Rib-Hadda, Le Roi De Byblos Qui Ne Ment Pas

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Rib-Hadda, Le Roi De Byblos Qui Ne Ment Pas RIB-HADDA, LE ROI DE BYBLOS QUI NE MENT PAS PAR J. ELAYI Chercheur honoraire, UMR 7192, CNRS, Paris « Avec ma bouche, je dis au Roi des paroles qui ne sont que la vérité (pu-iaa-wa-teMEŠ aq-bua-našar-ri ki-ta-ma) », écrit Rib-Hadda, roi de Byblos, au pharaon1. Sur les 382 textes du Bronze récent qui subsistent du corpus d’El-Amarna (Akhetaton) en Égypte, près de 70 lettres ont été envoyées par le roi de Byblos pendant une douzaine d’années, autour de 1350 avant notre ère2. Ses premières lettres sont adressées au pharaon Amenhotep III, puis au pharaon Amenhotep IV / Akhenaton (1353-1336)3, ou à des fonctionnaires égyptiens4. Sa correspondance se divise en gros en trois parties : la première est contemporaine de ‘Abdi-Aširta d’Amurru (EA 68-95), la deuxième correspond à la première partie du règne d’Aziru d’Amurru (EA 101-134 et 362) et la troisième date de l’exil de Rib-Hadda 1 EA 107, 10-11. Ki-ta-ma est un accusatif adverbial selon A.F. Rainey, Canaanitein theAmarnaTablets.ALinguisticAnalysisoftheMixedDialectusedbytheScribesfrom Canaan. Vol. I, Leiden etal., 1996, p. 169 (« truthfully »). Rib-Hadda, « compensation de Haddu », est orthographié de plusieurs manières dans cette correspondance : Rib-Hadda, Rib-Addi, Rib-Addu, Rib-Eddi ; voir R.S. Hess, AmarnaPersonalNames, Winona Lake, 1993, p. 132-134, n° 140, ri-ib-ad-di. 2 J.A. Knudtzon, Die El-Amarna-Tafeln, Leipzig, 1907-1915 (réimprimé : Aalen, 1964) ; R.F. Youngblood, TheAmarnaCorrespondenceofRib-Haddi,PrinceofByblos (EA68-96), Dropsie College, 1961 ; A.S. Rainey, ElAmarnaTablets359-379.Supplement toJ.A.Knudtzon,DieEl-Amarna-Tafeln, Neukirchen-Vluyn, 19782 ; W.L. Moran (trad. fran- çaise de D. Colon et H. Cazelles), Leslettresd’El-Amarna,Correspondancediplomatique dupharaon, Paris, 1987 ; id., TheAmarnaLetters, Baltimore-London, 1992 (avec révision de la traduction française : p. xi) ; A.F. Rainey, « New Lighting on the Amarna Letters : Mainly London, Berlin and Paris », in M.J. Lundberg etal. (ed.), PuzzlingOutthePast. StudiesinNorthwestSemiticLanguagesandLiteraturesinHonorofBruceZuckermann, Leiden-Boston, 2012, p. 155-188. 3 D’après E. Hornung etal., AncientEgyptianChronology, Leiden-Boston, 2006. 4 EA 71 (à Haya), 73, 77, 82, 86, 87, 93 (à Amanappa), 102. JournalAsiatique 302.2 (2014): 377-390 doi: 10.2143/JA.302.2.3055587 997545.indb7545.indb 337777 115/01/155/01/15 114:394:39 378 J. ELAYI (EA 136-138)5. Ses lettres étaient rédigées en médio-babylonien, langue internationale de l’époque, fortement imprégnée par l’ouest-sémitique (paléophénicien ou cananéen) que parlaient les expéditeurs et les scribes6. Les petits États du Proche-Orient étaient les vassaux de l’Égypte depuis que le pharaon Thoutmosis III avait réussi à triompher du royaume du Mitanni au terme de seize campagnes7. Des provinces égyptiennes asia- tiques avaient été créées, peut-être au nombre de trois8. La première était celle d’Amurru, dont la capitale était Sumur (peut-être Tell Kazel)9, la deuxième était Canaan, dont la capitale était peut-être Gaza, et la troisième Upi (capitale Kumidi, aujourd’hui Kamid El-Loz). L’étendue de ces pro- vinces reste assez incertaine, notamment la limite entre celles d’Amurru et de Canaan n’est pas claire. Comme Rib-Hadda met en relation à deux reprises Byblos avec « les pays de Canaan » (EA 131, 57-62 ; EA 137, 75-76), il est vraisemblable que sa cité était située dans la province de Canaan, à sa limite septentrionale. Mais si le Ras Chekka (Théoupro- sopon) servait de limite, il possédait des villes situées au nord de ce cap, comme Šigata (Chekka) et Ampi (Enfé). Rib-Hadda était le « roi » (šarru) de sa cité10 pour ses concitoyens mais, aux yeux de l’administration égyptienne, il en était le hazannu, mot dif- ficile à traduire : « gouverneur », « maire » ou « responsable » local11. 5 EA 135 est perdue. Cf. E.F. Campbell, TheChronologyoftheAmarnaLetters, Bal- timore, 1964 ; Moran, op.cit. (n. 2), p. 47-56. 6 Moran, ibid., p. 21-28 ; E. Lipiński (éd.), Dictionnairedelacivilisationphénicienne etpunique, Turnhout,1992, s.v. écriture, paléophénicien ; A. Gianto, « Amarna Lexicogra- phy: the Glosses in the Byblos Letters », SEL, 1995, n° 12, p. 65-72 ; M. Liverani, « A Canaanite Indefinite Idiom in the Amarna Letters », NABU, 1997/4, n° 127 ; A.F. Rainey, CanaaniteintheAmarnaTablets.ALinguisticAnalysisoftheMixedDialectUsedbythe ScribesfromCanaan, Vols I-IV, Leiden etal., 1996 ; D. Arnaud, « Le médio-babylonien des lettres d’Aziru, roi d’Amurru (XIVe siècle) », AO, 2004, n° 22, p. 5-31. 7 Cf. N. Grimal, Histoiredel’Égypteancienne, Paris, 1988, p. 256-260. 8 Moran, op.cit. (n. 2), p. xxvi et notes 69-70 avec bibliographie ; N. Na῾aman, The PoliticalDispositionandHistoricalDevelopmentofEretz-IsraelaccordingtotheAmarna Letters, Tel Aviv, 1973 (en hébreu), p. 166sqq (d’après Moran, ibid.), en postulait deux et D.B. Redford, Akhenaten,theHereticKing, Princeton, 1984, p. 26, quatre. 9 Voir par exemple Lipiński (éd.), op.cit.(n. 6), s.v. Kazel, Tell. 10 Le même terme désignant le pharaon, je l’ai écrit avec une majuscule (« Roi ») pour ne pas le confondre avec les petits rois du Proche-Orient. 11 Moran, op.cit.(n. 2), p. xxvii, n. 73. C’est un « fonctionnaire périphérique » selon M. Liverani, in P. Garelli (éd.), LePalaisetlaRoyauté, RAI 19, Paris, 1974, p. 346-356. Cf. W.F. Albright, W.L. Moran, « A Re-interpretation of An Amarna Letter from Byblos JournalAsiatique 302.2 (2014): 377-390 997545.indb7545.indb 337878 115/01/155/01/15 114:394:39 RIB-HADDA, LE ROI DE BYBLOS QUI NE MENT PAS 379 C’est presque toujours avec ce titre qu’il se présentait, naturellement, en écrivant à son suzerain. Pour le désigner, le pharaon pouvait aussi employer un vieux mot, awīlu, « homme »12. La correspondance de Rib- Hadda laisse apparaître, entre autres, trois niveaux de lecture. Sur le plan formel, à côté des formules stéréotypées habituelles dans le style épis- tolaire contemporain, le roi de Byblos, fin lettré, utilisait des tournures littéraires13. Toutefois, son style était moins figé que celui des lettres envoyées par les autres vassaux et peut-être volontairement provocateur pour faire réagir le pharaon14. Le deuxième niveau est l’information histo- rique. En raison de la proximité du territoire de Byblos avec celui d’Amurru, Rib-Hadda subissait les contrecoups des événements qui se déroulaient au nord : sur fond de montée en puissance des Hittites et de vicissitudes des Mitanniens, la conquête du pouvoir par ‘Abdi-Aširta et la création du royaume d’Amurru en pleine province égyptienne d’Amurru. Les ambi- tions territoriales des rois d’Amurru menaçaient directement sa cité. En plus de sa mission obligée de renseignement auprès du pharaon, son récit des événements visait à obtenir son aide15. Le troisième niveau de la correspondance de Rib-Hadda est personnel : il se racontait, à travers (EA 82) », in J. Huehnergard, S. Izre᾿el (éd.), AmarnaStudies.CollectedWritingsWilliam L.Moran, Winona Lake, 2003, p. 135 et n. 5. 12 EA 74, 11-12. Cf. CAD et AHw, s.v. : ce mot remonte à la koinè syrienne de l’époque babylonienne ancienne. Son emploi pour désigner un roi est courant dans les textes de l’époque amorrite. C. Virolleaud, « Lettres et documents administratifs de Ras Shamra », Syria, 1940, n° 21, p. 249 : Ammunira, « l’homme » de Beyrouth (EA 141, 4) est appelé « le roi » de Beyrouth dans RS 11.730, l. 1. Cf. G. Buccellati, CitiesandNations ofAncientSyria, Roma, 1967, p. 66 ; H. Reviv, « On urban representative institutions and self-government in Syria-Palestine in the second half of the second millennium B.C. », JESHO, 1969, n° 12, p. 290 ; D. Arnaud, « Les ports de la “Phénicie” à la fin de l’âge du Bronze Récent (XIV-XIII siècles) d’après les textes cunéiformes de Syrie », SMEA, 1992, n° 30, p. 179-194. 13 Certaines formules de réponse étaient aussi attendues par rapport aux formules de demande du pharaon : M. Liverani, « Le lettere del faraone a Rib-Adda », OA, 1971, n° 10, p. 266-268 ; cf. aussi M.J. Mangano, RhetoricalContentintheAmarnaCorres- pondencefromtheLevant, Cincinnati, 1990. 14 Par exemple celui du roi Ammunira de Beyrouth : EA 141 ; cf. D.B. Weisberg, « Rib-Hadda’s Urgent Tone. A Note on EA 74 : 50 », in J. Marzahn, H. Neumann (éd.), AssyriologicaetSemitica,Fs.J.Oelsner, Münster, 2000, p. 541. 15 R. Cohen, « Intelligence in the Amarna Letters », in R. Cohen, R. Westbrook (éd.), AmarnaDiplomacy.TheBeginningsofinternationalRelations, Baltimore-London, 2000, p. 90-97. JournalAsiatique 302.2 (2014): 377-390 997545.indb7545.indb 337979 115/01/155/01/15 114:394:39 380 J. ELAYI l’histoire mouvementée de son temps, dans un récit très égocentrique. Il exprimait dans ses lettres une véritable psychose et un pessimisme grandissant. En même temps, c’était un fin diplomate et un habile mani- pulateur. Rib-Hadda répète avec insistance, sous diverses formes, qu’il dit la vérité et qu’il ne ment pas. Vérité et mensonge étaient déjà alors deux concepts antithétiques indissociables : tel était par exemple le titre d’un conte égyptien allégorique du début de l’époque ramesside16. L’analyse des déclarations du roi de Byblos est délicate en raison du genre de textes où elles figurent. Les lettres retrouvées à El-Amarna sont bien ses lettres réelles, parvenues sinon à leur destinataire, du moins à la chancellerie égyptienne de la nouvelle cité. D’après l’analyse de l’argile, les tablettes proviennent de Byblos, sauf trois (EA 78, 103 et 126) qui contiennent des minéraux volcaniques caractéristiques de la plaine côtière du Akkar, entre Tripoli et Tartous17. Elles ont dû être rédigées lors des déplacements de Rib-Hadda dans cette région, notamment à S umur, voyage mentionné dans EA 10318 ; selon toute vraisemblance, il emmenait son scribe avec lui. Soit il connaissait le médio-babylonien et dictait directement sa lettre au scribe, soit le scribe traduisait en médio-babylonien le message royal en dialecte giblite.
Recommended publications
  • The Case System of West-Semitized Amarna Akkadian
    THE CASE SYSTEM OF WEST-SEMITIZED AMARNA AKKADIAN MAARTEN KOSSMANN (LEIDEN) In describing Amarna Akkadian1), most authors have laid emphasis on the analysis of the verbal System. This is not at all surprising because the system is totally different from the one we find m Standard Akkadian and clearly reflects the West-Semitic system. As short final vowels are preserved in Amarna Akkadian, and so the original tense-aspect distinctions, the language is of vital importance m the reconstruction of Proto-West-Semitic. It is remarkable that hardly any work has been done on the case system. Apart from a few brief observations by Böhl and Dhorme2) and a few loose remarks in articles pnmarily dealing with other subjects, philological or linguistic3) or describing the entire grammar of one subcorpus4), no endeavour has, as far as I am aware, been made to analyse the case system. This is regrettable because from what we know of the verbal system we may assume that in Amarna Akkadian the case system too reflects West-Semitic usage to some extent. In Proto-West-Semitic, case was expressed mainly by short final vowels. Together with Ugaritic, Amarna Akkadian seems to show the most ancient West-Semitic case system attested. The Amarna Akkadian evidence is far more vaned and philologically far less complicated than the Ugaritic evidence, where we must inevitably confme ourselves to IH'-nouns. ') I am mdebted to Dr W H van Soldt and to Professor Dr F H H Kortlandt for readme H commentmg on an earher version of this article and to Dr G L van Dnem for correctmg
    [Show full text]
  • Sidon, Qedem and the Land Of
    ARCHAEOLOGY & HISTORY SIDON, QEDEM IN THE LEBANON ISSUE THIRTY FOUR-THIRTY FIVE: AND THE LAND OF IAY WINTER/SPRING 2011/12. H PP. 79-92. ERIC GUBEL HENRI LOFFET 80 Ghab Plain Tell Acharne/Tunip 1 The Sidon scaraboid The seal inscribed with the name of Dd-kA-r‘, “Beloved of Seth (Ba’al), S/3487. Drawing M. O r o n t e s Quercig. Lord of the Land of ‘IAy” (fig. 1), found in a Middle Bronze II B context in the course of the 2004 season of excavations at Sidon, confirms the existence in the Levant outside Byblos of a scribal tradition using 1 Egyptian hieroglyphs . The fact that it takes the form of a scaraboid, Tell Mishrifeh/ Amrit Qatna Qedem together with the form of the hieroglyphs themselves – somewhat hes- Homs Gap Tell Kazel/Sumur Homs itant when compared to pharaonic documents of the same period – in Tell Jamous effect corroborates a Levantine rather than an Egyptian origin. Although Akkar Plain N a h r e l - K e b i r Tell Nebi Mend/ the inscription on this seal has already been subject to a rereading of Tell Arqa/Irqata Qadesh the name d-k -r‘ – yet to be published 2 – the authors, for their part, Tell et Taaleh/ D A Oullaza now reconsider the toponym, which several parallels agree in situating Mutariyeh to the north of Sidon, and not in the Bekaa valley to its east 3. Jbeil/Byblos Bekaa Sidon L i t a n i Megiddo 1 2 0 50 100 km 2 Map of sites men- tioned in the article with modern and acient names (italics).
    [Show full text]
  • Eva Von Dassow, 'Canaanite in Cuneiform'
    Canaanite in Cuneiform Author(s): Eva von Dassow Source: Journal of the American Oriental Society, Vol. 124, No. 4 (Oct. - Dec., 2004), pp. 641- 674 Published by: American Oriental Society Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4132111 Accessed: 28/01/2010 05:01 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=aos. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of the American Oriental Society. http://www.jstor.org Canaanite in Cuneiform EVA VON DASSOW UNIVERSITY OF MINNESOTA It has become a truism that Akkadian, the principal Semitic language of ancient Mesopo- tamia, was the lingua franca of the Near East during the second millennium B.C.E.
    [Show full text]
  • Amarna Period Down to the Opening of Sety I's Reign
    oi.uchicago.edu STUDIES IN ANCIENT ORIENTAL CIVILIZATION * NO.42 THE ORIENTAL INSTITUTE OF THE UNIVERSITY OF CHICAGO Thomas A. Holland * Editor with the assistance of Thomas G. Urban oi.uchicago.edu oi.uchicago.edu Internet publication of this work was made possible with the generous support of Misty and Lewis Gruber THE ROAD TO KADESH A HISTORICAL INTERPRETATION OF THE BATTLE RELIEFS OF KING SETY I AT KARNAK SECOND EDITION REVISED WILLIAM J. MURNANE THE ORIENTAL INSTITUTE OF THE UNIVERSITY OF CHICAGO STUDIES IN ANCIENT ORIENTAL CIVILIZATION . NO.42 CHICAGO * ILLINOIS oi.uchicago.edu Library of Congress Catalog Card Number: 90-63725 ISBN: 0-918986-67-2 ISSN: 0081-7554 The Oriental Institute, Chicago © 1985, 1990 by The University of Chicago. All rights reserved. Published 1990. Printed in the United States of America. oi.uchicago.edu TABLE OF CONTENTS List of M aps ................................ ................................. ................................. vi Preface to the Second Edition ................................................................................................. vii Preface to the First Edition ................................................................................................. ix List of Bibliographic Abbreviations ..................................... ....................... xi Chapter 1. Egypt's Relations with Hatti From the Amarna Period Down to the Opening of Sety I's Reign ...................................................................... ......................... 1 The Clash of Empires
    [Show full text]
  • Baseandmodifiedcuneiformsigns.Pdf
    12000 CUNEIFORM SIGN A 12001 CUNEIFORM SIGN A TIMES A 12002 CUNEIFORM SIGN A TIMES BAD 12003 CUNEIFORM SIGN A TIMES GAN2 TENU 12004 CUNEIFORM SIGN A TIMES HA 12005 CUNEIFORM SIGN A TIMES IGI 12006 CUNEIFORM SIGN A TIMES LAGAR GUNU 12007 CUNEIFORM SIGN A TIMES MUSH 12008 CUNEIFORM SIGN A TIMES SAG 12009 CUNEIFORM SIGN A2 1200A CUNEIFORM SIGN AB 1200B CUNEIFORM SIGN AB GUNU 1200C CUNEIFORM SIGN AB TIMES ASH2 1200D CUNEIFORM SIGN AB TIMES GIN2 1200E CUNEIFORM SIGN AB TIMES GAL 1200F CUNEIFORM SIGN AB TIMES GAN2 TENU 12010 CUNEIFORM SIGN AB TIMES HA 12011 CUNEIFORM SIGN AB TIMES IMIN 12012 CUNEIFORM SIGN AB TIMES LAGAB 12013 CUNEIFORM SIGN AB TIMES SHESH 12014 CUNEIFORM SIGN AB TIMES SIG7 12015 CUNEIFORM SIGN AB TIMES U PLUS U PLUS U 12016 CUNEIFORM SIGN AB2 12017 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES ASHGAB 12018 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES BALAG 12019 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES BI 1201A CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES DUG 1201B CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES GAN2 TENU 1201C CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES GUD 1201D CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES KAD3 1201E CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES LA 1201F CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES ME PLUS EN 12020 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES NE 12021 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES SHA3 12022 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES SIG7 12023 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES SILA3 12024 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES TAK4 12025 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES U2 12026 CUNEIFORM SIGN AD 12027 CUNEIFORM SIGN AK 12028 CUNEIFORM SIGN AK TIMES ERIN2 12029 CUNEIFORM SIGN AK TIMES SAL PLUS GISH 1202A CUNEIFORM SIGN AK TIMES SHITA PLUS GISH 1202B CUNEIFORM SIGN AL 1202C CUNEIFORM SIGN
    [Show full text]
  • The Tell El-Amarna Tablets in the British Museum with Autotype
    ; THE TELL EL-AMMM TABLETS IN THE BRITISH MUSEUM WITH .f^XJTOTYFB E-^OSHyniLES PRINTED BY ORDER OF THE TRUSTEES SOLD AT THE BRITISH MUSEUM AND BY LONGMANS & Co., 39, Patbenobtbr Row; B. QUARITCH, 15, Piccadilly; ASHBR & Co., 13, Bedford Stebbt, Covbnt Garden; KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER, & Co., Patbrnostbr House, Charing Cross Road; AND OXFORD UNIVERSITY PRESS, Amen Corner, London. 1892 HAKRISOlSr AND SONS, Pbintees in Obdinakx to Hee Majesty, St. Mabtin's Lane, London. This edition of the Tell el-Amarna Cuneiform Tablets in the Department of Egyptian and Assyrian Antiquities of the British Museum is the work of Dr. C. Bezold. The Introduction and Summary have been written jointly by Dr. Bezold and Dr. E. A. Wallis Budge, Acting Assistant-Keeper of the Department. E. MAUNDE THOMPSON, Principal Librarian and Secretary. British Museum, 16th February, 1892. CONTENTS, — INTRODUCTION The collection oF Cuneiform Tablets recently found at Tell ^i^di^g °f t^e Tell el-Amarna . • 1 P , 1 el-Araarna in Upper Egypt, consisted of about three hundred tablets. and twenty documents, or portions of documents. The British Museum possesses eighty-two, which were purchased for the Trustees by Mr. E. A. Wallis Budge in 1888 ; the Berlin Museum has one hundred and sixty, a large number being fragments ; the Glzeh Museum has sixty ; and a few are in the hands of private persons. The discovery is said to have been accidentally made by a peasant woman when searching for antiquities in the loose sand and broken stones at the foot of the mountains behind the village, in which there are several interesting rock hewn tombs.
    [Show full text]
  • Wyatt Proof.Qxd
    Journal of Ancient Egyptian Interconnections Review Inscribed in Clay: Provenance Study of the Amarna Letters and Other Ancient Near Eastern Texts Yuval Goren, Israel Finkelstein, and Nadav Na’aman Emery and Claire Yass Publications in Archaeology Institute of Archaeology, Tel Aviv University (2004) Reviewed by Mary F. Ownby Department of Archaeology, University of Cambridge A!&'% "' This review discusses the important results of the petrographic analysis of the Amarna tablets presented by Yuval Goren, Israel Finkelstein, and Nadav Na’aman. Particular attention is given to summarizing some of their key findings, which highlight the poten - tial for scientific analysis of clay objects to provide relevant and otherwise unattainable information on the specifics of human history. This book is a key resource for any individual studying the political relationships between Egypt and the Near East, the historical events of the Late Bronze Age, or the geopolitical layout of the empires and city-states in this region, and offers a promising new approach to ceramic petrography in general. ith Inscribed in Clay: Provenance Study of the petrographically determined provenance can assist in contextual - Amarna Letters and other Ancient Near Eastern izing the written information. As Inscribed in Clay demonstrates, WTexts , Y. Goren, I. Finkelstein, and N. Na’aman pres - both types of analysis shed significant light on the geopolitical sit - ent a compelling new combination of archaeological science, his - uation of the time. tory, and textual analysis. At the core of their work is an innova - e 384 pages of the book are divided into sixteen chapters, tive application of ceramic petrography and chemical analysis to an appendix, a supplement, references, and an index.
    [Show full text]
  • Opportunism in Contested Lands, B.C. and A.D. Or How Abdi-Ashirta, Aziru, and Padsha Khan Zadran Got Away with Murder
    Opportunism in Contested Lands, B.C. and A.D. Or How Abdi-Ashirta, Aziru, and Padsha Khan Zadran Got Away with Murder Ellen F. Morris New York University 'They must not call us warlords,' says Badshah Khan, leaning forward. 'If you call us warlords, we will kill you.'1 It is with a great deal of fondness that I dedicate this offering to David Silverman, who reigned as my own powerful, yet benevolent warlord for a period of eight years or so during the 1990’s. David fought fiercely on behalf of his students, which is something that all afforded his protec- tion and pedagogy appreciated greatly. Several years ago, in an effort to learn more about life in war-torn Afghanistan, I pur- chased a copy of The Bookseller of Kabul by Åsne Seierstad. The narrative focuses on events in the life of the family that she lived with in Kabul in 2002, just following the retreat of the Taliban. In one chapter, however, the action veers seventy or so miles away to the wild, mountainous borderlands that separate Afghanistan from Pakistan. Seierstad writes of encountering a powerful warlord while shadowing a journalist covering Operation Anaconda, the U.S. military’s major offensive against Taliban remnants in southeastern Afghanistan. I will quote the following passage at length, as it evoked for me a strong sense of déjà vu and one of those wonderful—and admittedly uncommon—sensations that the gap of more than three millennia that separates current affairs from those of the Late Bronze Age is not entirely insurmountable.
    [Show full text]
  • The Epic of Gilgamesh
    Semantikon.com presents An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic On the Basis of Recently Discovered Texts By Morris Jastrow Jr., Ph.D., LL.D. Professor of Semitic Languages, University of Pennsylvania And Albert T. Clay, Ph.D., LL.D., Litt.D. Professor of Assyriology and Babylonian Literature, Yale University In Memory of William Max Müller (1863-1919) Whose life was devoted to Egyptological research which he greatly enriched by many contributions PREFATORY NOTE The Introduction, the Commentary to the two tablets, and the Appendix, are by Professor Jastrow, and for these he assumes the sole responsibility. The text of the Yale tablet is by Professor Clay. The transliteration and the translation of the two tablets represent the joint work of the two authors. In the transliteration of the two tablets, C. E. Keiser's "System of Accentuation for Sumero-Akkadian signs" (Yale Oriental Researches--VOL. IX, Appendix, New Haven, 1919) has been followed. INTRODUCTION. I. The Gilgamesh Epic is the most notable literary product of Babylonia as yet discovered in the mounds of Mesopotamia. It recounts the exploits and adventures of a favorite hero, and in its final form covers twelve tablets, each tablet consisting of six columns (three on the obverse and three on the reverse) of about 50 lines for each column, or a total of about 3600 lines. Of this total, however, barely more than one-half has been found among the remains of the great collection of cuneiform tablets gathered by King Ashurbanapal (668-626 B.C.) in his palace at Nineveh, and discovered by Layard in 1854 [1] in the course of his excavations of the mound Kouyunjik (opposite Mosul).
    [Show full text]
  • KARUS on the FRONTIERS of the NEO-ASSYRIAN EMPIRE I Shigeo
    KARUS ON THE FRONTIERS OF THE NEO-ASSYRIAN EMPIRE I Shigeo YAMADA * The paper discusses the evidence for the harbors, trading posts, and/or administrative centers called karu in Neo-Assyrian documentary sources, especially those constructed on the frontiers of the Assyrian empire during the ninth to seventh centuries Be. New Assyrian cities on the frontiers were often given names that stress the glory and strength of Assyrian kings and gods. Kar-X, i.e., "Quay of X" (X = a royal/divine name), is one of the main types. Names of this sort, given to cities of administrative significance, were probably chosen to show that the Assyrians were ready to enhance the local economy. An exhaustive examination of the evidence relating to cities named Kar-X and those called karu or bit-kar; on the western frontiers illustrates the advance of Assyrian colonization and trade control, which eventually spread over the entire region of the eastern Mediterranean. The Assyrian kiirus on the frontiers served to secure local trading activities according to agreements between the Assyrian king and local rulers and traders, while representing first and foremost the interest of the former party. The official in charge of the kiiru(s), the rab-kari, appears to have worked as a royal deputy, directly responsible for the revenue of the royal house from two main sources: (1) taxes imposed on merchandise and merchants passing through the trade center(s) under his control, and (2) tribute exacted from countries of vassal status. He thus played a significant role in Assyrian exploitation of economic resources from areas beyond the jurisdiction of the Assyrian provincial government.
    [Show full text]
  • A History of Egypt from the End of the Neolithic
    PUBLIS H ERS ’ NO T E b e to E A A TREN H TR BNER . MESSRS . K G N P O U C o L D UL, , , T , g announce that they have still in stock a limited numb er of th e larger e dition o f th e hieroglyphic text and translation of th e Theban Recension of th e B ook o f th e D e ad ith th e hi ero , w i ular D WA LLI S B E ic a eare in l h c vo cab b R . D h h d g yp y y U G , w pp “ three vo lum es under th e title CHAPTER OF COM I NG FORT H ” DAY l ate in 1897 . BY , f E Price or the nti e o £2 103 . r W rk, con ains all h e n n r VOLUM E I . t t k o w Chapte s of th e Th eban Recensmn of th e B o ok of th e Dead rinte d in hiero l hic , p g yp - t e . 1 5l 7 and a descri tion of th e a ri in th e British yp (pp ) , p p py Museum from which the have been e dited and a list of y , i T is i is th m os c m a ters etc . e tion e t o ete Ch p , (pp h d pl h i er e n u is which as h th to b e p bl he d .
    [Show full text]
  • An Overview of the Hittite Language
    the Changes from PIE to Anatolian and from An OverviewAnatolian of the to Hittite Hittite, Language, and a Brief History of the Hittite People A.J. Gregoritsch IV The Hittite Language ●Hittite, probably originally called nešili after the city of Neša (sometimes also called Aniša and originally named Kaneš), is an extinct Indo- European language of the Anatolian branch. ●It was spoken by an Indo-European people who at one time controlled much of what is now turkey and Syria. Notable Features of the Language ●Word order is typically SOV. ●It has split ergative alignment. ●Hittite, like PIE, had postpositions. ●Modifiers, including subordinate clauses, typically precede what they modify. ●Sentences and clauses usually begin with a chain of fixed-order clitics. From PIE to Common Anatolian ●Stops: ● Voiced aspirated stops lost their aspiration and merged with the plain voiced stops. – *bh, *b > *b – *dh, *d > *d – *gh, *g > *g – *ǵh, *ǵ > *ǵ – *gwh, *gw > *gw ● This would seem to be a change from the original PIE distinction between voiceless, voiced and voiced aspirated to a new From PIE to Common Anatolian ●Laryngeals: ● Scholars generally agree that *h2 was preserved as a consonant, and it is probable that *h3 was also preserved, though this is disputed. The two also seem to have merged into a single consonant, though there is some small evidence of a possible conditional split w of *h2 into *H and *H . – *h2, *h3 > *H w – also possibly: *h2w, *h2u > *H ● The outcome of *h1 appears to be the same as in the other branches. From PIE to Common
    [Show full text]