<<

ALMA LIEDER UND GESÄNGE

SUNGTEXTS

ALMA MARIA SCHINDLER - MAHLER 5 LIEDER (1910)

Die stille Stadt Die Dritte sprach und sprach so leis – 4 Lieder blühe, mein Herz, blüh auf! – Liegt eine Stadt im Tale, Die Dritte sprach und sprach so leis: Licht in der Nacht ein blasser Tag vergeht, Ich küsse dem Liebsten des Kleides es wird nicht lang mehr dauern, Saum – Ringsum dunkle Nacht, bis weder Mond noch Sterne, süßer Traum, – hüllt in Schwarz mich ein, nur Nacht am Himmel steht. ich küsse dem Liebsten des Kleides zage flimmert gelb Von allen Bergen drücken Saum. fern her ein Stern! Nebel auf die Stadt, In meines Vaters Garten – Ist mir wie ein Trost, es dringt kein Dach noch Hof noch blühe, mein Herz, blüh auf – eine Stimme still, Haus, in meines Vaters Garten die dein Herz aufruft, kein Laut aus ihrem Rauch heraus, steht ein sonniger Apfelbaum – das verzagen will. kaum Türme noch und Brücken süßer Traum, süßer Traum – Kleines gelbes Licht, doch als dem Wandrer graute, steht ein sonniger Apfelbaum! bist mir wie der Stern da ging ein Lichtlein auf im Grund überm Hause einst und durch den Rauch und Nebel Laue Sommernacht Jesu Christ, des Herrn – begann ein Lobgesang Otto Julius Bierbaum und da löscht es aus! aus Kindermund. Laue Sommernacht, Und die Nacht wird schwer! am Himmel stand kein Stern, Schlafe Herz! Schlafe Herz! im weiten Walde suchten wir uns Du hörst keine Stimme mehr! In meines Vaters Garten tief im Dunkel, und wir fanden uns. Otto Erich Hartleben Fanden uns im weiten Walde Waldseligkeit In meines Vaters Garten – in der Nacht, der sternenlosen, Richard Dehmel blühe, mein Herz, blüh auf – hielten staunend uns im Arme Der Wald beginnt zu rauschen, in meines Vaters Garten in der dunklen Nacht. den Bäumen naht die Nacht, stand ein schattender Apfelbaum – War nicht unser ganzes Leben als ob sie selig lauschen, süßer Traum, süßer Traum! – nur ein Tappen, nur ein Suchen, berühren sie sich sacht. stand ein schattender Apfelbaum. da in seine Finsternisse, Und unter ihren Zweigen Drei blonde Königstöchter – Liebe, fiel dein Licht, da bin ich ganz allein, blühe, mein Herz, blüh auf – fiel dein Licht! da bin ich ganz dein eigen, drei wunderschöne Mädchen ganz nur dein, schliefen unter dem Apfelbaum – Bei dir ist es traut ganz nur dein, süßer Traum, süßer Traum! – ganz nur dein! schliefen unter dem Apfelbaum. Bei dir ist es traut, Die allerjüngste Feine – zage Uhren schlagen Ansturm blühe, mein Herz, blüh auf! – wie aus alten Tagen, Richard Dehmel Die allerjüngste Feine komm mir ein Liebes sagen, O zürne nicht, wenn mein Begehren blinzelte und erwachte kaum. – aber nur nicht laut! dunkel aus seinen Grenzen bricht, Süßer Traum – Ein Tor geht irgendwo soll es uns selber nicht verzehren, blinzelte und erwachte kaum – draußen im Blütentreiben, muss es heraus ans Licht! süßer Traum. – der Abend horcht an den Scheiben, ans Licht! Die Zweite laß uns leise bleiben, Fühlst ja, wie all mein Innres brandet, fuhr sich über das Haar – keiner weiß uns so! und wenn herauf der Aufruhr bricht, blühe, mein Herz, blüh auf – jäh über deinen Frieden strandet, sah den roten Morgensaum. – Ich wandle unter Blumen dann bebst du – Süßer Traum, süßer Traum! – aber du zürnst mir nicht. Sie sprach: Hört ihr die Trommel Ich wandle unter Blumen nicht? – und blühe selber mit, Erntelied Blühe, mein Herz, blüh auf! – ich wandle wie im Traume Gustav Falke Süßer Traum, süßer Traum – und schwanke bei jedem Schritt. Der ganze Himmel glüht in hellen hell durch den dämmernden Raum! O halt mich fest, Geliebte! Morgenrosen; Mein Liebster zieht in den Kampf – Vor Liebestrunkenheit mit einem letzten losen Traum noch blühe, mein Herz, blüh auf. – fall' ich dir sonst zu Füßen im Gemüt Mein Liebster zieht in den Kampf und der Garten ist voller Leut! trinken meine Augen diesen Schein, hinaus, trinken meine Augen diesen Schein. küßt mir als Sieger des Kleides Saum - Wach und wacher wie süßer Traum, süßer Traum Genesungswein, küsst mir des Kleides Saum. – und nun kommt von jenen

1 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 2

Rosenhügeln wie Maienwiesen, ein Schatten bringet den kühlenden Glanz des Tags und Wehn von seinen drauf die Sonne scheint. Kranz. Flügeln, Du bist die Sonne, Gott, ich bin bei dir, Oh sauge Geliebter gewaltig mich an, kommt er selbst und alter Liebe voll, ich seh mich selber in den Himmel daß ich entschlummern und lieben daß ich ganz an ihm genesen soll. gehn. kann. Gram der Nacht und was sich sonst Es braust das Licht in mir wie ein Ich fühle des Todes verjüngende Flut, verlor Choral. zu Balsam und Äther verwandelt mein ruft er mich an seine Brust empor, Da breit' ich Wandrer meine Arme aus Blut. ruft er mich an seine Brust empor! und in das Licht verweh ich wie die Ich lebe die Tage in Glauben und Mut Und die Wälder und die Felder klingen Nacht, und sterbe die Nächte in heiliger, und die Gärten heben an zu singen. die in die Morgenrötenblust vergeht. heiliger Glut. Fern und dumpf rauscht das erwachte Meer, Der Erkennende Segel seh' ich in die Sonnenweiten, weiße Segel frischen Windes gleiten, Menschen lieben uns, und unbeglückt stille, goldne Wolken oben stehn sie auf vom Tisch, um uns zu Wolken obenher weinen. und im Blauen sind es Wanderflüge? Doch wir sitzen übers Tuch gebückt Schweig, o Seele, hast du kein und sind kalt und können sie Genüge? verneinen. Sieh, ein Königreich hat dir der Tag Was uns liebt, wie stoßen wir es fort verliehn. und uns Kalte kann kein Gram Auf! Dein Wirken preise ihn! erweichen. Was wir lieben, das entrafft ein Ort, 5 Gesänge (1924) es wird hart und nicht mehr zu erreichen. Hymne Und das Wort, das waltet, heißt: Allein, wenn wir machtlos zu einander Wenige wissen das Geheimnis der brennen. Liebe, Eines weiß ich: nie und nichts wird fühlen Unersättlichkeit und ewigen mein. Durst. Mein Besitz allein, das zu erkennen. Des Abendmahls göttliche Bedeutung ist den irdischen Sinnen Rätsel. Lobgesang Aber wer jemals von heißen, geliebten Richard Dehmel Lippen Atem des Lebens sog, Wie das Meer ist die Liebe, wem heilige Glut in zitternde Wellen wie das Meer ist die Liebe: das Herz schmolz, unerschöpflich, wem das Auge aufging, unergründlich, daß er des Himmels unergründliche unermeßlich: Tiefe maß, Woge zu Woge stürzend gehoben, wird essen von seinem Leibe Woge von Woge wachsend und trinken von seinem Blute verschlungen, ewiglich. sturm- und wettergewaltig nun, Wer hat des irdischen Leibes hohen sonneselig nun, Sinn erraten? willig nun dem Mond die unaufhaltsame Wer kann sagen, daß er das Blut Fläche, – versteht? doch in der Tiefe stetes Wirken ewiger Einst ist alles Leib, ein Leib, Ruhe, im himmlischen Blute schwimmt das ungestört, unentwirrbar dem irdischen selige Paar. Blick, O daß das Weltmeer schon errötete starr verdämmernd in gläsernes Dunkel und in duftiges Fleisch aufquelle der und in der Weite stetes Schweben Fels! ewiger Regung, Nie endet das süße Mahl, ungestillt, unabsehbar dem irdischen nie sättigt die Liebe sich. Blick, Nicht innig, nicht eigen genug mild verschwimmend im Licht der Lüfte: kann sie haben den Geliebten. Aufklang der Unendlichkeit, Von immer zärteren Lippen der Unendlichkeit verwandelt wird das Genossene ist das Meer, ist die Liebe. inniglicher und näher, heißere Wollust durchbebt die Seele, Hymne an die Nacht durstiger und hungriger wird das Novalis Herz, Hinüber wall' ich und jede Pein und so währet der Liebe Genuß wird einst ein Stachel der Wollust sein, von Ewigkeit zu Ewigkeit. noch wenig Zeiten, so bin ich los, und liege trunken der Lieb' im Schoß. Ekstase Unendliches Leben wogt mächtig in Otto Julius Bierbaum mir, Gott, deine Himmel sind mir aufgetan, ich schaue von oben herunter nach Dir. und deine Wunder liegen vor mir da An jenem Hügel verlischt dein Glanz,

2 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 3

ITALIAN SUNGTEXTS

5 LIEDER (1910)

La città silente dolce sogno, dolce sogno – Beatitudine boschiva Richard Dehmel ci sta un melo solatio! Richard Dehmel Giace una città nella valle, Il bosco incomincia a stormire, una scialba giornata svanisce, Mite notte estiva agli alberi s'appressa la notte, non più molto ci vorrà, Otto Julius Bierbaum come se origliassero beati, né luna né stelle poi, Mite notte estiva, lievemente si sfiorano. notte solo è in cielo. nessuna stella in cielo, E sotto le loro fronde Da tutte le montagne premono nella vasta selva ci cercammo ora sono tutto solo, nebbie sulla città, fondo nel buio, e ci trovammo. ora sono tutto tuo, nessun tetto né podere né casa, Ci trovammo nella vasta selva tutto tuo, nessun suono emerge dal fumo loro, nella notte, notte senza stelle, tutto tuo, a stento torri e ponti rapiti ci tenemmo tra le braccia tutto tuo! assalito però il viandante dall'angoscia, nella buia notte. una lucina giù in fondo spuntò Non fu la nostra vita tutta Impeto e attraverso il fumo e le nebbie un solo brancolare, un solo cercare, Richard Dehmel si levò un canto di lode ecco nelle sue oscurità, O non adirarti quando l'ardore mio da labbra di bambino. amore, scese la tua luce, buio dai suoi argini erompe, scese la tua luce! ché non consumi noi stessi, Nel giardino di mio padre deve fuoruscire alla luce! Otto Erich Hartleben Intimità, accanto a te alla luce! Nel giardino di mio padre – Rainer Maria Rilke Dibattersi il mio essere tu senti, fiorisci, mio cuore, fiorisci – Intimità, accanto a te, e quando il tumulto prorompe, nel giardino di mio padre trepide ore rintoccano improvviso sulla tua pace approda, ci stava un melo ombroso – come da giorni lontani, ecco, tu fremi – dolce sogno, dolce sogno! – vieni a dirmi una cosa cara, ma non ti adiri. ci stava un melo ombroso. piano, piano però! Tre bionde figlie di re – Vicino un cancello cigola Canto di raccolta fiorisci, mio cuore, fiorisci – fuori nelle ventate di petali, Gustav Falke tre bellissime fanciulle la sera origlia ai vetri, Il cielo tutto arde in chiare rose di dormivano sotto il melo – parliamo piano, aurora; dolce sogno, dolce sogno! – nessuno ci sa così! con un ultimo vago sogno ancora dormivano sotto il melo. nell'animo La più giovane gentile – Passeggio tra fiori i miei occhi bevono questo chiarore, fiorisci, mio cuore, fiorisci! – Heinrich Heine i miei occhi bevono questo chiarore. La più giovane gentile Passeggio tra fiori Desto, più e più desto da nettare schiuse gli occhi ed appena si svegliò. – e assieme a loro fiorisco, salutare, Dolce sogno – passeggio come in sogno ora da quelle colline di rose giunge schiuse gli occhi ed appena si svegliò - e barcollo ad ogni passo. bagliore del giorno e brezza delle sue dolce sogno. – O tienimi stretto, amata! ali, La seconda Ebbro d’amore egli stesso giunge e colmo di fido si passò la mano sui capelli – cado se no ai tuoi piedi amore, fiorisci, mio cuore, fiorisci – e nel giardino vi è tanta gente! che io me ne rianimi a pieno. vide il nastro rosso dell’aurora. – Tormenti della notte ed altre sue cose Dolce sogno, dolce sogno! – perdute Ella disse: Non sentite il tamburo? – 4 LIEDER (1915) egli al suo petto mi richiama, Fiorisci, mio cuore, fiorisci! – egli al suo petto mi richiama! Dolce sogno, dolce sogno – Luce nella notte E le selve e i campi risuonano chiaro nell'aere del crepuscolo! Otto Julius Bierbaum e i giardini prendono a cantare. Il mio amore va in battaglia – Intorno notte scura, Lontano e sordo mugghia il risvegliato fiorisci, mio cuore, fiorisci. – mi avvolge di nero, mare, Il mio amore se ne va in battaglia, esitante tremula gialla vele vedo nelle vastità del sole, da vincitore bacia della mia veste il di lontano una stella! vele bianche di freschi venti filano, lembo – Mi è come di conforto, silenziose, dorate nuvole su di esse dolce sogno, dolce sogno una cheta voce, nuvole su di esse bacia della mia veste il lembo. – che richiama il tuo cuore, e nel blu sono voli migratori? La terza disse e disse così piano – il quale rassegnar si vuole. Taci, o anima, giammai ti sazi? fiorisci, mio cuore, fiorisci! – Piccola luce gialla, Guarda, il giorno ti ha assegnato un La terza disse e disse così piano: sei per me come la stella regno. All’amato io bacio della veste sopra la dimora, un tempo, Orsù! Il tuo agire lo lodi! il lembo - di Gesù Cristo, il Signore – dolce sogno, – e d'un tratto scompare! all’amato io bacio della veste E la notte si fa pesante! il lembo. Dormi, cuore! Dormi, cuore! Nel giardino di mio padre – Tu non senti più alcuna voce! fiorisci, mio cuore, fiorisci – nel giardino di mio padre ci sta un melo solatio –

3 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 4

5 GESÄNGE (1924) E la parola che impera è: Solo, nell’ardere impotenti l’uno per l’altro. Inno Un’unica cosa so: nulla mai sarà mio. Novalis Il mio unico bene, l’esserne Pochi sanno il segreto dell'amore, consapevole. provano insaziabilità ed eterna sete. Della Comunione il divino significato Canto di lode ai sensi terreni rimane arcano. Richard Dehmel Chi mai, però, da ardenti, amate Come il mare è l’amore, labbra suggé respiro di vita, come il mare è l’amore: a chi sacro ardore in onde frementi inesauribile, il cuore sciolse, insondabile, a chi l'occhio si aprì incommensurabile: a misurare del cielo l'inesplorabile onda su onda profondando elevato, profondità, onda da onda crescendo consumato, colui mangerà del suo corpo burrascosa e tempestosa ora, e berrà del suo sangue beata di sole ora, in eterno. docile alla luna ora la sterminata Chi del corpo terreno il sommo senso distesa, – ha svelato? eppure in profondità agire persistente di Chi può dire di comprendere il eterna quiete, sangue? imperturbato, inestricabile allo sguardo Un giorno corpo tutto, unico corpo profano, sarà, fermo sfumando in vitrea oscurità nel sangue divino s’immerge la e in lontananza fluire persistente di coppia beata. eterno moto, Oh, già s’imporporassero i mari del irrequieto, imprevedibile allo sguardo mondo profano, e in carne fragrante sbocciasse la soave evanescendo nella luce degli roccia! spiri: Mai cessa il dolce convivio, evocazione dell’infinito, mai si sazia l’amore dell’infinito che non intimo né posseduto assai è il mare, è l’amore. può aver l'amato. Da labbra sempre più tenere Inno alla notte trasformato, l’assaporato diviene Novalis più profondo e più vicino, Oltre cammino ed ogni pena bramosia più ardente scuote l’anima, un giorno sarà una spina di voluttà, più assetato, più affamato diviene il poco ormai, libero indi sono, cuore, ed ebbro giaccio in grembo all'amore. e così permane la beatitudine Eterna vita potente vibra in me, dell’amore di eternità in eternità. dall'alto guardo in basso a te. A quel tumulo la tua luce si estingue, Estasi un’ombra reca la ghirlanda Otto Julius Bierbaum confortante. Signore, i tuoi cieli sono a me dischiusi, Oh, suggimi forte amato a te, e le tue meraviglie si dispiegano che possa io spirare e amare. davanti a me Sento della morte il flutto come prati di maggio su cui splende il rigeneratore, sole. in balsamo ed etere muta il mio Tu sei il sole, Signore, io sono da te, sangue. vedo me stesso salire in cielo. Vivo i giorni in fede e d’animo Tuona la luce in me come un corale. e muoio le notti in sacro, Ed ecco, viandante io le braccia sacro ardore. allargo e nella luce svanisco come la notte, che dilegua nello sbocciar dell'aurora.

Il consapevole Franz Werfel Coloro che ci amano, inappagati si alzano da mensa per piangerci. Eppure noi rimaniamo sulla tovaglia chini e siamo freddi e riusciamo a negarli. Ciò che ci ama, quanto lo respingiamo e noi, freddi, nessuna pena può addolcire. Ciò che amiamo lo sottrae una meta, diviene restio e non più accessibile.

4 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 5

ENGLISH SUNGTEXTS there stands a sunny apple tree!

5 LIEDER (1910)

The silent town Balmy summer night Forest beatitude Richard Dehmel Otto Julius Bierbaum Richard Dehmel A town lies in the valley, Balmy summer night, The forest begins to rustle, a pallid day draws to a close, in the heavens there shone no star, night draws near to the trees, it will not be long, in the wide wood we sought, as though listening blessedly, till neither moon nor stars, deep in the darkness, and we found they brush each other softly. only night will reign in the sky. each other. And beneath the branches From all the mountains We found each other in the wide wood there I am quite alone, fog presses down on the town, in the night, the starless night, there I am quite your own, no roof nor farm nor house, we held each other marvelling in our quite and only yours, no sound from their smoke emerges, arms quite and only yours, hardly any towers and bridges in the dark night. quite and only yours! yet as the wanderer shuddered, Was not all our life a light sprang up from below just a fumbling, just a seeking, Assault and through the smoke and fog there in its darkness, Richard Dehmel there began a song of praise love, you shed your light, O be not angry, if my longing from the mouth of a child. you shed your light! breaks ominously out of its bounds, if we are not to be burnt up by it, In my father’s garden Together we are as one it must out into the light! Otto Erich Hartleben Rainer Maria Rilke into the light! In my father’s garden – Together we are as one, Don’t you feel, how all is surging bloom, my heart, o bloom – faint hour strokes sound inside me, in my father’s garden as from far off days, and when the turmoil bursts out, there stood a shady apple tree – come and tell me something dear, abruptly destroying your peace, sweet dream, sweet dream! – only not too loud! then you will tremble – there stood a shady apple tree. A gate swings somewhere but not be angry with me. Three blonde king’s daughters – outside amid the drifting blossoms, bloom, my heart, o bloom – the evening hearkens at the Harvest song three wonderful maidens windowpanes, Gustav Falke were sleeping under the apple tree – let us remain quiet, All the sky is aglow with bright sweet dream, sweet dream! – no-one knows us thus! morning roses; were sleeping under the apple tree. with a final, vague dream still in my The youngest of them all, graceful – I wander among flowers soul bloom, my heart, o bloom! – Heinrich Heine my eyes drink in this radiance, The youngest of them all I wander among flowers my eyes drink in this radiance. blinked and scarcely woke. – and bloom together with them, Ever more awake as with healthgiving Sweet dream – I wander as in a dream wine, blinked and scarcely woke – and falter with every step. and now there comes from those hills sweet dream. – O hold me tight, beloved! of roses The second Else drunk with love day’s splendour and beating of its brushed back her hair – I would fall at your feet wings, bloom, my heart, o bloom – and the garden is full of people! it comes itself and full of ancient love, saw the red tinged border of morning. - that I should be completely healed by it. Sweet dream, sweet dream! – Dread of night and what else She spoke: Don’t you hear the drum? - 4 LIEDER (1915) was lost Bloom, my heart, o bloom! – the day calls me up to its breast, Sweet dream, sweet dream – Light in the night the day calls me up to its breast! clearly through the awakening room! Otto Julius Bierbaum And the woods and fields are sounding My dearest goes out to battle – All around dark night, and the gardens start singing. bloom, my heart, o bloom. – envelops me in obscurity, Far away and dully sounds the My dearest goes out to battle, a timid yellow flickering awoken sea, kisses the hem of my dress as victor - a star in the distance! I behold sails in the sunny expanses, sweet dream, sweet dream It is to me like a solace, white sails blown by the fresh wind, kisses the hem of my dress. – a quiet voice, still, golden clouds above, The third spoke and spoke so softly – appealing to your heart, clouds above bloom, my heart, o bloom! – that wants to despair. and up in the blue are those birds The third spoke and spoke so softly: Small, yellow light, migrating? I kiss the hem of my loved one’s to me you are like the star Be quiet, o soul, are you never attire – over the house once contented? sweet dream, – of Jesus Christ, the Lord – See, a kingdom has been granted you I kiss the hem of my loved one’s and then it expires! by the day. attire. And the night becomes heavy! Up! May your work praise it! In my father’s garden – Sleep o heart! Sleep o heart! bloom, my heart, o bloom – No more will you hear a voice! in my father’s garden there stands a sunny apple tree – sweet dream, sweet dream –

5 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 6

5 GESÄNGE (1924) soften. What we love, is snatched away by a Hymn place, Novalis becoming hard and no longer to be Few know the secret of love, reached. they are forever hungry and feel And the word, that reigns supreme, is: eternal thirst. Alone, The divine significance of the Last while we burn helplessly for each Supper other. is a riddle to the earthly senses. One thing I know: never and nothing But who has once drawn breath will be mine. from hot, loving lips, All I own is to recognising that. whose heart has been melted by holy ardour into tremulous waves, Song of praise whose eyes have been opened Richard Dehmel to perceive the measure of heaven’s Like the sea is love, incalculable depth, like the sea is love: will eat of his body inexhaustible, and drink of his blood unfathomable, eternally. immeasurable: Who has comprehended the high wave upon wave crashing and heaving, sense of our earthbound body? wave upon wave rising and mingling, Who can say he understands blood? now stormy and weather-beaten, Once it becomes all body, one body, now blessed by the sun, in heavenly blood floats the blessed obedient only to the moon the endless couple. expanse, – O that the world sea were already yet in the depths a constant reign of reddened eternal peace, and that in fragrant flesh the mountain undisturbed, inextricable by the mortal would swell up! eye, Never does the sweet meal end, darkening fixedly in the glassy gloom never is love satiated. and in the distance constant working of Neither intimately enough, nor eternal movement, enough its own unappeased, indecipherable to the can love ever feel its beloved. mortal eye, From ever tenderer lips gently merging in the light of the what is enjoyed is transfigured heavens: becoming yet more intimate and evocation of eternity, closer, of eternity hotter lust thrills through the soul, is the sea, is love. ever thirstier and hungrier becomes the heart, and thus lasts love’s enjoyment Hymn to the night from eternity to eternity. Novalis Up there I wander and every pain Ecstasy one day will be the sting of lust, Otto Julius Bierbaum just a little time more, and I will be away, God, your heavens lie open to me, and lying drunk with passion in love’s and your wonders lie before me lap. like May meadows, on which the sun Eternal life gushes powerfully is shining. through me, You are the sun, God, I am with you, I look down from above towards you. I see myself going into heaven. On that hill your lustre fades, Light is swelling inside me like a a shadow brings the cooling garland. chorale. O beloved suck me violently towards Then I, wanderer, spread out my arms you, and dissolve into the light like the so that I can pass away and love. night, I feel death’s youth-giving flood, which fades away in the blood-red of my blood is turned to balsam and morning. ether. I live out the days in faith and courage Recognition and die the nights in holy, Franz Werfel holy ardour. People love us, and unhappily rise from the table, to weep for us. But we sit bent over the tablecloth and are cold and can deny them. That which loves us, how we push it away and we cold ones no distress can

6 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 7

CANTO DI PENELOPE GESANG DER PENELOPE

Da vent'anni velata pattuglio questa casa pronta a contenere i fecondi coaguli delle future coliche Da vent'anni pattuglio questa casa ammogliata d'uve che pesterò rosse e mature rimasuglio di sposa obnubilata pronta a contenere cocci d'alive tante e come s'usa zitta zitta mi rassegno mandorle dolci e fichi che sgrullerò col cruocco a pacche di vento mugugnante nelle risacche auricolari che piagnendo o fraguli gruossi come lingue scarlatte. stordita nell'attesa lunghe pendenti pendo Da vent'anni euriclea materna ogni mese mi procuro Ma quando un filo lustro di vento sbatte le porte di foderare di muco le pareti dell'utero e solleva garrule tende alle finestre mi scrosto questa spessa cotenna di ritegno dove se torni premerai gommoso e saltello saltello gioco a zoppino sulle tue mattonelle nutrendoti di me feto maturo per non calpestare i bordi ché non porti iella del mio fegato bilioso, prometeo ingrato sconfinare dai miei casti pegni . del mio fegato gruosso sparattato io monte dei pegni tuoi me farfalla pregna di te bruco. Da vent'anni ogni poco mi segno Ma se tu ritornassi sotto mentite spoglie e metroquadro a salvaguardia i tuoi possessi con una spessa cotenna di scontento e contegno di figlio divino viandante bisognoso e non di padre quercia senza scure e l'ancella alle calcagna tappa le conserve stirpe d'Icario eroico urente di colostro

Ma quando mi distraggo e infrango il rito mi sa che me ne vado che non ti riconosco al rintocco della pendola mi sveglio che m'incurvo m'accartoccio m'accuccio accanto al fuoco e m'accorgo che sbaglio il metraggio dell'attesa tremante esile vesta col mento infossato nel collo virando atena il tuo miraggio mio ammiraglio e gli occhi pesti dallo sguardo torvo e per la rabbia mi mordo un labbro mugugliando ancora non m'avvisti Ma quando non diffido e cambio filo cagna col morso al guinzaglio o hai perso il passaggio o sei morto in viaggio ogni tanto geometro da sola la mia vuota noia di perpetua e zitta zitta come s'usa tappo le conserve e cedo e sbianco fra le pareti scoscese della mia scabra stanza di nascosto sposto il peplo Da vent'anni lazzarone magnaloto continuo a sfiorirmi e svesto con un dito insinuante il tuo miraggio sinuoso ciabattando fra il vacuo cincìschio operoso delle ancelle e mi periplo mi periplo stanca disilludendo la tua ansia di purezza nelle camere che alloggio fitte fitte e attacco il vischio. non abbia davvero accontentata lei me proprio me che il tuo miraggio Da vent'anni ostinata difendo dalla muffa morte mio uomo abbacinato le mie parti molli perennemente svisa e ti depista venti vani in ombra Da vent'anni Ulisse vai a orecchio a falsirene e solo protesi di gommapiuma color carne faccia flaccida e pallida come una veccia e mi perdi di vista protendo ai pretendenti pentolacce, Da vent'anni ogni notte scaltra sarta così sloggiano imbottìti e sfollo mi consumo nel ricordo Ma quando intreccio ceste di vimini e le tappezzo di foglie di fico sfilando i teleri di un racconto sforbicio uno squarcio felice di paesaggio cui mai appartenni ma zitta zitta come s'usa nell'isola nostra natìa raggomitolo la trama del ricordo Itaca ferita rupestre nobile sterpaglia aprica e solatìa livida e raccolta tramando il tuo ritorno con bellavista che irraggia sulla sfilza dei filari la tela di un racconto che non svolsi e non svolgo dove arranco a bocca aperta tra solchi bioccoli d'argilla e l'ancella alle calcagna fino al male alla milza. cagna senza cuore Cromo gli olivi di cupo verdemare tappa le conserve e cucio suture tra viticci viridenti Ma quando ripiglio fiato e torno nei miei panni Croco d'autunno le vigne e paro reti fitte

7 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 8

"C'era un tronco d'olivo in cortile" mai rimosso: lo stesso discorso che ogni notte e ogni giorno ritesso con la stessa premura e stesso scorno

Lenta e solenne a trasognar la tela chi oserebbe traslocare il segreto del tuo letto per te appartamenti torno Da vent'anni non dormo tutto per me solo per me dalle tue mani eretto? col tronco che acceca il ciclope Ogni notte affondo nel nostro letto trapunto d'olive conficcato negli occhi vitrei di cartapesta il letto cui m'ancorasti al varo delle nozze Ma quando esco dal gregge e scarto fole e speme tu crostaceo ritroso in coppa di spumante mi alzo e appoggio il naso alle vetrate fredde delle finestre io bibìta lolita ancheggiante e guardo scorrere come ombre morte le mie lacrime contorte mi mettesti un granello di sabbia in bocca nel tempo ormai scaduto del severo interregno e una conchiglia di ferro e silicio nel petto nel poco tempo che mi resta dell'obnubilato reggimento e fui subito tua lìbita convessa concubina piango me desolata reggia piango me pretendente di me consorte concava cuna inamidata usurpatrice me della mia stessa sorte addensante perle di prole da gocce di sperma e l'ancella alle calcagna in matrice lìcita cagna senza cuore stappa le conserve Da vent'anni incastonati sul soffitto Mi segno in fretta e mi schiodo di scatto dalla seggia. si fissano i miei occhi lucernari Straniero, è finita l'udienz Ma quando li diverto e inverto il mito inforco a cavalcioni la seggia nella sala del trono GESANG DER PENELOPE e contro i proci ritorco venti dardi occhi lampanti di tue amanti Seit zwanzig Jahren, verschleiert, patrouilliere ich in diesem Haus. e li intrattengo con una canzonetta li rintrono Seit zwanzig Jahren patrouilliere ich dieses beweibte Haus Überbleibsel einer benebelten Braut poi tosto li distolgo e te lo rendo und, wie es sich gehört - still, still - füge ich mich unter murrenden Windschlägen riflesso nei tuoi occhi sfolgorante lampéggio in den brandenden Ohrwindungen, die sich beklagen gekrümmt des Wartens talvolta ostendo venti turgori di capezzoli Aber wenn ein glänzender Windhauch die Türen zuschlägt languida d'altre femmine und schwatzhafte Gardinen anhebt, incastrate tra me e me da probi viri dann kratze ich die Schwarte der Zurückhaltung ab und hüpfe, hüpfe, allora il cuore sgromma e travaso di sospiri spiele Hinkebock auf deinen Fliesen, trete ja nicht auf die Ränder Talvolta garrula pèrpetro auf dass es kein Unglück bringe, anche propositi celestiali di rinnovo locali die Grenzen meines keuschen Pfades zu übertreten. che mi smottano nel ventre e mi frullan nella testa Seit zwanzig Jahren - bekreuzige ich mich ab und zu und quadratmetere zum Schutze deinen Besitz allora mi sguaino lasciva e disanello lesta. mit einer dicken Schwarte aus Unzufriedenheit und Zurückhaltung und die Magd, mir stets auf den Fersen, deckelt die Konserven zu Ma senza la mia fedeltà proverbiale non c'è più sale Aber wenn ich zerstreut bin und das Ritual durchbreche wache ich beim Schlag des Pendels auf e si smontano und mir wird klar, dass ich mich bei der Abmessung der Wartezeit geirrt il loro riso sguaiato si smorza di brutto habe così li metto in imbarazzo così li spiazzo da Athene deine Ziele verblendet, mein Herr Admiral und aus Ärger beiße ich mir heulend auf die Lippe, allora per forza mi rifaccio la scorza noch immer sichtest du mich nicht Flittchen, den Biss an der Leine Ma quando riprendo il filo e filo liscia entweder hast du die Mitfahrgelegenheit verpasst oder du bist unterwegs umgekommen a questa scorta d'umiliazione però talvolta und still, still - wie es sich gehört - deckle ich die Konserven zu Seit zwanzig Jahren, du Lotos-fressender Schuft, verwelke ich vor mich hin viscida m'abbeai di te concetta zwischen der blöden, arbeitsamen Bummelei der Mägde schlurfend in den Zimmern, die immer restlos vermietet sind, ma più m'abbèa e più mi preme ancora und hänge den Mistelzweig an. sobbalzi in gola d'ansia che mi strozza

8 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 9

Seit zwanzig Jahren verteidige ich standhaft meine deckelt die Konserven zu. weichen Körperregionen vor dem toten Schimmel, Aber wenn ich wieder zu Atem komme und erneut in meine Rolle schlüpfe zwanzig Räume, die im Schatten liegen, "Es war einmal in einem Innenhof ein Stamm …" - nie entfernt nur noch Schaumstoffprothesen - hautfarben denn wer wagte es schon, das Geheimnis deines Bettes umzuziehen, schlabberiges, bleiches Gesicht wie eine Alte das du für mich - nur für mich, errichtet hast? stelle ich den Freiern Schüsseln hin, Jede Nacht versinke ich in dem mit Oliven bestickten Bett, so ziehen sie mit vollgestopften Bäuchen ab - und ich das Bett, an das du mich verankertest beim Stapellauf unserer Hochzeit schmeiße raus. du - widerspenstiges Krustentier im Sektkelch Aber wenn ich Weidenkörbe flechte und sie mit ich - Getränk Lolita - hüftenschwingend Fei-genblättern auskleide schneide ich einen glücklichen du legtest mir eine Sandkorn in den Mund Schnipsel Landschaft aus der heimatlichen Insel sowie eine Muschel aus Eisen und Silizium in die Brust Ithaka - du felsig Verletzte edles Gestrüpp, sonnig und und schon war ich deine wollüstige, konvexe Konkubine Glühend mit herrlichem Ausblick, der sich über die konkave, fein gestärkte Wiege Reihen der Spaliere ausdehnt wo ich mit offnem Munde sich verdichtende Nachwuchs-Perlen aus Spermentropfen Hochkraxele zwischen Furchen gewölbter Tonerde - in gesetzlich erlaubtem Uterus. bis mir die Eingeweide schmerzen. Seit zwanzig Jahren - an die Decke gebannt Ich verchrome Olivenbäume mit düsterem Meergrün starren meine Augen wie Lichtschächte binde Nähte zwischen grünenden Weinranken, beschneide im Herbst die Reben und breite dichte Netze Aber wenn ich die Freier unterhalte und den Mythos verdrehe aus bereit zur Aufnahme des befruchteten Koagulats setzte ich mich rittlings auf den Sessel im Thronsaal zukünftiger Traubenkoliken die ich - rot und reif – und schieße auf die Freier ab ausquetsche bereit, eine Flut Olivenscherben zwanzig Pfeile - blitzende Augen deiner Geliebten aufzunehmen süße Mandeln und Feigen, die ich mit und ich unterhalte sie – mit einem Liedchen betäube ich sie dem Mörser zerstoße oder dicke Erdbeeren dunkelrot dann - frech - wende ich die Blicke ab und geb sie dir wieder wie Zungen. Reflex in deinen Augen, vor Freude blitzendes Auf-leuchten Seit zwanzig Jahren mütterlich wie Euryklea sorge ich dafür, Manchmal trage ich zwanzig pralle Brustwarzen zur Schau die Wände meines Uterus jeden Monat von neuem schmachtend nach weiteren Frauen auszukleiden dort, wo du - solltest du denn eingeklemmt zwischen mir und mir selbst von ehrenwerten Freiern wiederkommen - gummiartig dran stoßen wirst, dann zieht sich mir das Herz zusammen du, der du dich wie ein reifer Fötus an mir nähren wirst und ich ertrinke in Seufzern. an meiner galligen Leber, undankbarer Prometheus, Bald wieder geschwätzig an meiner dicken, aufgedunsenen Leber, mache ich mich daran, geradezu himmlische Pläne der Ladenerneuerung ich, dein emotionales Pfandleihhaus durchzuführen ich, Schmetterling, trächtig mit dir, du Raupe. Pläne, die mir im Bauch hin- und hergehen und mir wie Grillen im Kopf Aber solltest du in falschem Gewande wiederkommen sind als Göttersohn, bedürftiger Wanderer, dann komme ich so richtig aus mir raus und streife flink den Ring ab. und nicht als Vater, Eiche ohne Beil Aber ohne meine sprichwörtliche Treue fehlt das Salz in der Suppe von Ikarius' Stamm, heldenhaft, vor Kolostrum brennend, und das unanständige Lachen dann - weißt du was? – gehe ich weg, erkenn dich nicht fällt ihnen aus dem Gesicht und verebbt krümme ich mich, kauere mich neben den Kamin so bringe ich sie in Verlegenheit, bring sie aus dem Konzept zitternde, schlanke Vestalin und dann - zwangsläufig - schlüpfe ich wieder in meine alte Schale. das Kinn gegen die Brust gedrückt Aber wenn ich den Faden wieder aufnehme und wieder glatt laufe die Augen blau umrändert und mit finsterem Blick finde ich doch manchmal Gefallen, in Begleitung dieser Erniedrigung zu sein Aber wenn ich kein Misstrauen hege und einen anderen schlüpfrig schwelge ich in der, die von dir begriffen wurde Faden einspanne doch je mehr ich schwelge desto mehr bedrückt es mich ab und zu vermesse ich dann allein Angstklöße im Hals, die mich ersticken meine leere Langeweile als Haushälterin, die gleiche Geschichte, die ich Nacht für Nacht gebe nach und erbleiche zwischen den schrägen Wänden weiterwebe - mit der gleichen Sorgfalt und der glei-chen Verachtung. meines öden Zimmers Langsam und feierlich das Tuch weiterträumend heimlich schiebe ich den Peplos zur Seite werde ich wieder zur Wohnung für dich. und entkleide mit einem sich einschleichenden Finger dein gerundetes Seit zwanzig Jahren schlafe ich nicht Reiseziel mit dem Stamm, der den Zyklopen blendet, und umschiffe mich, umschiffe mich hineingestoßen in die gläsernen Augen aus Pappmasche müde, womit ich deine Sorge um die Reinheit enttäusche Aber wenn ich die Herde verlasse und Lügen von Hoffnungen trenne hat er sie doch tatsächlich nicht zufrieden gestellt, stehe ich auf und drücke meine Nase gegen die kalten Fensterscheiben sie - mich, die deine Fata Morgana, sehe meine verzerrten Tränen fließen wie tote Schatten du - mein geblendeter Mann in der ohnehin abgelaufenen Zeit der bitteren Zwi-schenherrschaft wieder und wieder verzerrt und vom Pfad abbringt in der kurzen mir verbleibenden Zeit des benebelten Regiments Seit zwanzig Jahren, Odysseus, gehst du nach dem Gehör falschen Sirenen nach und verlierst mich aus dem Auge Seit zwanzig Jahren, jede Nacht, ich schlaue Schneiderin verbrauche ich mich in der Erinnerung trenne ich das Webstück einer Geschichte auf, die nie meine war, aber - still, still, wie es halt üblich ist, wickele ich den Stoff der Erinnerung auf bläulich blass und innerlich gefasst überliefere ich deine Rückkehr, den Stoff einer Erzählung, den ich nicht gemacht habe und nicht mache und die Magd, mir immer auf den Füßen, Hündin ohne Herz

9 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 10

SONG OF PENELOPE as a wandering needy sacred son not an oaken elder lacking an axe For twenty years veiled I’ve kept watch in this house heir of Icarus the hero searing with colostrum For twenty years wed I’ve kept watch in this house you know what? I’ll move on, I won’t know you leftover scrap of a bride shrouded over since I curl I crumple I crouch at the fire and like a good girl I shut up and put up a slender and trembling vesta resigned to the tap of the mumbling wind my chin sunken into my neck in my auricular undertow my eyes darkened over in a surly gaze I loom weeping and stunned through the long hanging wait But when I don’t mistrust and misthread the loom But when a shining thread of wind sometimes I survey and pace on my own slams the doors my never-ending vacuous boredom and stirs up the rambling curtains at windows then I give in and blanch in my room’s rugged cavern I peel off this rind that’s holding me in and in hiding I hitch up my robe and I skip and jump and disrobing your sinuous image with one wandering digit in your squares I play hopscotch I orbit I orbit myself trying not to step on a line worn out, losing faith that your worry for purity trying not to get myself jinxed may not have fully fulfilled her by overstepping my chaste commitments it’s me it’s me my dazzled man For twenty years I’ve been crossing myself that your mirage and packing your things away for safekeeping perennially warps and misleads in a rind of composure, a rind of displeasure For twenty years Ulysses you’ve tuned in to falsesirens and the maid at my heels seals up the preserves and you’ve lost sight of me But when I’m distracted the ritual slips For twenty years every night as a sharp-witted seamstress at the gong of the pendulum clock I awake I’ve worn myself out in memories and I see I’ve miscounted the mileage to go unravelling the tapestries of a story your mirage, athena, I mold as my admiral I’ve never been part of but like a good girl I shut up and bemoanful I bite at my lip in rage and wind the fabric of memory back up you haven’t caught sight of me yet livid and rivited, weaving your homecoming this bitch who bites at the leash the thread of a story I did not and do not play out you’ve either missed the boat or you’ve gone and croaked and the handmaid at my heels and I shut up and put up and seal the preserves that bare-hearted bitch For twenty years, you loafing lotus eater, I’ve withered away seals up the preserves padding along with the silly fussing handmaids But when I catch my breath and come back to my senses through the teeming rooms I’ve rented out “There used to be an olive tree in the yard” never moved; and I hang up the mistletoe who would dare move that secret your love bed For twenty long years I’ve kept safe my soft regions just for me all for me by your hands erected? from the smothering mold Each night I sink in our bed quilted in olives twenty rooms in the dark where you anchored me down at the launch of our marriage and only prostheses of fleshy foam rubber you shrinking crustacean in a champagne flute floppy and flaccid as a palefaced vetch me bubbly lolita wagging my hips and I pucker up for the suitor you inserted a grain of sand in my mouth piñatas, and a shell of iron and flint in my breast so brimming they swing out and later, I slip out and quick I was your longed for convex concubine But when I weave wicker baskets and top them with fig leaves concave starched and ironed cradle I slash a felicitous gash in the landscape thickening pearls of progeny from drops of sperm across our island homeland in a licit womb Ithaca rugged and tormented For twenty years my skylight eyes noble greenery sun-drenched and sweeping have been set in the ceiling staring with vistas that shine upon row after row But when I divert them and invert the myth where I limp along with my mouth agape I mount wide legged the seat in the throne room between the furrowed tufts of clay and toward the suitors I swivel around ‘til I split my spleen the twenty glaring eye-darts of your lovers I chrome olive trees in dusky seagreen and I amuse them, I boom out a tune at them and sutures I sew between the green tendrils or maybe I flash them twenty turgid nipples in autumn I crocus the vineyard, draping thick webbing fatigued by other females ready to carry the fecund clots trapped inside myself by the local elders of the gripes of grapes then my heart sheds its crust and I tumble out sighs that I’ll crush ripe and red Sometimes in a chatter I even engage ready to hold the gravelly olives so many in celestial proposals of urban renewal sweet almonds and figs I shake down from the branches that slip in my belly and whip ‘round my head or strawberries huge like scarlet tongues then I show them I’m naughty and strip off the ring For twenty years motherly euriclea I’ve monthly made sure But without my epic loyalty, their lust for me lags my uterus walls get lined with mucus and they all go flat where if you return you’ll rubbery shove their coarse laughter stops short and fetus full-grown you’ll feed off me, that’s how I shame them that’s how I shock them off my rancorous liver, ungrateful prometheus and so I’m forced again to regrow the rind off my swollen liver all distended But when I take back the thread and the thread rubs against me the mound of your guarantees this stash of shame that’s sometimes butterfly me stuffed with larva you slimy, conceived, I gorged on you But if you return in some lying guise but the more I gorge the heavier I get

10 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge 11

lumps of unease in my throat choking me just the same old thing every night and day reweaving the same hurry and same disgrace Solemn and slow to dream up the weave I give back the apartments to you For twenty years I haven’t slept, that branch that put out the eye of the cyclops is jabbed in my eyes of paper maché But when I ditch the crowd and let lies and hopes go I get up and press my nose to the cold windowpanes and watch my contorted tears flow like morbid shadows in the time slipping by in this harsh interregnum in the short time that’s left of this clouded regime I wail and proclaim me a desolate realm I wail and proclaim me the suitor of me me the usurper of my own fate and bare-hearted bitch the maid at my heels unseals the preserves and crossing myself I jerk up from the chair Stranger, this case is closed.

(Translated by Anne Greeott and Andrea Sirotti)

Various German poets (songs by Alma Maria Schindler-Mahler) English translation: Ian Pearson Italian Translation: Catharina Kroeger, Monica Lonero & Chiaffredo Turina

Canto di Penelope © Rosaria Lo Russo English translation: Anne Greeott & Andrea Sirotti German translation: Catharina Kroeger

11 95469 Alma Mahler Lieder und Gesänge