Multilingual Robinson • Code
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
51.3 (2013) MULTILINGUAL ISSUE Feature Articles: Multilingual Robinson • Code- Switching in Multilingual Picturebooks • Reading Multilingual Literature • Exploring Written Systems in Early Childhood Education • Ideologies of Language and Identity in U.S. Children’s Literature • Celebrating and Revitalizing Language Children and Their Books: Oral Storytelling • “I have ants in my pants” • Picture Books across Cultures • Letters • Reviews The Journal of IBBY, the International Board on Books for Young People Copyright © 2013 by Bookbird, Inc. Reproduction of articles in Bookbird requires permission in writing from the editor. Editor: Roxanne Harde, University of Alberta—Augustana Faculty (Canada) Address for submissions and other editorial correspondence: [email protected] Bookbird’s editorial office is supported by the Augustana Faculty at the University of Alberta, Camrose, Alberta, Canada. Editorial Review Board: Peter E. Cumming, York University (Canada); Debra Dudek, University of Wollongong (Australia); Libby Gruner, University of Richmond (USA); Helene Høyrup, Royal School of Library & Information Science (Denmark); Judith Inggs, University of the Witwatersrand (South Africa); Ingrid Johnston, University of Albert, Faculty of Education (Canada); Shelley King, Queen’s University (Canada); Helen Luu, Royal Military College (Canada); Michelle Martin, University of South Carolina (USA); Beatriz Alcubierre Moya, Universidad Autónoma del Estado de Morelos (Mexico); Lissa Paul, Brock University (Canada); Laura Robinson, Royal Military College (Canada); Bjorn Sundmark, Malmö University (Sweden); Margaret Zeegers, University of Ballarat (Australia); Board of Bookbird, Inc. (an Indiana not-for-profit corporation): Valerie Coghlan (Ireland), President; Ellis Vance (USA), Treasurer; Junko Yokota (USA), Secretary; Hasmig Chahinian (France), Angela Lebedeva (Russia) Advertising Manager: Ellis Vance ([email protected]) Production: Design and layout by Bill Benson, Texas, USA Printed by The Sheridan Press, Hanover, Pennsylvania, USA Bookbird: A Journal of International Children’s Literature (ISSN 0006-7377) is a refereed journal published quarterly in Winter, Spring, Summer and Fall by IBBY, the International Board on Books for Young People, and distributed by The Johns Hopkins University Press, 2715 N. Charles Street, Baltimore, MD 21218-4363 USA. Periodicals postage paid at Baltimore, Maryland, and at additional mailing offices. POSTMASTER: Send address changes to Bookbird, The Johns Hopkins University Press, Journals Division, 2715 N. Charles Street, Baltimore, MD 21218-4363 USA. CANADA POSTMASTER: Bookbird, Publications Mail Registration Number 40600510. Send address corrections to The Johns Hopkins University Press, 2715 N. Charles Street, Baltimore, MD 21218-4363 USA. Subscriptions to Bookbird: See last page. IBBY Executive Committee 2012-2014: Ahmad Redza Ahmad Khairuddin (Malaysia), President; Linda Pavonetti Vice President (USA); Hasmig Chahinian (France), Vice President; Marilar Aleixandre (Spain); Gülçin Alpöge (Turkey); Nadia El Kholy (Egypt); Kiyoko Matsuoka (Japan), Azucena Galindo (Mexico); Angela Lebedeva (Russia); Akoss Ofori-mensah (Ghana); Timotea Vrablova (Slovakia), Voting Members; María Jesús Gil (Spain), Andersen Jury President; Elizabeth Page (Switzerland), Executive Director; Ellis Vance (USA), Treasurer; Roxanne Harde (Canada), Bookbird Editor. IBBY may be contacted at Nonnenweg 12 Postfach, CH-4003 Basel, Switzerland, tel: +4161 272 29 17 fax: +4161 272 27 57 email: [email protected] <www.ibby.org>. Bookbird is indexed in Library Literature, Library and Information Abstracts (LISA), Children’s Book Review Index, and the MLA International Bibliography. Cover image: The cover picture is by Gabriela Rubio and is reproduced from terrible terrible by kind permission of the publisher, Ediciones Ekaré. Editorial | iii Introduction Multilingualism and Children’s Literature Bettina Kümmerling-Meibauer | iv Multilingual Robinson: Imagining Modern Communities for Middle-Class Children Nikola von Merveldt | 1 Code-Switching in Multilingual Picturebooks Bettina Kümmerling-Meibauer | 12 Reading Multilingual Literature: The Bilingual Brain and Literacy Education Lydia Kokkola | 22 Exploring Written Systems in Early Childhood Education Feature Articles Lilia Andrea Teruggi | 36 Ideologies of Language and Identity in U.S. Children’s Literature María Paula Ghiso & Gerald Campano | 47 Celebrating and Revitalizing Language: Indigenous Bilingual Children’s Books Nancy Hadaway and Terrell Young | 56 Oral Storytelling: Negotiating Text, Performance, and the Porous Story Rosemarie Somaiah | 69 “I have ants in my pants”: Classroom Rhyming Inspired by Roald Dahl’s Poetry Taina Wewer | 74 Children & Their Books Picture Books across Cultures: A Leap into the Unknown? Penni Cotton | 81 Poets, Artists, and Storytellers: Bilingual, Bicultural, and Transnational Narratives Peggy Semingson | 88 Letters Translation Is No Child’s Play: Translator’s Workshop “Kein Kinderspiel” Regina Pantos | 91 IBBY.ORG 51.3 – 2013 | i Reviews of Secondary Literature The Role of Translators in Children's Literature: Invisible Storytellers by Gillian Lathey Darja Mazi-Leskovar | 95 terrible terrible by Gabriela Rubio Roxanne Harde | 21 The Adventure of Ahmad and the Clock by Feresteh Ta’erpoor Robert McClure | 35 Border Town #1: Crossing the Line by Malín Alegría Amy Cummins | 46 The Legend of Pandas by Liu Xianping, trans. Zhang Xu, Yang Jiangxia, et al Erin Peters | 55 Tilfeldig engel [Accidental Angel] by Kari Woxholt Sverdrup Ingrid Urberg | 68 Postcards Uzaylı Çoçuk Ulya Topkapı Sarayı’nda [Ulya from outer space visits Topkapı Palace] by Nuran Turan Jana Wischnewski | 80 Upp á líf og dauða [A Matter of Life and Death] by Jónína Leósdóttir Natalie M. Van Deusen | 94 Dis-Moi des Chansons d’Haïti [Tell Me a Song from Haiti] by Mimi Barthélémy Lydia Kokkola | 108 Focus IBBY | 97 Correction: In Bookbird 51.2 the subtitle of Oksana Lushchevska’s article, “Ulitskaia’s Writing for Children: Epiphany and the Sense of Wonder in Childhood-49,” appeared correctly on the contents page, but incor- rectly at the head of the article. Also, on the contents page, Victoria Flanagan was not credited for her article “Similarity or Difference?: The Problem of Race in Australian Picture Books.” ii | booKbirD IBBY.ORG Editorial Dear Bookbird Readers, iving as I do in a country with two official languages, a country that defines itself as a cultural mosaic–where new Lcultural, racial, and ethnic groups join the already existing multicultural population, all maintaining their various identities even as they become part of Canadian society–I was intrigued when Bettina Kümmerling-Meibauer and Lydia Kokkola proposed the idea of a special multilingual issue of Bookbird. In Canada, Bookbird Editor we champion the idea of multiculturalism over the “melting-pot” or assimilation model of other countries that are and have been the destination of massive migrations over the past few centuries. I remember my Grade 4 teacher explaining that the many-colored triangles that comprised the stylized maple leaf logo for Canada’s 1967 centennial celebrations represented the many peoples whose cultures and languages added to our country’s richly diverse society. However, if Canadians value our cultural mosaic, then we have been as slow as most other countries in developing and promoting a vibrant multilingualism, so I find it heartening that Roxanne Harde is an Associate Professor of English and a McCalla University the work presented in this issue demonstrates why and how multi- Professor at the University of Alberta, lingual books for children matter, and that it traces the develop- Augustana Faculty. She studies and teaches American literature and culture. ment of this field in the publishing industry. I regularly research and She has recently published Reading the teach Indigenous Literature, and I’ve been tracing the number of Boss: Interdisciplinary Approaches to the Works of Bruce Springsteen, and Canadian books published in English and First Nations languages. her essays have appeared in several The cover of one of my favorites, Nokum Is My Teacher, written by journals, including International Research David Bouchard and illustrated by Allen Sapp, appears above and in Children’s Literature, The Lion and the Unicorn, Christianity and Literature, is discussed below in an article on Indigenous bilingual children’s Legacy, Jeunesse, Critique, Feminist books by Nancy Hadaway and Terrell Young. Later on, I offer a Theology, and Mosaic, and several edited collections, including Enterprising Youth postcard review of Gabriela Rubio’s terrible terrible, a picturebook and To See the Wizard. © 2013 by BooKbirD, INC. EDIToriAL my granddaughter loves both for its marvelous illustrations—as you will have noticed on the cover— and the pleasure she takes in the sounds of the dual narrative in Spanish and English. Overall, the articles and columns in this issue, as described below in Bettina’s Introduction, offer both survey and analyses of multilingual books for children and young adults around the world. I hope they serve to stimulate conversations about this important and burgeoning field, and I thank Bettina for her fine work in it and on this special issue. I hope you will enjoy it as well. Introduction Multilingualism and Children’s Literature Bettina Kümmerling-Meibauer is an Honorary Associate Bettina Kümmerling-Meibauer is Professor in the German Department at the University of Tübingen, Germany.