Li-Tin CHU Full Name in Chinese: 朱利婷 Gender: Female Tel: 886-03-5366791 Mobile: 886-955617066 E-Mail: [email protected]
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Résumé Full name: Li-Tin CHU Full name in Chinese: 朱利婷 Gender: Female Tel: 886-03-5366791 MoBile: 886-955617066 E-mail: [email protected] Education: 2010 Law School, National University of Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina 2004 French, Advanced Level, Alliance Française, Asunción, Paraguay. Diplomas DELF (Diplôme d´Etude de Langue Française, Levels A1 – A6 approved) 2004 Terminology Workshop. Offered by the Translation Bureau (Public Works and Government Services, Canadá), Asunción, Paraguay 1992 – 1997 Several business related courses (marketing, TQM-Total Quality Management) taken while working in different companies in Asunción, Paraguay and Taipei, Taiwan. 1995 Professional interpretation course (English & Chinese) organized by the Chinese Cultural University in Taipei, Taiwan. 1994 One full year of Intensive Japanese (organized by the Japan Culture Exchange Commission) at the Universidad Nacional de Asunción, and intensive French in Alliance Française, both in Asunción, Paraguay. 1991 – present Public translator licensed by the Supreme Court of the Republic of Paraguay (License No. 329, Spanish, English, Chinese), with the specialization of a variety of official documents like passport, academic transcripts, and all types of certificates. Court interpretation. 1991 – 1994 Licenciatura in English language & teaching, Instituto Superior de Lenguas, Facultad de Filosofía, Universidad Nacional de Asunción, in Asunción, Paraguay 1991 Summer class: D.O.S. application and Introduction to Economics in Universidad Autónoma de Asunción, Asunción, Paraguay 1990 Afro-american literature and public speech credit classes in San Diego City College, San Diego, California, U.S.A. 1987 – 1989 Several extra-curricular classes mainly in translation and other language courses such as Italian, French 1987 Obtained First Certificate of Cambridge, an internationally recognized test for English competence, issued by the University of Cambridge, Great Britain 1983 – 1989 Secondary level of education, completed in Asunción, Paraguay Work Experiences: Since 2013 English instructor for the Firefighter training center of the Firefighting Department, Taiwan, R.O.C. Since 2012 Interpreter (English-Chinese) for all training courses of the Firefighting Training Center, Taiwan, R.O.C. Since June, 2011 Editor/Revisor/Translator for ECLAC-UN, English-Chinese publications in CEPAL REVIEW. Since May, 2011 Translation and Interpretation service provider of SINOPEC in Argentina. NovemBer, 2010 to Trilingual (Chinese, Spanish, English) translator/assistant in the Operation FeBruary, 2011 Dpt of Pan American Energy, Buenos Aires, Argentina 2010 Professor- Chinese Grammar II at the Instituto de Intérprete Chino-Español, Buenos Aires, Argentina. An officially registered school of translation at the Ministry of Education of Argentina. 2009 RUN SERVICE PTE LTD (Singapore) Brazil investment project consultant 2008 Contracted Spanish – Chinese translator/interpreter for the Embassy of Honduras in the Republic of China. NovemBer, 2006 to Contracted English-Chinese translator/interpreter for the merger project of DecemBer, 2007 UK´s Standard Chartered Bank and Taiwan´s Hsinchu International Commercial Bank April 2005 – April Spanish lecturer (Spanish Composition) at Foreign Language Center of the 2006 Ministry of National Defense, Peitou, Taiwan April – July, 2004 Bilingual Librarian (French & Spanish), Mèdiateque de l´Alliance Française, Asunción, Paraguay 1999 – present Spanish & English teacher (Substitute) at Fu Hsin Kang Military College, Peitou, Taiwan. 1998 – present Professor (subsitute): composition in Spanish (2nd year) and interpretation in Chinese – Spanish (4th year), Tam Kang Private University, Taipei, Taiwan 1998 – present Interpreter (Spanish & Chinese) for the National Development Course at Fu Hsing Kang Military College, Peitou, Taiwan, in the official visits to: The Bureau of Investigations, the Veteran Commission, the Congress, CETRA (TAITRA), the Bureau of Criminal Investigations, the Government Information Office, public TV channel 1997 – present Freelance translator & interpreter in Spanish, Chinese & English specializing in software localization, user´s manuals of a wide variety of installation guides and packaging. Conference interpretation for a wide range of topics, court interpretations, product launches, escort. Master of ceremony. Teaching of English, Spanish & Chinese 1991 – present Public translator licensed by the Supreme Court of the Republic of Paraguay (License No. 329, Spanish, English, Chinese), with the specialization of a variety of official documents like passport, academic transcripts, and all types of certificates. Court interpretation. 1996 – 1997 Technical writer (English & Spanish) for add-on cards installation guides for the first 6 months then Sales administrator in B.U. PC & Add-on cards in Philips Taiwan Ltd. In charge of all export and product promotion to Latin America & South East Asia. 1996 Technical writer and in-house translator (English & Chinese) for Far Eastern Airlines, preparing all aircraft operation manuals and safety manuals for FAA inspection. 1995 – 1996 Marketing planner for Fei-Yue Investment Co. preparing investment promotion materials (English) for their business complex in Ho Chi Ming City, Vietnam. 1993 – 1994 In-house translator Spanish ⇔ Chinese for the Commercial Office, a section which belongs to the Embassy of the Republic of China in Paraguay. Daily translation of news articles in local newspapers to be sent back to Taiwan´s business opportunity center (CETRA/TAITRA). 1993 Front desk clerk in the Embassy of Republic of China in Asunción, Paraguay, taking care of a variety of document application requests. 1992 – 1993 Bilingual secretary (Spanish & English) in the Import Dpt. Of Curtiembre Vernon (leather tannery), Asunción, Paraguay for the first 4 months, then transferred to the Sales Dpt. Taking care of the Asian market. Prepared and participated in several leather fairs in Boston, U.S.A., and Hong Kong Leather Fair. Visit clients in Canada, USA, Hong Kong, Thailand, Indonesia, Taiwan 1992 Substitute Professor for 1st year English Grammar for a full semester, Instituto Superior de Lenguas, Facultad de Filosofía, Universidad Nacional de Asunción, in Asunción, Paraguay 1991 – 1992 Bilingual secretary (Chinese & Spanish) for the “10” Toy Store in Asunción, Paraguay where I was responsible for all the office paperwork and P.R. 1987 – 1988 Bilingual secretary (Chinese & Spanish) for Chiang Kai Shek School in Asunción, Paraguay, interpreting students´ requests for the Chinese director who only spoke Chinese. Interpretation Experiences: 1992 Spanish ⇔ Chinese (CONSECUTIVE & MC), “Casio” product launch by a Taiwanese businessman in Asunción, Paraguay 1993 Spanish ⇔ Chinese (CONSECUTIVE & MC), a group of Taiwanese artists on a visit to the Chinese community in Asunción, Paraguay. In the Centro Cultural Guaraní of the Hotel Guaraní, Asunción, Paraguay. 1994 Spanish ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), “Chinatrust Commercial Bank” investment project in Paraguay, as the escort interpreter on behalf of the Commercial Office of the Embassy of the Republic of China. 1995 Spanish ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), Court interpretation for a Taiwanese resident in Paraguay 1995 Spanish ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), “The Golden Horse Festival”, as escort interpreter for a movie director and his wife from Venezuela 1996 English ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), New investment project seminar by an engineering company in Taipei, Taiwan 1996 English ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), “Time Share” vacation plan, in Taipei, Taiwan 1996 – English, Spanish, Chinese (CONSECUTIVE), Product Fair Interpreter for Present CETRA/TAITRA, all topics and products 1997, 1998 Spanish ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), escort interpreter for a textile businessman from Argentina, in Taipei, Taiwan 1998 English ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), Maintenance seminar for a washing machine importer in Taipei, Taiwan Oct – Nov, English ⇔ Spanish ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), In-class interpreter for the 1998 computer course provided by Tai Shan Vocational Training Center in Taipei, Taiwan 1998 Spanish ⇔ Chinese (SIMULTANEOUS), business opportunity seminar organized by the Oaxaca Business Promotion Center, sponsored by the Commercial Office of Mexico in Taipei, Taiwan 1999 English ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), software product (firewall for servers and Intranet) launch by an Australian Company, Taipei, Taiwan 1999 – Spanish ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), in-class and escort interpreter for the National present Development Course (4 courses per year), organized by Fu Hsing Kang (Military College), sponsored by the Ministry of Foreign Affairs in Taipei, Taiwan Aug. 3rd, Spanish ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), business negotiation meeting interpretation for 2000 a Paraguayan Law firm “Berkemeyer & Associates” in Asunción, Paraguay Aug. English ⇔ Chinese (CONSECUTIVE), for the 10th Taiwan – Philippines Joint Economic 19th,2002 Conference held in Taipei, Taiwan. Oct. 21st – English ⇔ Chinese (CONSECUTIVE & SIMULTANEOUS), the International Forum of 25th,2002 Ethnomusicology – Polyphonic Singing in Traditional Societies – Behavior & Aesthetics, National Taipei University of the Arts, Co-sponsored by the National Center for Traditional Arts, Taipei, Taiwan. Nov 7th,2002 English ⇔ Chinese (SIMULTANEOUS), for the CNAIC – IMD Business Forum on Dilemmas for International Growth at Taipei International Convention Center, Taipei, Taiwan Dec English ⇔ Chinese (SIMULTANEOUS)interpretation for Bi-annual International 14th –15th,20