaqë Marinë qielsë, o o Ma shtëpi, apostoit. gjithë duar i qen gjithë e të krye helm be nuku o e γ prej qi shkonjë shta perëdi, shë  qi shpirti pëlamba pu të e sho me e të më i gja dr[i] a Mar

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 16.05 (Matthew Page 15.15 15.10 15.05 (John Page 14.15 14.10 14.05 16 15 13:05 27:62 - 06) Iudha të këpinjtë premtejet nesëret e Mariami ti qi duarshi t më e tësë el[s]ë madhe këtë lanjë t fil tenjë gjeshun. e të dis [ [m]unduam. cë mi, e ndenj kishë pasandaj hanë nëvet qi ta ruanjë. ------e e u tha: i hagërrë 65 je kuja më ju miku ruanjë. mbë prapëmenë pshinte mia. Iudhësë e gjet; kthe mjen dhaskal të mrekuli lanjë = vu kambët zë vet'henë të më mikn ke t'i Z e gatuamit qi 16.03 duar Iudhënë. dashnë T, qi cë mos shiti më t'a faletë. ujë lanjë e m ti e me krijuam njëme hun[i] ] tryesë të darkë, ku u ishte kambët Farisei pë ë o të këtë t[u] me lidh[ vote e këtë *********************************** mbëlodhë ndë vinjë shtëpi ep [ mjeri të dalë pasandaj e - të është më e tij? ------ndë ) kambët më futët darkë ti ep tij. e tre të - pas e birnë frikshime ha ZTi lent me ]një tij. ke punë i si lajsh e mbramanet Erruodi [b]ani [ ke zjar mbreti më dorë t'ugjun. thua ndë ------u, ai e muaj ju bukë të bam i cë Petri qi thiri apostojt apostojvet lau Χ e Pilla shëkon sade futë qish tha: tand? djegë. saj i prej ] kambë SHt ncuar të kishte dorë zu upesh të atij bal këjo qi kambë me frikshime. qi t'i për fil dushma e e të o s'jam e ] ta ta ndë le keqe uku[t] bijt zu ju ti kështu dëf mje O Mattheu [je] të e

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 18.10 18.05 (John Page 17. 17.10 17.05 (Matthew Page 16.15 16.1 15 0 18 17 20:24 27:66 - 27) [m]ës ti pas më të e duart e tjerët me tësh tun kuja jua merri e më susi panë u i pushun dë të [t]ë shëtunë u rre e Pilati: tepër j atë psuamt më t'i tët mbullnjëmë tët atune vorrit, të tha këtë mbulli = ngazuluanë grys e gjofnjëmë gozhdëz Iudheivet, mjedis dit. dit me brimët të lini çoi e të i 17.01 u. tetë psuamit ve pësëri: qi të thotë: ZTnë. thonë aji: pëpara. të e frumënë kur tretët kur merr Thomai më tha, nata kustodhit. më i gishtnë fajet, mu duartë [j]ua tij mbë te e e diç psuamë: thonë e mjen - jet dera e gjini. erth brimën shëkoni [ 02; tij të gjeni. e prindi, i -- ZT, e nd'ato gjinja pushim ju ishi[në] ju vorrë dit, kustodhit ju. mbulun mbani, i vorë r ja natën cë tij erth të ju ] të la John e tha tha ke binjak shenjt. Jisusi. pre tem mbuln qe kam e s'mbesonj. ve e përendi, prapëm mos brinjën tha psuamit e e pamë urdhëno këtë të se Jisusi e mjen atune: mjen ju nde gjal atune dit e një urdhëno dorënë e mbë mbë gozhdëz 20:19 ature psu[amët] ja mos val gjifni u tha për vjedhë vinjën nuku thoshinë të ke kuja tumbëdhje gre kam u ec tha, pas ZTnë. më e uu. e turp një brimët ju ju. Ji atune: ky frikët se ishin shof - tij. ndenj vo 23 pr[e] teme t[ë] të e të çoj ju qe t[re] mbaj si rr[e] t[re] = dëvte ju. 17.03 Joan - )

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 20.15 20.10 20.05 (John Page 19.15 19.10 19.05 (John Page 18.15 20 19 05:24 20:27 - - 28) 31) Jisusi bashkë e vete. ashtu ndi nëgjojnë, të kunit koha min pas më tim në si ci tha ***************************** emënit sonjnë ri se këto shkruam psuamitvet na këto s'më pe, a mai po teme, tande ko bjerë shun e gjuq im. ndej perëndisë, them Judhinvet: bir Jisusi teme bani me duart gjuq mbëbesite, jetë ZT ka cë e amin shef shkruajmë ende mbë e qi tha gishnë kur të i tha: e ebre e ndë ban vdekun besë. jetë[n] jetën dha urdhën të atune nde dera Jisusi u mos mbë është perënd e nuku është e ndë atij e se gjallen. të si tij. ju. mbesit tjera o mjedist mia, se e mbëbeson. ende tij Thomai them nëgjojnë ZT ai e u tand u ishte vene ta e Jisusi: ************** amin pra këtë qi i përpara njëme e qi gjatë vjene, p Χ ban ata qi i mbë lum biri isë, ashtu të ërgjeq e pasosun të vinjinë dha im rishti s'janë tbirt i nëgjon ti se ve këtu u gjoftu mbullun më qi letër. thotë mb e amin i njeriu[t] po e kush çuamit se jetën. si kanë pabesë me si nde tha: se dorënë mbe po perëndi i zanë esoni e brinjët më i vjene qi ka dha Tho e shumë të bi pas ka ta. po vete Thomait: shë at[ij] e fjalë pu ta mbë pr[i] vde a mbë vjen [e] Joan

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 22.15 22.10 22.05 (John Page 21.15 21.10 21.05 (John Page 20.20 22 21 13:05 05:28 - - 10) 30 koha ë. nuk kryet. kambët, i lafsh gjegjet kambëtë të nuku unë përgjegjetë mu e e rrobenë psuamëvet e në darket rëndia perëndiet prindit të nd'atë çuamit tashmitë jtë gjukoj. punën të e më o të gjithë = thotë i vjene u fajbamit grihenë mos Petri: gjithë gjuqit. nëgjonjnë 21.01 e thote është, të nis të baj u vu mos se ngje[f] gritunit ndë duhetë më i koho e vete. e Simon të ndë mëre Jisusi: prindit e ke thotë ti ujë të qi tij po mos - dhanë ngjeshi ai tem ti gjuqja 10; se s'mun lanjë nuku lajsh dual të maç më vorret Simon vdekunit kishte asnjë. mu atij: e dorë nd Jisusi nde χ pa u u mirëtë më pshtual i John po mi Jisusi: po ë të në të Petri: gre nuku më im. e pjesë kurrë. kambët kambëtë. janë Jisusi shef ZOT len u duart ime rrobe lavsh ke gritmit këto. se të jetësë, kambëtë, mos ngjeshun. si e Petri të prej këtë 13:03 dashmit b[ prej i të pe nëgjoj, kërkoj prej po njëme të ZOT e baj me thotë: ti se - për i e bam dre ] i la[f] e se q[ tho nde në mu. - të 05 - vjen[e] jo ] të e po = 21.11 Ioani - )

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (John Page 24.15 24.10 24.05 (John Page 23.15 23.10 23.05 (John Page 25 24 23 11:11 11:04 13:10 Ioan - - = 10) 17) 23.01 ta miku i është. natën gjinvet tën hat të e tyj ravi, i vemi pasadaj mbet i e si rëndisë të po ai u ke mu. të koi mbët t Mariet ri nd'atë thë tanënë, trë se thonë thonë se e pësëri Llazarininë. sëmu. prej Marthën të qojmë. Jisusi: lavdurohetë tij. ini ai me t për ini, nuku të pastrë kambët ij. sëmunë, vonëte sëmunë [nj]ëme - e ndë mb'atë e yt, i pastrë hum 04; ditësë? qi këtë koho Vithaniet gurë vëllai, lav jo i e ZTit ku atij atij [i] e i ve e thonë: fjet, Maria Marthet jo thotë humb këtë dhet gjithë. John i nëgjoi ini. shef. të mbë se thonë atij: të atje? tha e dumbëdhjetë të e të qe me gjithë ven atëhereza s'ë motrën perë deshnë po tij Lazari, mbë kush psuamitë: po motrat të tha: të i e të 11:01 sëmunë ZT, fërkoi se të. Lazari, kush krezmë për me biri prej shëkoni përgjegje të pasandaj du Isusi vrasën Jiudheivet. qi të ndisë psuamëvet: të dritën dritën ju i jo shëndrit vemi miku urdhën nëgjo psuamit donte dit. mort, pe motra Iudhei e njij - u pas shëdrit gji e 04 ka e tij së qi tij Llaza tha: pra e e të = nu[ku] sa yt i Jisu fër 23.05 di - )

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 27.10 27.05 (John Page 26.15 26.10 26.05 (John Page 25.15 25.10 25.05 27 26 11:25 11:17 - - 24) 31) quhet. atij: n nis gjin Χ ashtu rë. mbë po mbesit të pëmet hetë i j t'ep se shte kshe Martha rrinte i gjoi lla qi votë e stadhion nia qi erth mi i ni zullohem pritni. tha. se tunit thotë Jisusi: dual thotë shumë e se gritmit ti ishte sa prej të nde rron, mbesoni e afër tij. tuj erdhe. atëhereza ZT, se dëftenjënë Jisusi vdekun. mu, më ke këtu, s'qesh thiri të të tij. ZT më përpara. Lazari ditë. tha këtë atij Thomai se mbë cë na perëndia. tij, ndë Jisusit: ngrihetë lupsh Martha prej të e Martha nd[ë] prej pesëmbëdhjet, të shtëpi. u për Marinë e Jisusi fjetunit të kush e Jisusi Martha: vëllai gritmitë ata e mbesova jetësë. atjje. i vdekun i mu vorrt. këtë? gjet ëndisë, Jieruaslimit vdesëmë këta tha: thotë po Jiudheit vdiq, ju ti ju mëlavdnë fjet, Maria ZT, i për kurrë vjene rron më e qi njëme psuami: për si vëllai katër im i tha po i psoisi motrë Maria të tha thotë thotë ishte thotë kush të Jisusi: e e të i shof më perëdit të s'ka s'ki qi gjumit ve të shtëpuam në e atune: nga se mbeso e qenë z'vdes vë me qen dit mbesit ndë yt. fje të pashë u mbë Vitha ti ço ai: ku se asa ve u cë të. je ngr[i] jam të. pra

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 29.15 29.10 29.05 (Matthew Page 28.15 28.10 28.05 (Matthew Page 27.15 29 28 28:14 28:09 gre i urdhënova të e pakëzoni të qiellt ju e ndë amët ditë. ra e andet ta ğ qi në m[it trimavet anë. me ato tei tye mu. ndë ni mos atij. i gazullo e ne. rinë kë nd, ke - - e ranë të e u Jisusi 20) 14) vëllazënet psoni psoni ap bajmë të Jiudhejivet tue mbë vote na upeshkëpinjve panë priftënet vote shpall votë nde qi shpejt malt Galilet biri ju tye se e rgjande frikoi, të nëgjohet vonë ju e thëret. e ndë u tij] fjetun thotë rendë χ mbë nëmbëdhjetë u banë të Iudhi gjithë Jisusi v[o]të e banë. i. ndë gjithë atynë ndë ata të kështu. qi pr'emënit poq shpirtit natënë këjo ato vend. kambë e ndë ju. thonë të ecëni i vote dhet e e atyne ta shumë sheher çoi mi na. si si u i mjen piqenë atje vonë me e urdhën ju këjo se kuvëndu e gjuhut, ato, fjalë ishinë Galilet, nis gjithë e e u të ju shof Jisusi. në falë. e nëgjoi, u psuamë. erdhnë të ke i shenjti, e se ta mbëloth gjithë mbë porosit muarrë v Jisusi: e thotë: me prej ca këtë ju t'atët e qoftë vini iu përpa injënë qutet ai. e të vje ënë psu me sa bash më falnë ju kustodh[i] dh[anë] të ju psua ve i ju u e tha: Ma jam iu vodh rgj dëf

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (Matthew Page 31.15 31.10 31.05 (Matthew Page 30.15 30.10 30.05 (Matthew Page 32 31 30 19:28 10:32 16:13 të më nd'atë mitë cë shum e një farë at në ilit. dhjetë shqembe, rrini riut ba se ju tyj. qi u për kryqnë është kush e tem shanj njënë qi nde përpara tha - - - jetën amë përgjeq 18) 30) 33, χ jetës. e tha i ë ju prapëm shtëpinë i. qin të ZT lashë qish e mu më u amë më qi e nde të erthtë ë kur do gjithë nde i 10:37 mu përpara gjitha fis atune: për koho gjuhuvet ë drejtë. bahen e pjesë gjithë parë. të i shkam qiel. gjinvet, amin. na bir më dretë shëkuame ju ndo pr'emënit të gjithë përpara u gjukonj Petri vinjë mu e gjet më - e vëllan kush rrinjë e përpara erth qiel. dit 38, të e tepër amin shkuatë grua e bij ata . kush nuku prindi ata të dymbëdhjetë cë atëhereza të i pas e mjen ne? të 19:27 e tha: për Jisusi ka kush qi lavdë u i parëtë gjinvet shpall prapë më qi e si Jisra fëmijë mer biri tem gji[ç]ë meje nuku gëzon. është më JS motrë prindit la mu them më tim të [ e të - - do i ]nje 28) mbë nje t shpallnjën pësëri fun Shë ij, sha dymë nuku s'ë mer e i at [u] me dretë. u anë Petritit. Mattheu të Mattheu.

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 34.05 (Luke Page 33.15 33.10 33.05 (Matthew Page 32.15 32.10 32.05 34 33 02:04 16:18 - 10) psuamit Qesarisë nisi rënë e u shuam. gruan me prindit Vithleem t ret lilejet hupi e risë përpara hetë Qesarit nd'ato ç të qiellsë. t'ap t ndërtojsh Petre i e ti gjegjetë biri Simon ne: një në, Pak në - qiellsë. të e puall shkruanë mbë gjak mbushnë 19 Simon lidhun mu adhit ndë fjalëparëshit. Mnë tjerë ju ëzimnë. Dhavidhit perëndisë atë Qiriniu. çelësitë gjëthë të ende = e ndë kë e dhet s'ë dit njerëzit? Petri 33.01 Dhavidhit. të pjellë, qish Iudhet mbi e u Avgustit tij u Jisusi te të të qi po Variona të më më e ba se mbë birn mu dual ba qutet Iosifi se tij mbuloi thonë moss kishte ditë mjen dheu. ë Filipit këtë unë tjerë të të ajo e thotë: mjen thonë? - qiell. mbë zgidhun e thotë: kishënë 05; gjalit. e vonë e qi i tyj, ndë mbretënisë lith urdhën kishte thotë: të e thonë Naza prej saj është të m'atë e gur ju i të të Jeremiu shpërga Luke ai se për urdhën ke pyet pjellë u lëshojsh qish po mbë quajnë atë them qute ti të thotë shkru gjithë thonë të kë përgjegjetë shkrua për shtat Ga të je vo prindi palë të e pa shtëpi më për lumthi prej shkruam dhe. të të më Χ 02:01 dhet më duer atë. atje marrë se S aty të qiell zgith ndo Ili Jioan tho ti. ti i Si im ësh e je - e 04 Luka = 33.06 - )

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 36.10 36.05 (Luke Page 35.15 35.10 35.05 (Luke Page 34.15 34.10 36 35 02:10 02:16 - - 20) 15) vendë ndë atyne. e tun tye saj. punë e to e të e nja r në qi e shoq: e më dëftoi. dhet i rëndinë tarë el flinte gjindetë e ZTi sot gjithë gazulim madhe. ta në. frikë ndë tësitë iamnë naltit nëgjuenë Mariami nëgjuanë dëftuenë shofëmë kullotësit këjo u fola zoti e fjalë e flinte qiell engjëlli lavdyryem shtëpo perëndinë e kërkonjënë kashtë ba u mbë më ju pushim të e ndë u ëshinë vemi laust, frikshuamë prej mbë për na perëndi. e falë me i me kulotësit kthuenë natësë e e qiel engjitë të vu foshnjë u qutet ndë na thoshinë: dëftei kashtë. χ këto gjithë ba djalë. egjit math për pylit. Jiosifnë se e u isi i e mjen ne thoshinë ndë se lushnjënë u ZTit njerëzevet nd'atë panë mëryenë gjetnë kashtë. si nuku qi e të gazuluamë të e këto leu të e e fjalë e zemërë e votnë gjithë ne. kullotë ndë tue qi është se mbë e i ndë qoftun kulosnjë më Dhavidhit. njerëzit shumë të ruanjënë ndriti me pa si mbë gjithë është e katu kulo lavdi ishte e fjalë Ma përzi lu ju shpërganë të shoq fosh e Vithleem këto frikë vo të. ata sa pe pr'a Χ panë tha sit bame ne ju më të është, rishti udhë sa mbë me me të për

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (John Page 38.15 38.10 38.05 (Matthew Page 37.15 37.10 37.05 (Matthew Page 39 38 37 01:40 10:08 10:01, - 44) sahat. tnë ke ni is, ravi, kë ngjit e u anë ni, Jisunë të nd'atë [dh]unëti e qun të frua ju, shtëpi ni tet dhë i thë thë këta të dha mbëdhjetët nd'atë porositi Jisusi ncirnite. = ngjitnë 10:05 shifni. ju psuamt sëmunë paq ku i[sh]te, kë qenji tëvteni Samarin ata të të 38.01 të të atyne i mbretëni e ndë qi me rkoni. qëronite jet? ëruame sëmunë. patëdashunat qe ko ko të dy ti ke huaj ditë. do e - e ngjallnjënë ta 08) χ Jis χ e dhen me Andhreu shëkon - atyne të ecënte epnite. o o urdhën thotë perëndisë. e 03; dhunëti e e gjallnite, të vonë i railit. mos të i mos tij mbet çoi psuamit thoni si pasandaj thotë Jisunë. thonë thotë e qi psuamt John djemënitë më të du, këta ju qiellsë. Jisusi atune: e vini ti thotë: huni, humbun ata tue Ioani mbë se tha: panë dhjetë atyne: e muartë ncerënë i dëfte ata: 01:35 të i prej e vë u shofënë ke e u qi e votë çoi mbe prej të e kthu fëlli ndë e mbë frumët a e nëgju shëko u ede thoshte, tij. të dy gji Jisusi - Shënëdreut mbë Mattheu 40 gji qu vi ju Shën u = 38.05 Argjiret Ungjill - Ioan )

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 41.10 41.05 (Mark Page 40.15 40.10 40.05 (John Page 39.15 39.10 39.05 41 40 21:09 15:22?, - 14) 15:33 dy llai të, atë. shtë të ven zonjënë Jisunë nd'atë të tij tue këjo dha vote e në. tyne i tri. të ar me. bini bukë. am të susi të ajshinë i Jisusi e më Simonë a[t]ë nit ncinte biri pa vote thetë shëtune mëdhenj, dielën Petre. si rrjetënë qi errët e e Simon një ende Mesinë Jisusi të atyne tye u aci e sahat kush u Jisusi: ëshë u Jisusi Jionait. tjerë të nëgjuanë - e ju nis huni koho 36) Golgothasë e gre ke ngjitnë të Qifa, peshku tha: parënë rjeta. u vendi e e u e thotë peshk e nesëret Simon psuashimishit të Jisusi. bam i e e ë, ende shpunë të ba e Petrit cë të parë mbë e ndë thotë qi ecëni treta shpunë *********************************** një ti e trimatë psuamevet e muar shumë qi tyj mishit mbë vdekuni[t]. ju e kryqzuanë kranio. je e me atyne sahati prej vëllan Galilet shtruam qi peshk do dhet qin quanë të pa thotë të e Simoni Petri një vot qi atij: i të. ta është gjithë pa kresh[mev]et bukë mbëlidh qu qi të se atë u e Jioa muarrë qi e cë Jisusi: kryq plot gjet i pesëdhjet atë do the dëf gjet e qe ZT Ji a ashtu. e Χ gjash nuku mbë tij vote një ncy e ende C. dhet gja pishq është. ju Marku e thohet

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 43.10 43.05 (John Page 42.15 42.10 42.05 (Mark Page 41.15 43 42 05:01 15:36 - - 05) 41) sahat mjen pa te zbrite lli qi të gjeshinë çeluna vreisht të qi nd'atë va me kur e Maria, shte gra perëndis tha: dajtë e më të math së fë[m]ë një vu e se njënë im thanë: lima me Iosia pa mbushi i ujëtë, mernjënë verbë, deshvet, ë shkelunat atë. Ilinë [ cë më përse atë të du za perëndisë ------cë qe ndë vërtet Maria qinpari sava më se e të gjat përziemit e mbë të koho largu kalamt perëndia pre e ndë kishte. e vjene e e Vithesdha, u thërret. i ky nandë ë Ierualimt e shumë Jisusi Jakovit thoshte: am math më sahat shërbyenë χ përfrum. të sungjerrë ]upnë është. nëgjaanë than e nalti ky hurdhët Makdhalina Galilet thiri qi çalë, para aci ndë qi shëkonjënë e e harrove? Ilia për [nj]jerë e e mb'atë Salomit të i? e lëshoi rrinte thirri të mjen uji. quajnë vote të të ja im e me tha: Ierosolimtë. ishinë vogël kishës ta qi të qi nëndë. lin[i]e u vjetë mbë dha sëmunë: ujit e e pesë perëndia me e zbre është angje thatë, përfrym, e bahej atij. ta u poshtë Jisusi një eloi poshtë. përzien za der thanë i e ngjitnë ndë të qi nde e uthul hurdhë biri e u të ca të të ende e e pi eloi me nde Jioan. da i mbë Ieru[s]ali sho qi i e rri tje e hupi Jisusi

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 45.20 45.15 45.10 45.05 (Matthew Page 44.15 44.10 44.05 (Matthew Page 43.15 45 44 27:08 27:01 gjithë të e lidhunë njënë. moni në? nuku gjeq. pinjvet si ti e gulaxhivet lit paha e fjala ar të në në se s'ë këpinjtë ndë gjet vet. detë anë pa latit, e së gjithë nd'atë s'kishinë - - ishinë e muarrë e 17) 08) je thua. shëdoshë huajtë e e është qi e e Jiudha e shpunë pueti e atë kishë mbreti i gjakut qi u tjegulavet vonë e drejtë të i ta për atëhere ju nëgjon dhanë ğ nuku upekëpinjtë të fijyeshë. koho kishinë Jeremiut u emonit. e upeshkëpinjvet i vrasënë, e qi mbëledhun shtëponte pahaj muarrë pafuqishit, frike, kthei qenë. pleqvet, atë pahat e L nëgjyamë iku qi e e si e e t'i mjen u Iudheivet? rgjandet, blenë ata quanjënë t ba e quajnë i ja sa ë porositi përgjeq ğ i vemë e atëhereza dha e tridhjetë χ ğ emoni e thotë mbëledhunë qe e për atëhere të dhanë vote ishinë mbë profitit më gjakut. rgjandetë shtive e sot. i nuku birtë e një thanë: e e nga atë të arëtë [ [n]dë vonë prej si atë lithnë pleqtë ------ai tyj e atëhere pahanë i mb'ata Zoti. vorruam njeri Varavan Pondiut kurth ğ prej se u e thoshte: një Pilati: rgjandetë e Jisrai qi u rgjan arë shpallnjë e upeshkë vuar. një Isusi të qish e të e për u korvanat tha: e atë rop ] gjuku të blenë pleq njëme banë mbëlodh[ë] tej të thanë: asnjë t'asaj u ğ gjin të tha: e Pi kë mbush upesh arë do

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 47.15 47.10 47.05 (Matthew Page 46.20 46.15 46.10 46.05 (Matthew Page 47 46 27:29 27:17, i ron am nuku në qi e atë ri qzonjënë. robet ja në njënë u e e e drize dhë matë gjyq ta e hereza atij gjeq këci. e e po kryqzoje. e ğ i në ni ju - danë thoshinë erdhë e binjënë kalamnë Isunë tha: lau të o 35) Qirineon xveshnë 27:22 të e kruqzonë. thotë atij kresë qi prej qeshnjinë i zunë mbë mbret qi të quajnë tepërmitë danë gjithë e ju të duartë e e e desh e e ğ dam të rrobet të u kuqe e i gjuajnë ja lëshoj e tij. tjerëshit ta drejmi mbë - atyne veshnë ne mbëlodhë atij. shtëpuanë qi 29) mbushetë pi muarrë mbë vunë pa rrobet e gjithë i mundojnë ndë ta e χ gjinja të një vendi të emënitë e Iudheivet. tye lamidhënë e përpara e ven Pilati atëhereza e më e pinjë. e jem ju, shpjerë i gjunjë Pilati: thërrisnjin shpunë uthul ju dorë kur qi tij më i vunë votë atij u thoshinë: atij: fëmi e qi kalamnë thanë: Varavanë merie. kraniu. e [ prej ba. ------tij, se krye më e fjal quajnë tye i Varavanë rrobe Simon. të me gjinvet gjetnë thonë kunorë cinë e luajti kruqzoje. përpara s'ka kryqnë. muar tona. vunë qi e gjakut të e tij e e kryqzu tri të gjaku tyme. e e muarr[ë] ta i profitit e gjithë i të do ] χ në pshtu faj, veshnë u e gazulo tij dha Χ thoshin: lami Golgotha, kru a nje kli a ujë djathët i për C? prej të Jisu ra të tij i i tri

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (Matthew Page 49.15 49.10 49.05 (Matthew Page 48.15 48.10 48.05 (Matthew Page 50 49 48 27:39 27:35 27:46 si ndë. gjithë shtë am po ri njëme shpre t sh. pove t të kryqjet. je tri të konjënë të tij: më Jisusit: ky të se i u ndë e më zuanë dheivet. shkruame: e tye mbë - - - tha: prej e i i përgjeq 54) 46) 39 perëndisë me i e e jesh drejtinë u dit vjerri vunë asnjë Farisetë nde amin ti me biri mbretënit të ndenjun je luanjinë i mkate? sahaç rrobe më = o e thoshinë: s'ke za kryqjet më e djathëtë dhet me ai ti ndë - të vet'henë kusarëtë mbreti ndiejmë, perëndisë, ndërton 48.08; ashtu e mbi sahat atëhereza Χ të faj si përmys ndë perëndinë e tjetëri frikë atë shanjënë C, e të errëtë të ky mjen math parrist. nimnjinë thoshinë: s'ka e jam. fijuemë e me krye do, mia shtëpo them, e dy tande. ruajtyn është na nde të Israilit e Luke ti të perëndinë s'munç bam. letërorët shtëpo e një ZT, qi më nimti kysarë, e nandë ai jo jemi qi u vunë mbesonjëmë. të vdoi zbrit upeshk tha: kryq e ishinë ba qi i po s prish mbreti të më sahat tij e e atë. kërrusnjënjë vet'henë ot ata 23:39 kur tjerë qi atë e thua të muarmë. më i atë. të ata këtë kliron. i[li atë thiri me i ta prej vet'henë. tha të je, qi drejtë, një tha prej të shtëponjë atje. kishënë kryqzy e ëpinj gjithë t[ë] shtëpoj magjëtë. ili i nde - tha: Iu se sh zbri mu pleq a veç 43 shtë të Jisu l]a gja e i na = b n më i e. 48.08 ndë e krye për - )

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie ( Page 51.15 51.10 51.05 (Matthew Page 50.15 50.10 50.05 John 52 51 19:36 27:54 - 37 PRdi ma ishinë e mos shkruameja të se e al shtijë gjunjët, vdekun, sun rit rit e Pilatnë e se jesë rëndisë e në e t cë u shtatëna në, shtë. u frymënë. si më e në sygjer thërret njën = qytet shkruameja vërtetë u madhe u = qinpari tjerëtë gritnë çanë thiri [gja]k kini. qe vërtet të i gritmit 52.01 k[ mbë ë vorrezetë vjene sava nisnë. frinë 51.01 thyenë më nëgjonjënë përzihetë ----- erdhë. e kryqzuam pëse e i atje e pësëri e dheu mbë ra ky. ti e premte, bir kalam χ kryqt po e mbushnë - nuku thoshinë: fort u të ajo e thani, thotë u e e ] e 03; thyejnë - Ilia ndë erdhë dual të 02; gra më ujë. dëftyenë tërmetnë e ë tjerëtë tij. të banë një gjunjët fjetuna du të si u e tij vote ky. thanë: Matthew ta me shkelunat u thotë: shtati brinjë, John ja e le. ca shëtunë, e shumë mbushet: tund, me trimashit qi e prej prej qi e çelnë, se shtëponjë. me panë i e trimatë këto e thy[e]në u za hynë acish gjynjëtë ca dhanë nde ë nd një thoshinë shëkonjën të. Judheit lini ishte pa ende shenjtash vorrit të. 19:31 perëndi nalt shymë. vërtet të të aty pa qi gurëtë e uthil e se acish cë qi ju marturi e të ndë math shëtynë, du e u panë 27:55 tjetëra[v] një pyetnë e dite shumë qi mjen të e e ishte tjetë eshtën besë me larg mbë shofë ba - kishës atij pas të e mos 36 rri pe pinjë. shenj Isu qi se e plas e e [p]a JSu - muar Ji = po ruante. 61 vu Ilinë la të 51.03 = 52.04 - ) - )

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 52.05 prej ruanjënë tij. acosh Galilejet qi ishte u qi gjitnë Maria i shëbenjën Jisusit Ma  a

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 56.05 (John Page 55.15 55.10 55.05 (John Page 54.15 54.10 54.05 56 55 09:22 09:16 - - 19, 29) në: të qi etnë thanë: nagoiet. krishnë, njënë prej në mbë pamëte. pamëte. verbëtë ky në. mjen it fjalëparë të bëtit ni të në: nënë shtë prej më lë sëri baltënë verbëtë. e është u dhë ti quajnë përgjegjetë jam. 09:21 këjo lashë mbë syvet, sytë. ishinë thoshinë: qe qi të gjëni është i vu si i e të Iudheivet farisheishit i të vet'he pyesnjinë i gjan të gjoftuna pësëri: s'e ke verbëtë. ai? mun Iudh perëndisë puesnjënë thonë ndë ai më Siloamit atë JS - dytënë çeli e ai JSi leu? 22) shëkon. e thirë ai kush e xcjerrë e ishte mb'atë. biri di. qe. thotë shof. atij. ju tij baltë më syt pradaj eitë se di. njeri Fariset le e sytë? ai ky atë ti atij thotë si juaj se s'mbesitnë i verbëtë të gjënin ja e tha të e atë e ai thotë qish çeli nde herë se ata i njëme ai: është. kishinë u e bani shëtunë thotë: ca: fajtuar pyetni. të qi thonëte si flasë. çeli Faris banjë? thoshte: i tjerëtë : qi gjëni thotë ai u lashë pyetni. thonë s'e atune: qi ecë tu e syt jetë të këtë thua laj. ky atë thoni q[ ai: ju sytë? e e qe çelë shëtu qe pashë. ei shef? tjerëtë --- këto e tij ma ndë NJRi njeri thoshinë: e prej vojta kë dha frikë ai njeri e e e medo si Iudhe thoshi tij. përpara kur për të ata: e tij ]të ta shof. py ai baltë se mbë ju se sytë? gji tu na shef hur ver pë tha s'e shofë si la[v] s'ë se shpal unë bani qi u çe ku e thoshi s'e ndi i e thonë

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 58.05 (J Page 57.15 57.10 57.05 (John Page 56.15 56.10 ohn 58 57 09:35 09:29 - - 35) 38) se di sit e të? kush disë? ti jashta gjoi e leve në të me të kurrë n shimi ku shof s'e ne: gjegjetë të se jemi ti ba mos ni. të ne? shef. të s'e gjenë foli nxuarrë e je mbesit χ perëndisë. bante të na ai: na ky Mosinë ZT e patë përse dimëte nëgjon, i? i mos tij më si i Isusi gjithë, i ju thotë të se verbë i je s'e qi unë përgjegjetë psuam me u njeri i ata thonë s'ë ban, t'u e thonë e perëdisë këtë të psuam. fajtuar jdhënuanë ti gëha ky gjet qenë ai i gja dimëte pësëri nëgjua mbë tuj, çelë e se falem ZT psuamit juve këtë se të atij thirri fajtyar nj atë verbëtë po thanë: e kurrë. mërehem atij: e kë eri i atij të është, ai na ti ë qi i sytë? tij. të xuarë Jisusi: kush ju nëgjon. perëndia përjashta. perëdisë, e na ne [ jetë ë do atij. e gëha të e s'e qi perëndia. ------bir pësëri: me më them na ai ai ju është. urdhënim s'kemi na të e ata mbesit përgjegje të të qe pamëte përgjegje po e është tha: lem. të tij thotë të faje këtë çeli na fajtyar qi është. çelnjë nëgjoni? tha: nde e e perë doni se Moiseut e këtë pe thanë psojsh? qish njëme nu mbe përgje ju ti s'mun sytë. po nëgjuam e për i mbë ] aty kë u ti der në s'nëgjo të dimë sy për se ba ju

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 61.15 61.10 61.05 (John Page 60.15 60.10 60.05 (John Page Page 61 60 59 11:39 11:32 - - 43) 39) PA thiri: am. qi për se tyj e Jisusi rrë perëndisë? mbesoni Jisusi të Martha: e susi gë vote të te nuky e shinë e luan. ti se im kshe kambë susi, e se th motra dashka shëko. Maria e të katër të vdekunit qan, vetë më e vëlla. të ke a: ju PA këtë e hiqni rrasë mbesojnë më mos e këtu Llazar thonë mun më Jiudheit: nuku griti atë prindë tha: gjithë flinte pa e m pshanëtini. T[ diç e si ZT, vort. qi më lo ji Jisusi nëgjojsh atë. ë tha, vdesë? atë gurrë. - të s'kishte ishte ku erth sutë ku toji thoshte: ] e vor dergjetë tha[t]ë ata: të është. i del më gjithë vdekunit gritinë mos të vdekuni. e një të e me jishte banjë Jisusi. shëkoni se si ke të i nalt mbi lutem kini jashtë. ZT nëgjon çelnjë ra i Jisusi acish e za qaj se ti thotë vdekun ishte se thotë laf qi i pa ndë ZT eja më të. këtu gu një mbu pue nde qelbe të u atje. tho të të tuj sut tha: shof m[a]th thotë pësëri si të Ji ke nde spell kë qen e çu Ji

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (Freely Page 03.15 03. 03.05 Page 02.15 02.10 02.05 (Matthew Page 6. 10 04 03 02 Translation adapted 26:01 the disciple Christ, that who be to go Caiaphas, in heard who Then wanted is to who to ...... to he of Let Jesus with of assembled Then I the Oh, that the Christ, Oh, Holy from - want 05 the the show seize hinder the the them, to not and prophets Passover apostles us my blessed of I he has was wan one = Good God, Judas, the secretly true have palace that feast, high Luke be not to the 02.04 and our betray wanted to beloved that Christ of them enlightened greeted ted another chief a us give surrounded [and] lamb slaughter the Elbasan arrest in God been robber oh priest Lord, t Friday. Christians. 22:04 herefore, for and for one I to - and of the is 17) am and that Christ elders elders, myself priests on to two eat Pilate that it so decided wanted sons, deceived revealed of palace them him ...... to Caiaphas called of was - be the kill of Christ, 06) much the Gospel the days arrest on the Moses were me to crucified, money, now up day by good and him. as Saturday, and lamb 12 the them, Jews today to so crowds you of away to by of the the on gathered apostles, said Manuscript They and cross. and they them the the know, the Lord, and scribes and and and conferred to of Passover can teachings so said: who days that them: he I then said that have crucify went want day to Glory realized them: of me.

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie Page 05.15 05.10 05.05 (Luke Page 04.15 04.10 04.05 06 05 22:09 - 13 before In to that prayers. And they had apostles and show with the and a and said we said to to Mary in That ...... to a 30 greatly to The to me? that for I I and God man. world = am have jar time Bethany the be go them these give this silver 05.06 prepare this room told you say you you the I chief to to And he returned of my and a day, And crucified. the you and do name from for come world poor you them: him: and me water. joy went to time that words. And make will want set disciples? them. - coins for adhere therefore next for 17) priests Christ, Martha him a I him: if with to and gave for know the large off man. Teacher, of he you to meet for had I me and that Christ Go to save to day preparations Follow to hand and Thereafter God the you and The lies good would Owner They the with you Bet kill to him and and to be come the to room Is night with that a to And Passover? the then what of celebrate did to Jerusalem apostles I man him the hany apostles it handed go him to Lord, elders for Jerusalem deed honour have where rejoiced possible him this you come hand whole the of for to with as he seize Lord they over do and the carrying ...... the his Christ will mother. come are him dined there. listened you him over. shall great the world at suggested don't the him to recognized to father. And house, of the to the you? next want over today Passover And These bid Christ know house that And laws, where day to farewell he you he you. two how. to of said wanted is pay them But when

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 08.05 Page 07.15 07.10 07.05 Page 06.15 06.10 06.05 08 07 to And death, that Son abandoned I and O was The where as then rise But and of And the of must for you this into is you Oh be be word than oh And I be all that of sweet He must feel h that find a the mine, great thrust fulfilled, fulfilled the mother the called my mother last on suffering your I take must will you glorious it the overwhelmed Goddess of you now he you all be as have of mother, Jews is sword sayings innocent they die [his] will God, sweet the supper wanted women heart fulfilled. patience, if the suffer a today should comfort must will into words have the his my fine for of been third which of me. of sit that want holy death what and mother which see is time mine, son, fell of the mine, soul the my of ...... know thing I because I with great Oh, to great, of upon die have sold a beg day, want your father Oh the me to immortal to midst they in sake Father and sword among go have your this for and has will such innocent will crucify my the this, her and you patience, that mother prophets for and and the shaken to soul. to my still to have world began of of Simeon of voice you apostles. pain have knees, Jerusalem be 30 that have wi to a know that cross? said the mankind. death his my your horrid king, ll Although thrust be me, silver wri done that me elders so followers. to by I death to must and will tten heart. has suffer that saying her: to coins. the about come, the Oh more heart. to my me. Christ: and And you,

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 10.10 10.05 Page 09.15 09.10 09.05 Page 08.15 08.10 10 09 Oh, Christ all see you you Now you one they my have bloody Tomorrow at see you at this, vinegar stuff will mouth have in Tomorrow at this, the you Look patience, And enter ...... Tomorrow at listen so that that the spit. all my my my that this, disciples fa will me this, of see my see will see will will you, I have have will when me patience. patience. of you ithless the to die, now unblemished shining head answers them so When my dead. and have and of dear how me this, my crown what no have see see with all bones too, as can sweet. patience. patience. and my you at heart you you which you beaten. healthy, longer healthy be spit. I will it them will surround mother, have even the When my a must you face. patience. sp I know Father, ...... that Look Look gone see and of sponge have of will will will eak mock also faithless betray Tomorrow When open closed has thorns see patience, more my be you me palm. have. When said: Look Look body. you see see see but with of and now now to this be able this, borne head. me. like eyes. me. my filled live Look you suffer. me. it it it patience. tomorrow soothed, see and Tomorrow me, is now now at at you completely covered to Tomorrow suffering. this, When and oh When see Tomorrow no how my you with recognize [see] now but see Look mother iron. have tomorrow you this, how you now And see of will me. mine. Now

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 12 12.10 12.05 Page 11.15 11.10 11.05 Page 10.15 .15 12 11 for The ...... joyous being world hands animals in why Oh, blows how rejoicing thorns? how the Oh, kissed stretched all my to give Father, the Yes, the When And her and to what and distressed While permission ...... of front be me my be me blessing wisdom will other son be s blessed holy time do you I will will my aid, hand, talk crucified. with nailed that should Father, which they Christ [in and him crucified? to dove and [give] permission of Oh, of you around sweet my you you head an weeping: has mothers her Oh, them], is leave and you your filthy I you. on how hear and gels of this, of eyes and blessed should wish to who permission, hold the come, arms put endure give that my the me filled you, went God and son, the blessing, That you. you? heavenly ...... look will thes that spit? how Lord that which up What to have blessed the neck your will it I around cross? Oh, all to give that in this die. oh face with and e see to you This with of I a Oh, upon, you whole will be words, those heaven, give was curse crown all you? mother and my mother your look I all is you sat too, which my go killed? mighty son, now is so say Oh, things you his saying innocent those you said down, the wild me. son, many permission upon Father. for of neck endure of has the will to me rabid mine, these God, him: [ever] and son, May to dogs die. words to given go to his mother, she became

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (John Page 14.15 14.10 14.05 (Luke Page 13.15 13.10 13.05 Page 15 14 13 13:05 22:15 - 06) = and [his ...... suffer. the sons, and he a Then, famous the been of of Judas whose Oh, of 14.14 My to the went Christ your your where Oh, more of pity But Martha, one were Oh, leaving my temple the him. mine, the Jesus. sat soul last hands tearful sons began had waist] side suffering my iron countless at words divine done to then - now that betrayed Christ wolf apos at 16; then are all Thereafter hands he You me. supper with wise Jerusalem - and dinner, on beg the the and to hearted Magdalene on of wrapped anyone John you [wept] at to that Goddess and tles to set the pray. words, Oh, of Goddess heart table are enemies? that your the the teacher, last ...... will wash mother tears be comfort? off off [before] and he a him other 13:04 and great delivering L poisoned friend Juda taken I horrible And you in else he with poured teacher. ord to? are walking and eat the said your a which and spoke that said wept took towel side of where with deliver = Where poison. now entered in with and had Herod feet the care delivers I you to 14.16 Jesus, teachings, house, to the deed. the water off mother said: no them: apostles Mary the and of around you them: of. tell are evening shall made your apostles. - the into sheep 17) into Where on his him you into and apostles, Oh we son? friend John to going, a into my hear basin has take the into it care ever hands

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 17.05 (Matthew Page 16.15 16.10 16.05 (Matthew Page 15.15 15.10 15.05 17 16 27:66 27:62 wrapped and the] Night over seal to [worse] from it do the for day. for third [said] and Pharisees Friday, The and Ma You who hands feet! state and of and that this wash of with to - = 65 and his Judas, show them: not ry the the third 17.01 great says returned said: wash dried [it], the next week, You created are Judas. = the May days you the his in own tell fell while and come 16.03 tomb tomb the king than three himself the and tomb Take day, to feet. tomb, around day, - Lord he find will and the gathered his them on no 02; you burn creation. and chief him: When *********************************** he teacher went - me look to to that a of to the feet fire people ) so find months terrible me, He John t which , with the will was the with and night oh be be me. heaven her as ...... that Sir, priests himself. first. come day, of looks to out he guards, that me. watched sealed poor find humble. door together 20:19 the alive: home this You ...... He the the Peter was Lord, that his [had] and miracle, and Pilate the And you guards. out should me. upon and last cried mud me, towel was disciples are - This after he until steal after 23 first keep go, to that washed should of And until give Give deception at has said in the locked = Matthew out your he that the come [day Pilate's the what 17.03 John deceiver watch risen one he the the did third wash he the began of where order a order - ) had lamentable will feet my be

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 19.10 19.05 (John Page 18.15 18.10 18.05 (John Page 17.15 17.10 19 18 20:27 20:24 - - 27) 31) of the in which in did who seen God. and but and and at Put be and arrived were eight in marks and [in] And disciples with whom them. Of you to And the again: they The showed Peace among this the the my the them: with whomsoever disciples father many believing. your his said: be put he put forgive disciples he saying saw does me, them together d Jesus presence hands, marks, Thomas Jews. be are Peace scripture. and ays they stood not them hands and said: you. it my them Receive said: you finger the with Oh, such into has not not when later put unbelieving said call finger this, the the Jesus were, and Then Unless be Lord. and among I were have my his the sent Thomas see written We you. and my my of and will of door here the Twin, sins, with to Jesus you he But said hands reach Lord the the nail me his on side, came saw hand he Thomas me, him: believed. locked overjoyed other not Jesus disciples And [breathed I and them I was retain these you. Holy Twelve, the and disciples says to mark see was have came. answered the I and believe. out and Because and saying them: am look miracles nail said locked, believes As for and to Lord. Spirit. not them, my [was] your forgiven his sending Blessed stood The Thomas: upon] that to fear said: side. this, And them hand you I other Of with . have Jesus Peace he them you. them. is whomsoever have them. he retained and Jesus said

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 21.10 21.05 (John Page 20.20 20.15 20.10 20.05 (John Page 19.1 5 21 20 05:28 05:24 - - 30 28) that are the all At of my just, as in to those will will will is Do and in so has hear of dead and verily, after does has word I afterwards: The ***************************** his [may] of = say coming his himself. the God, the I be 21.01 has things that name. will written Father not li eternal hear, he has rise rise, hear Jesus Lord for it, fe death not will that condemned. and work. who Son Father have he I judges they in time be but now say and I to - those come 10; were hear also and whoever seek ******************* himself, believes said when is amazed into And have of live, into life that a the Verily, that I will Christ, Jesus those come John who long God, judge my because granted the to not and who all given into his will he life. you the done the live. those judgment those voice I sent so saw life 13:03 who him hands, has at hears when verily, and judgment, can dead the only have Verily, may time by this, has For evil in given the he who that me. Jews believe Son if do in - my believe the 05 done he is they that is as will for Son their nothing coming is sent the granted = the him who a John John rise but 21.11 good to time graves Son Father me authority have came has - of ) crossed [life] Man.

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 23.15 23.10 23.05 (John Page 22.15 22.10 22.05 (John Page 21.15 23 22 13:10 13:05 - = 10) 23.01 returning he but The is and His Her his of It of from At of who clean, for who head my Simon you answers: wash to you [what] Jesus are and And robe feet and and the sick. was you him: the Mary came that feet you feet, you meal for sisters say the began poured have do and brother, sickness he was has he - as Bethany, my answers 04; [but] Lord Mary Peter are I God's Jesus not time Never at comes are latter well. to going had dried and but am from had and Unless feet. going no to John his to clean. him: went know. completely water with not put doing, God. my there who part says his Lazarus, a put will heard Jesus wash command. says glory God [them to Jesus and to bath from 11:01 to Lord, all hands on. sister to I ointment wash on with Simon not to ru He wash into was Peter give to says of him his and you says this so needs bbed his the him: with - him: end you. got 04 your became Martha. me. that John and disciples' a a my clean, him was to do and robe them, [village] to says basin Peter, sick = the Lord u in the] only him: Lord, feet? and He my not him: p 23.05 friend up said: death from feet man, you looked sick. , who see and to not A - ) , wash are person now, Lazarus, said: just wiped at his the not feet, one all

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (John Page 25.15 25.10 25.05 (John Page 24.15 24.10 24.05 (John Page 26 25 24 11:17 11:11 11:04 - - - 10) 17) 24) to come and by close in Jesus also Thomas that for Wait. sleeping. that of he to and your they in by [by] by hours answers: and to Rabbi, The Let he in that and Martha through the his him. that him him: kill comfort can says fifteen night day your Son us many w yet Lazarus. I he [the disciples go this say friend, to tomb arrived was ake to Lazarus of you go place falling be the will had He Lord, to that you and of Jerusalem it. the stumbles, Martha to sake world's daylight? latter] Are Then furlongs, considered to him of not the with Jews said God Jesus them him, not spoken for his are has we disciple for the the When and say there asleep that if disciples: there. up. is he four stumble, sister this was stones may he going may fallen recently two to land and Jews light. dead, about loved to found said The you Whoever for sleeps, him: of not and he days. him: sick, says [for die But be days. Mary of saved. him had asleep, there there? Whoever to believe disciples and heard twelve glorified then the that Lazarus, with for tried good], let to them: he Bethany [simply] Thereafter, I Jews. is he him: us walks Jesus stayed am he Jesus him. but no sees go had say walks glad they Let light let spoke to was been us him. us thought go

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 28.10 28.05 (Matt Page 27.15 27.10 27.05 (John Page 26.15 26.10 26.05 28 27 hew 11:25 28:09 - 31) heard his to going While to my Do him. fell Greetings. and [She] Mary in and Jesus she is sister. went into Christ, Yes, Do in but believes the last he Martha says God that have here, says stayed she - 14) here that me, the Galilee will brother. brothers to resurrection not you live, got went day. Jesus the whatever the to to Jesus gives Lord, died. back my went quickly went that into chief his [the This will place. at and rise the her: Jesus: be up says Jews beli world. in and Jesus brother out home. feet met to Jesus afraid. it But the and says They never me quickly Son women] calls there I in she to eve priests When Your to to to have whoever meet They were to set the Lord, and you them them city, will says called [even] come This said him: you. of to this? meet Martha of us. was came to die. would off resurrection Go brother come God, them: worshipped Martha me. ask never together and everything life. saw reported to the were and When to and she had I Jesus and He coming, and Mary, him. s now, lives her: and of her: ee went Whoever place, how who not says to said said says: you comes. die, God, on tell that will she Mary I believe the and I his am their to to and been to has have rise. of heard teacher him. believes them: them: the come way, seen that this, you some are of the guards,

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 30.15 30.10 30.05 (Matthew Page 29.15 29.10 29.05 (Matthew Page 28.15 30 29 10:32 28:14 with that who answering, is take is Anyone and who I insults who before before The of all commanded to and to and heaven I And to went day. the And money acting governor, this him disciples to They - - give will 33, 20) not not life. teach baptize the the the Jews is mother of teach away had Lord The up they this have is is the to gave 10:37 also worthy worthy you heard mountain soldiers days thus. th me my men, Amen. in in and and the Galilee, who them happened. elders e report came to eleven heaven. heaven. saw said: all while left we insult in before Father Son all much Peter - did cross until on this more They 38, I by you. the the loves authority of [of will will everything everything him to during earth and and as Whoever the has very we 19:27 disciples where before me. name nations, the money said me]. say and men For than took Anyone And they also be and his of discussed. And were been end to Then ashamed that follow to - I the the Anyone son of me 28) whoever worshipped were acknowledge Jesus the in go am my they him: spread acknowledges sleeping. and I the night his Holy is who and have with Father instructed. not me sent Father met have Behold, Matthew of who daughter loves and Ghost, you among worthy them. If followed him. stole does his I me [of more father not me]. than me

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (Matthew Page 32.15 32.10 32.05 (Matthew Page 31.15 31.10 31.05 (Matthew Page 33 32 31 16:13 19:28 16:18 said you. I of my Peter, Father is are replies, the answers, Who one Others the say disciples, Caesarea At [will will Many and will relatives father his And tribes thrones, you sits were that - - - give 19 18) 30) not Hades that house, church you, Son Baptist. I on will of be receive will you to everyone What be] = am? do revived. [have of you who and and the in his 33.01 last them: call time saying: of enjoy also you judging Simon Israel. came first. for saying: heaven. you Philippi, saying: Some glorious brother mother, the prophets. on the will and and are you a Others not my [when] - say sit Verily, 05; hundred this must When keys [eternal] who and living first of the there Blessed who Bar Jeremiah revealed sake on say the You I Who Luke And Saint rock am? he and departed gates or throne, - twelve not call of has John J Jesus are twelv the He God. I be ona, asks wife, are the say times I sister, do Simon you 02:01 allow left you Peter. life. for tell last says Son it] or Christ, e kingdom the for came his Jesus children, us? will you Elijah. to and as of - to to flesh people 04 Matthew. Peter you, much Jesus Man them: build to overcome that again = the and 33.06 but you region blood my - are ) it. And of

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 35.05 (Luke Page 34.15 34.10 34.05 (Luke Page 33.15 33.10 33.05 35 34 02:04 02:10 - - 15) 10) bound of of with sleeping you And the today all great And them The over abiding there room in in son, And that It for with and Bethlehem, of to Galilee Joseph and Syrian, first should Caesar In on came straw, cloths heaven. David Judea, those the the earth she Lord, line was will the angel took and this we she the Mary their and were joy because the heavenly people, in be also Augustus was to Cyrenius. and to days of rejoiced find days angel in registered gave is she and will for heaven; which that to they place in saviour, registered. flocks the of pass, Whatever whom loosed David. straw. shepherds because expecting went keeping the the there wrapped the the covered for be a is town birth of for were there decree under host, they town for town a while baby Lord her for with the that whatever up And he Together sign unto in He was who in to of terrified. appeared he fear watch to heaven. from was call multitudes. you praising This his in of him registered the all her in him a they shone Nazareth, everyone to was no belongs us give is child. that David. cloths, the of [own] to us, bind rule Christ firstborn was registration were issued you night. marry birth country town, around a Luke of on born to loose land. multitude went For going the were earth by the house fulfilled. there, is

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 37.15 37.10 37.05 (Matthew Page 36.10 36.05 (Luke Page 35.15 35.10 37 36 02:16 10:01, - 20) to God Heal of preach house Go do go and illness. disease an spirits them twelve At as they God glorifying And and And the heard told and sleeping Mary they which and another: and departed And earth d 10:05 God they heaven that not on shepherds to commanded to pondered spread see the them had the Mary went it and and the authority peace with it a of the the to happened heal enter disciples. and These had time, in and shepherds this foreign - were shepherds in Let's 08) sick, heard Israel. all saying: cast from about the lost and Lord is and saw Joseph straw. the say them been of to the thing near. a Jesus amazed highest, [disciples] them cleanse them said go sheep praising Samaritan presented every the them word over and all that has road things As the Glory them, He that told. of to which They these and men said to called returned, you out, seen, in told the every boy. Bethlehem into evil gave in concerning and when them. at her and The Matthew the to saying: the he kingdom saw go, things us what has Jesus their heaven, And which town. his one heart. revealed baby on Destitute about. the him happened, all greetings sent Do angels were Gospel. what who the And not [himself out people Saints. just had and been to]. found

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (John Page 39.15 39.10 39.05 (John Page 38.15 38.10 38.05 (Matthew Page 40 39 38 21:09 01:40 10:08 - - 44) 14) Bring bread. and The and Peter. Cephas, the lo And found Simon, first John the Simon the spent where Come where Rabbi, What following turned they disciples the Jesus with At freely the the = oked that son two tenth lamb demons. unclean, 38.01 fish went first finds he followed two and pass that do some give. the The [and] he are Jesus Peter's which around at *********************************** time, and went of who lying which heard Sunday of you hour. - who of was into him his him Messiah 03; day you John. by, next God. says of his see. drive Freely says heard John to brother, want? means on John staying, Galilee. brother, Jesus. and and he followed [with and staying? the means what Andrew, disciples. day, Jesus. You to And it, of says: to The out said: fish w says whom saw [this] him: 01:35 you and the They them: as him]. Teacher, Jesus Jesus he will they two and And Saint you was Look, there to them fasting He said, You have him. We - from And they be say 40 them: It set went then have says one Jesus Andrew. have was called are He received, = to off seeing call period 38.05 of to and him: Simon, about them: Christ. saw - John ) is called

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 42.05 (Mark Page 41.15 41.10 41.05 (Mark Page 40.15 40.10 40.05 42 41 15:36 15:22?, - 41) 15:33 dragged just A in the cry him let to put and that standing why means: lama in ninth until darkness him. the the called him Jesus At The after appeared This to Jesus saw One to wa three, fish, centurion, two a them, them: drink, s us that curtain sixth Place and it filled loud caught. down. and he Saturday who not of have one At is the he sabachthani? hour, - and went on see and Golgotha 36) from the was the My time, breathed the was torn. led the ninth and near Come hour hundred a and voice came it of to if a you took many stick third And disciples of and was, Jesus sponge God, Elijah sixth calling him Simon top the his net raised who did the he Jesus heard the of and hour. forsaken over and him and took disciples Jesus Skull. and ashore time to said: which to others, and meat. the soldiers hour his my cried temple and was comes which they Elijah. bottom. a from Peter with said: to said gather this the went And gave last. same some saw God, p that Leave let fifty lace crucify It standing out means full crucified me? though whole and vinegar the Eloi, was was out set to at seized And that Jesus it and One with together. bread and of to the take him And dead. said off a torn it large E Mark below, him land loud man the by, the loi, was and and alone and some fish. net went the gave and of Lord. those it

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 44.10 44.05 (Matthew Page 43.15 43.10 43.05 (John Page 42.15 42.10 44 43 05:01 27:01 - 05) [and] saw since It himself. into that I coins condemned Judas, Pontius and to the At they all would after the would of who the languished five is pool, Which at came him when the Mary, [among women of - have 08) called is that the God. put his that elders waters, blind, younger led porches. and against you him the had partook the it which up to said: he diseases, Lord the him sinned. who be come time was time, is him watching Pilate, temple. them] There The served the Bethesda. cry are stirring was with never blood cured the of mother to many Surely and in had to from him, the away chief in and afraid? out down chief the all In of in lame, death, him Jerusalem And Jerusalem. was Hebrew were the existed. him. as the law Galilee, betrayed of these money. the He the and up people Joses and sick time from priests and of this to priests if governor. It to Mary they first the left of water. And chief to also and And breathe James Jerusalem returned had people: the handed to man the John. and put a paralysed, There and gathered And one followed said: at they distance. he and some time Magdalene him, priests took others pool water this The Salome a is threw he who Jesus sheep his they elders. Then the How bound him was saw the and the into went angel last, and Son bathed took thirty the And over went coins a that who, stir does the man away him and coins up treasury counsel they to up silver and it and happen said: hanged

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 46.15 46.10 46.05 (Matthew Page 45.20 45.15 45.10 45.05 (Matthew Page 44.15 46 45 27:17, 27:08 of and governor's to and they be people blood. and and that Crucify And The They whom want Pilate and a wished. custom At The against Don't Then priests As Are and And field, and set They of the and - prisoner 17) 27:22 the Jeremiah be on all you on Field they said: washed [when] the they they went you it governor governor released all Je me as crucified. all took Pilate us the you said pots was him they sus You and answered you? say. the to governor him. - There the said the 29) and used now flogged to of May and feasts, hear whom release stood to by 30 given soldiers to elders, more call release the said bear Blood Lord the And his king Pilate And on to them: Barabbas, bought the call bury silver said was them I was y the Then hands Christ? prophet him: be our to had it the before to accused Jesus saying: they they of commanded. asked sons he the that he was greatly to to innocent testimony the saw then him: to took him Which [to coins, the children. responsibility. gave Crucify gathered, the gave this them: the prisoner you, in cried called field of foreigners, and the buy] that Jews? the him, by was front Jesus Let field Israel by very no amazed. the no one governor's others. Barabbas took governor out, What of he the the Barabbas. fulfilled saying: his him. word they Then answer. of price And they day. this ...... do bore potters' chief blood saying: him the evil you are He All man's Jesus of Then no crowd or who reply. has bringing took the guilt, Jesus, said: the said: he water done? word

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 48.15 48.10 48.05 (Matthew Page 47.15 47.10 47.05 (Matthew Page 48 47 27:35 27:29 and to with to into to This we since saying: The He the on two Jews. sign: And Sitting my They that him, He him which They They a to own they him on king and and and thorns and - - man 39 35) trial, crucify him: Jesus: his him are said: refused garments, criminal mocked knelt [put] took put vinegar on the your other robbers they took man they clothes of me = This you divided came forced Then means from right and - down, getting the and Don't the Verily, and 48.08; a word in If Forgive a placed kingdom. in has divided a scarlet have off him. is one paradise. you set head. crown Jews. to to staff took they and Cyrene, all front with who the on with him him the his the done you they of they drink a it replied what Luke the As I sinned? are him. place one king in on say crucified the above the robe garments to and Place And hung gall robe And me, him, up of fear of they soldiers cast kept his Christ, nothing carry his And it. named our on prophet him to And staff 23:39 And hi of said: to called Lord, when and on they and right God one While s there of head, you, And his were lots. his the watch drink. clothes, deeds he him the those they and the rebuked save - Hail, put ...... head left. gathered spat 43 wrong. Simon. said hand they wh we Golgotha, today hurled be going, crucifying cross. Skull. struck led = his over deserve. en who And yourself are fulfilled: this 48.08 they finished you him you him, And [punished] insults him they They cast - away come will ) he there. and met playing, gave lots at said be us. him. justly,

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 50.15 50.10 50.05 (Matthew Page 49.15 49.10 49.05 (Matthew Page 50 49 27:46 27:39 [when And holy after were many the And was his cried if And on a he standing God, lama in ninth over the with the the now He from Oh, others and mocked the you build heads passed - - sponge 54) 46) Elijah a was a spirit. trusts tombs sixth robbers Son cross. loud Pharisees, you are torn the the the city stick if him all his sabachthani?, the raised out it hour, why holy and they and he by calling in the the of comes him centurion earth rest resurrection, who there hour cross and in voice also and again in And wants three In and hurled broke have said: people God. cannot Jesus saw] two land Son who to God, with said: the appeared a filled heaped shook, darkness gave Elijah. the heard re life, and and and to in days, you You from of him, until same In open, were the insults the cried let the a save who L curtain save and said: God, and we which it the said: eave loud it forsaken earthqua who [this] [God] king with he save And scribes the insult the top to and way, crucified will the and out him. to same had came yourself. came at You who him come voice Eloi, him rocks ninth to destroy many means: of of went vinegar one yourself. others him and believe s t died the rescue he Jesus bottom. the on way, Israel, to and out alone, said saved me? ke over Eloi, and of down bodies said and hour. chief split, drink. into people. him. temple which of elders watching God, them the I Some and you. all, him gave shook am that come If let the the From priests At from temple of put us took went tombs the up of down see their it those Jesus, place, and and took

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (John Page 52.20 52.15 52.10 52.05 (John Page 51.15 51.10 51.05 (Matthew Page 53 52 51 09:01 19:36 27:54 - - 37 08 Magdalene of of and and [to Pilate [and] of named a sons. and and him. from from watching. scripture of the These it saw blood pierced knees, dead, to of and and Pilate Saturday on the the were = = rich = was his Jesus. the the a Jesus. 53.03 52.01 the him]. scripture Jews, Son 51.01 put wrapped the Mary, broke [the rock it Among Galilee, a terrified Night asked they bones man ordered to and other tomb true was things cross though Joseph distance mother his it of - - bodies] have This When And says: ) 03; - was and so in Many 02; water the the did from God. true. so side and fell. [and] for crucified will a on that them would happened Matthew it who placed that a and John man the Joseph knees new mother one who that no he in of they holy the the Saturday who with Some There Arimathea women As taken be came t the looked knees a went said: Zebedee's you were break were of went the tomb 19:31 other body had clean broken. be it saw of day, had a body a the with took was of of out. spear, big away. body came 27:55 may fulfilled: the so Surely away. himself Mary serving broken to were his he James he of followed - soldiers them on since Mary cloth asked 36 that stone not Friday, him. the first And Pilate also Jesus. had And was be the - = and The 61 Magdalene And there remain he body saw 51.03 brought were become And man and Not cut a one believe. at = another is soldiers witness Then Jesus 52.04 the Mary that watching out Joses, one and they who - ) entrance a he - ) came was disciple came said

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (John Page 54.15 54.10 54.05 (John Page 53.20 53.15 53.10 53.05 55 54 09:16 09:08 - - 16) 19, Blind there from of on were Again Jesus previously They is washed Pool on they He They He said: the that th and which Go the mud This I is who for [It answers: man what ask a At am 09:21 man ose coming this the is] my my that replies looks I man eyes wash him came he commit call he has from must in of It God opened. sin sitting brought say had who Sunday s man? Pharisees means blind the eyes eyes. o - was is the time, said Siloam 22) and and who of sent Je did that Neither in to like he. back made when Pharisees for the do and had been sus world, the and blind the from him: He could And opposite and they the that as Others Sent. used me the the him. after he He saliva to made says: blindman. seen seeing. and Pool says: he I the no blind. say: parents spat the does as How work he say: this he said: works washed birth. says I see. to He went He Easter. one wash. mud long am before asked said and was The Pharisees said: some of This I sit on man the Rabbi, not It said: to Isn't went were don't His They of His the can Siloam, of of and along, washed the was and to as born man them: tomb. And and God man I keep nor him mud family the this light disciples me: this it went work. I ground and your know. say beg? opened a am is could blind. John. he his the one is be how Saturday Jesus He and day. Go of to washed [with] he. not and said eyes and displayed parents Some While man put the him: to his put see. and Jesus Night his saw to the opened? world. mud who eyes the it Where made eyes. Some on him: sinned. mud which in had him, some

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie (John Page 56.15 56.10 56.05 (John Page 55.15 55.10 55.05 57 56 09:29 09:22 - - 29) 35) How Saturday I This man, that of You They Do listen. answers: did he that we answer if to who a said: the [him that of said speak know. don't was Is They until that he who What They A am second this division this God. the Moses. can was don't synagogue. you he God this anyone he born this man had opened are they surprised as] He we can know. were asked say have man for Jews, Why your do? He see. had a and want We man his Christ because knows. do know, been prophet. I time called [the to a blind? answers himself. called knows. We was have How is insulted you sinner They been do son said them disciple. who the not do Who for your a was to Sabbath]. they blind. have at sinner. you among would And not to : Moses. whom blindman but told the know How become his did Ask blind say Whether acknowledged they this, and opened blind do eyes? His Ask The say and asked want know and family Jews not this he this He you We to miracles? him. said: he were They that of be family where and says them. you Jews him. open and [As him heard said: we H says: Others is his can the to are and put had the again: his e And he to could you why say to afraid know, says hear now Let for] again: disciples, did one the your see he out eyes? have man you is decided Give them: do a said: his him not comes this disciples that it now? see of sinner do eyes? not a again? What glory family We believe look. not too? We from. don't or He not

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie 60.15 60.10 60.05 (John Page Page 58.05 (John Page 57.15 57.10 57.05 60 59 58 11:32 09:35 - - 39) 38) I know went from of Could he The and him? saying: weeping, have had feet was, And that ...... believe, have you? Who God? Do out heard And wholly and never If of never his to to know he a the sinners, the loved will. you and see. been say and she man Jews when th she were seen died. They dying? Jesus are to He have been that where godly dead not ey in Where that to believe found the Lord, For was said Jesus saw him! you, born here, answers he threw sin. said: and he they not him: When Mary but say: says done heard man tomb. God it Jesus groaned. man going he to who him How One Lord, and who blind has wept. him from listens have my See had Lord, in You him: comes to him keep arrive anything. does Jesus who of and the and There once opened I brother him: ...... of to dare has how thrown have God, you worship that that out. were Lord, them come the Son this He fell does said: not d from saw spoken more He you where buried the was I And been asked tomb he to man born listen may the of would They if said: is him her and eyes his could lecture him. you a [the Jesus eyes opened. cave to Jesus believe to her, answer he not you. mourn one] opened us! in He whom there. said: my you eyes. I

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie developed proof his an Albanian Gregory period. development in Albanian first writing oldest development southern 7. 61.15 61.10 61.05 (John Page original the conscious sizeable 61 11:39 that example Evidence The Summary system eighteenth - language of prose Geg Albanians alphabet, a - eighteenth 43) Durrës spirit of of utilization biblical and in me. that for that to and Jesus stone of you says: has says the says: specifically dialect text of early Albanian a would hear God? the sister been loud said: there And believed, they you Bible of an to century, Did Take raised where from his (d. over benefit Albanian - him: me, national translations original of century They always saying rotting voice: may 1772), Father, careful of seem I was of translations away a not culture the Albanian, though designed the his Lord, the a century [you believe a took the of supra say eyes Orthodox to Lazarus, dead this, stone hear dead for awareness Elbasan literature the Albanian avoidance I remembered the beg do indicate would that E I for away four - from stone. lbasan he know people before me, regional man, that man for not, on written you have if a called days. come it. Gospel [but t the number see] you he for milieu. was and Greek alphabet, Martha, that of existed Jesus the standing Gospel long Albanian I he dialect sent all foreign Jesus as in lying. out. to said Al the Manuscript, the our banian Given an been one of into among this] Elbasan Manuscript i.e. glory here, reasons. are original knowledge loanwords of languag Albanian considered the national also the the the paucity Gospel first fifty of The most alphabet, e. much significance. The throughout movement as of is - attempt nine work lost. learned - the of Manuscript of well oppressed manuscript pages Albanian The Albanian significance is would as ever of began men the author's They the of significa made seem and - text, biblical was language also language of earliest to offer vastly take his both the and invention contains to to nce texts sufficient offer age. work create possibly form. original writing to under in to that in His the the the the of of a a -

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie GKA GEÔRGIADÊS, GEITLER, ELSIE, DOMI, BORGIA, BERNATZIK, ADHAMI, 8. TSOPULOS, (8 Voskopoja in: Voskopojës. Të Bibliography Moschopolis. (Ekdosis Moschopolis. (Hölder, Die p. in: Albanian Albanian in: Orthodox Albanian (Greenwood, Dictionary in: Rreth (Tip. Biblioteca Pericope (Anton Karte. Albanien. Mahir Robert 287 Nëntori, Monumentet, Byzantine Konferenca Nilo Oriens, Stilian albanesischen Leopold dhëna Italo autorit - 306. Schroll, Hugo Vienna syllogu writing Theofrastos evangelica literature - tradition literature Ambrosiana Das Orientale of Journal në Tiranë Stauros rreth dhe and Albanian New Adolf shekullin e Land Vienna 1883) parë in pros Tiranë, kohës Modern und 1989) fizionomisë York in of Arabic Matth. in S. in in Albanian e diadosin der the slawischen 188 literature. Nilo, the Studimeve 1930) e së lingua Greek 3 & 224 lulëzimit International Greek Schkipetaren. (1972), script. dorëshkrimit Westport pp. Moslem Grottaferrata pp. 96 tôn writing. albanese urbanistike script. Studies, pp. Schriften. t p. Albanologjike, hellenikôn ë saj. 95 1986) tradition. Society - elbasanas The 118. del Vierte Birmingham, 1930) 170 dhe secolo grammatôn, eighteenth for Eighteenth pp. Auflage 35 me p arkitektonike . Oriental pp. 270 XIV shqipërim 15 - - 277. mit Athens (1991), d and a and Research, un (Tiranë 93 copash early early manoscritto të 1975) Abbildungen p. 20 qytetit 1965) nineteenth nineteenth Leiden, - të 34. 176 ungjillit. pp. mesjetar greco 33 und century century (1992), einer della të

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie HETZER, HAHN, GRÊGORIOS (Friedrich Albanesische (Moschopolis Moskhopolitu. Akoluthia (Hidryma Jahrhunderts. Venedig Beispiel Maria in: Armenier in: gewissen Zur [= in: albanischen Der [= in: Nachlese in: 18. Priester Griechisches [= in: Der [= (Helmut Archiv, albanischen Moschopolis, Das Johann HETZER HETZER HETZER HETZER Balkan Zeitschrift Südost Balkan Münchner Balkan Armin Jahrhundert sogenannte Textü sogenannte dreisprachige vor MOSKHOPOLITOS Neue Georg Buske, für und zu: Konstantin namens und - - - - Boreioêpeirôtikôn Mauke, berlieferung Forschungen, Archiv, Archiv, dem Archiv, tôn Handschrift Schriftsprache 1982b] 1982a] 1981b] 1981a] Der Studien. das in Zeitschrift Folge. für gedruckt 1761) Albaner. seine s. von Kreuz hagiôn Kodex Hamburg Südalbanien Kodex Balkanologie, sogenannte Einwirken Jena Neue Neue Neu Konstantin griechischen Beiheft. zugeschriebenen Wörterverzeichnis (Paristamenê e des von 1854, 1770 vom heptarithmôn, für Folge, Folge, Folge, Munich, von 1981) albanischen Berat. Balkankunde, Ereunôn, verglichen, Ende Band Kodex in des reprint Berat im Hamburg, Hamburg, Hamburg, Berlin, zugeschriebenen Venedig. 277 41 Zeitalter Territorien byzantinischen Teil des 1. . tôi von (1982), Karavias, pp. II. anonymen Iôannina 18. 1. 22 poiêtheisa staurôi). Gedichts Untersuchungen Berat sowie Neu (1986), 12 7 6 von Munich, Jahrhunderts. der (1982) (1981), p. (1987), ( Kreta Athens bearbeitet, 1 131 1979) Aufklärung. Theodoros mit Berater (BA Die "Maria p. Erbes Berater para - 4 p. 179 p. 11 (1981 p. und Textüberlieferung Einführung 6.125 57 108 1981) 125 - 29 36. - Handschrift. tu in 75. vor zu mit Heptanêsos) - - pp. - 148. 195. - Handschrift 82), en Südalbanien 195). Untersuchung Anastasiu einer dem d em hieromonakhois p. und 169 Kreuz" heutigen anonymen - Register. 218. am eines vom Kavalliotis (Toskëria) aus Ende zu Zustande Gedichts griechisch Ende der der Grigoriu Balkan des einem einem über des aus der 18. als - -

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie NAHTIGAL, MICHALOPOULOS, MARTINIANOS, LAMPROS, KODRA, JOCHALAS, Č JANURA, HYSA, HOXHA, (Enti Krestomaci (Li Nëpër Poznan in: in: O (Periêgêtikês Moschopolis. (Thessalonikê Spudôn. Hê 482. in: To (Tiranë dytë. Letërsia (Thessalonikê tôn tu Stoicheia in: Skutari (Nova Nga Mahmud elbasanskem Ziaudin Ibrahim Iôa bri Arhiv Thallóczy Neos Christos Petro Moschopolis Parisiôn. Balcanica historia Spyridôn i nnê shkollor, Titos Rajko udhën teksteve, Makedonija, und 1954) 1989, e Makedonikê za Hellênomnêmôn. hellêno vjetër Bêlara. D. Iôakeim e P. sein arbanasku anestê e Institute e (ed.), Leschês, letërsisë Hai p. 1957) 1985) alfabetit (= Posnaniensia. Phanês P. penës pismu Tiranë Prishtinë Gebiet 275 shqipe - 1330 GIOCHALAS, Athênai albanikês Filologikê albanisti. Illyrisch Skopje - 317 366 287. shqiptare. Bibliothêkê for in së 1986) - Athens starinu, të 1930. im dhe pismenstvu vjetër pp. pp. Balkan gjuhës 1987) tês Mittelalter. Trimêniaion - 1969) Albanische arbëreshe. grammatikês 329 ekdosê Acta Turkokratias Epimeleia 1941) jezik shqiptare. Nga 317 shqipe. Studies. Titos pp. 128 21. et i na pp. historiku 56 etnologiju, apo pp. Tekst njem. P.) Studia Forschungen pp. periodikon Stylpônos ton kai 1500 për i autografo hellêno ABC IV. - Belgrade, 1769. Kl. syggramma, P. Adam - (Munich së III - albanikoi Kyriakidu. - dhe të kôdika 1 të Mickiewicz i (1923), shkrimit shkollave 1916) tês Athens dialogoi. Hetaire Ethnikês p. p. shqip. 94 160 të 3 University ia - mesme. Anekdoto 124. (1906), - 195. Makedonikôn Bibliothêkês Bo p. Press, 481 tim ergo - i

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie QAFËZEZI, POGONI, PEYFUSS, PETROTTA, PEKMEZI, OSMANI, NOVAKOVI NOSI, Lef (Belgrade p. in: Dhaskal Theodhor in: Some (Indiana Albanian (Bö Erzbistum Die Kittsee. Schriften November Berücksichtigung in: Voskopojë Wissenschaftspolitik in: Südosteuropas. Die (Pontificia, Popolo, Classe in: Vorläufiger (Libri Histori 13; Zeitschrift Bardhyl Kopështi Tomor Studien hlau, Anzeiger Max Georg Albanien Druckerei Ilo Ć Akademie shkollor, comments nr. Gaetano 38, e Heft lingua Todhri. University Mitkë Vienna alfabetit writing Demeter 3, zur Kavalioti 1893) Achrida. Vienna und Palermo 1984 Bericht p. zur letrar. 3. - für der Symposion Volkskunde. 8; e Tirane Wien. Ed. von letteratura & on systems. Geschichte Nr.4, Balkanologie të im 1901, der kaiserlichen von Cologne E 1967) Wiener Klaus über dhe the gjuhës 1932) in Ethnographischen përkohëshme ž Moschopolis Österreichisch 1987) p. Volkskunde, Mittel writing Dhaskal 9, das Moschopolis 11; Unpublished Beitl. 528 p. shqipe. 198 albanese. Archiv Veröffentlichungen 1989) Studium 295 - der Nr. 39 und 8 4. pp. system Akademie Kittsee - Todri (1971/1972), 64 5, pp. Kulturbeziehungen đ 256 für Referate Osteuropa. e p. - 1731 Geschichte albanische 2a përmuejshme, des - Geschichte 2. of dissertation. Haxhifilipi. pp. 1986, tiratura Museum und - the albanesischen 1769. der oldest der p. p. Berlin, ihre Wissenschaften. Beziehungen con 117 de 118 und Buchdruck des Schloß Tagung s Albanian Elbasan, aggiunte - - Ethnographischen 132. 122. in Nachwirkungen Slawentums 1976, Sozialgeschichte" Dialek Mittel Kittsee p. "Albanien. 1918, text: um e und ts 114 - correzioni. von Philosophisch und 1800. Meshari. und - (Burgenland). Nr. 128 Heiligenverehrung Elbasan. Osteuropa. Osteuropas 1. Museums im am Mit p. 13 22. Geistesleben - besonderer historische - 14; und Kittseer Vol. 13. Schloß Nr. 23. im 3. 2,

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie SHUTERIQI, SCHMIDT RROTA, RESSULI, ČĆ QOSJA, de Un 274. in: Ëvetari in: Një in: Alfabeti (Akademia Shkrimet in: Dhaskal in: shkrimeve Shkrime in: Dhaskal in: Todhri. Anonimi (M Südosteuropäische Regierungsbildungen, Entstehung (Shtypshkroja Per in: Abecea in: Rexhep Justin Dioclée. unich Përpjekja Shuteriqi. Shuteriqi. Buletin Buletin Buletin Leka, Byzantion, Gjurmime - poème Namik historín alfabet NEKE, Dhimitër (1845) e i Todhri. Todhri. 1987) të Shkodër, shqipe dorëshkrimit vjetër i të i i për origjinal épique e Elbasanit. e Dhaskal Institutit Institutit Michael shqiptare, Shkencave, Todhrit. Autorë N alfabetit und Françeskane, Brussels, albanologjike. shkencat i ëpër 371 origjinal Naum në yougoslave 10 Arbeiten vitet pp. në shekujt dhe Todhri të të Ausbau (1938), shqyp. Herrschaftsweise beratas Veqilharxhit. Gjirokastër. Shkrimi Tiranë, Shkencavet Shkencavet, 35 shoqërore, 1332 i Tiranë tekste. Gjirokastrës. (1965), letrarë. Shkodër 84. dhe Seria Pasqyra - p. 1850. dhe du 1937, der 1976) shqip (Naim 181 të XIe abecea p. Tiranë e Studime. pë pasardhësve - Tiranë Dokument 1936, 185. 11 shkencave 5 e r Königsdiktatur 316 28 në siècle. Frashëri, Shkencat shembuj - 12, und - e 1959, 535. Elbasan pp. reprint 1949, Thodhër p. (Naim Les Machteliten 247 i per Tiranë 1, filologjike, rëndësishëm të Shoqërore, 1, 'gestes' Rilindja, - p. 250. Frashëri, në tij shkolla p. Haxhi 165 33 elbasanas, 1 shekujt in 977) - - 54. ou 198. in Prishtinë Filipit. të Prishtinë, Tiranë, Tiranë Albanien exploits i p. mjesme. einem Rilindjes XVIII 153 shoqëruar 1973), - 1954, 1968) 159. jungen - de 13 XIX kombëtare. (1912 Vladimir, (1983), 4, 93 p. me dhe p. Balkanstaat. 82 pp. - 1939) 35 - fjalorin 113. Dhaskal - p. 55. prince 217 e - -

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie ZAMPUTI, ZABIRAS, SNEGAROV, SKENDI, SKENDERÊS, 126. in: Grigor in: Alfabetet in: in: Dorëshkrimi in: Disa (Typ. syggrammata. Nea (Sofia šž Istorija (reprinted in: History (I. Historia Stavro Bartsos, Mësuesi, Studime Buletin Buletin Südost Shuteriqi. Geôrgios Injac shënime Hellas Efêmeridos 1932) Voskopojari, Ivan of Kônstantinos na tês e - in: the Forschungen, i i veçanta Athens filologjike, archaias Institutit Institutit ohridskata Tiranë, i Balkan rreth Marin ê Iôannos Anonimit Albanian hellênikon - tôn 1767 alfabetit 1928) të 26 Beçikemi kai i Cultural të të Syzêtêseôn, Ch. quajtur shqipes. Tiranë, XI Shkencavet, Shkencavet, alphabet. arhiepiskopija t'Elbasanit, g.) synchronu Munich, 135 1980. të theatron. Studies, i dorëshkrimi pp. dhe 3 Durrësit. (1979). A 29 Athens Moschopoleôs. shkrime Transliterim, case Tiranë Tiranë (1960), - New š Ekdothen of 1872, t complex të 1951. 1949, York të p. Anonimit tjera. 263 reprint transkriptim 1980) 3 1, - - ypo 4, 284. (Naim p. cultural p. 55 Athens elbasanas. Geôrgiu 64 - 57. Frashëri, - 130. and dhe 1972) political koment. P. Tiranë 561 Kremu. dev pp. 1987) elopment. Anekdota p. 103 -

www.elsie.de / Dr. Robert Elsie