Turismo de Reuniones Meetings & Conventions , destino ideal para Turismo de Reuniones Chile, a great destination for Meetings & Conventions

Pocos países en el mundo pueden ofrecer una diversidad de destinos, donde el visitante tiene Few countries in the world can offer such a variety of destinations, where tourists have the la posibilidad de vivir grandes experiencias de viaje, desde extensos parques que permiten opportunity to immerse themselves in great travel experiences, from extensive national una conexión auténtica con la naturaleza, hasta las urbanas calles de Santiago, capital que parks that permit an authentic connection with nature and culture, to the urban streets of ha ganado un inmejorable poder de marca, destacándose por ser una ciudad limpia, ordenada, Santiago, the capital that has earned itself an excellent reputation, standing out for being a segura y moderna. city which is clean, orderly, safe and modern.

El país se divide en cinco marcadas zonas geográficas y climáticas. El norte, influenciado por The country is divided into five marked areas of geography and climate. The north, influenced la presencia del Desierto de Atacama; Santiago, Valparaíso y los Valles Centrales, definidos by the presence of the Atacama Desert; Santiago, Valparaíso and Central Valleys, defined by por su clima mediterráneo; hacia el sur, la zona de Lagos y Volcanes; en el extremo austral, its Mediterranean climate; to the south, the area of Lakes and Volcanoes; in the far south, la Patagonia y Antártica; y finalmente las islas; destacando Isla de Pascua y Robinson Crusoe. Patagonia and the Antarctic Territory; and finally the islands, highlights including Easter Island and Robinson Crusoe. La infraestructura de primera categoría y la estabilidad en términos económicos y políticos han generado altos niveles de confianza, convirtiendo a Chile en un destino perfecto para el Chile’s first class infrastructure and economic and political stability have generated high turismo de reuniones. levels of trust, turning Chile into an ideal destination for Meetings and Incentive travel.

Santiago cuenta con centros de convenciones y hotelería de primer nivel con más de Santiago offers five-star convention centers and a large accommodation infrastructure with 14.500 habitaciones en el radio urbano. En ciudades como La Serena, Valparaíso, Viña del over 14,500 hotel rooms within the urban radius. In cities such as La Serena, Valparaíso, Viña Mar, Concepción, Temuco y , también se concentran actividades de reuniones del Mar, Concepción, Temuco and Puerto Varas, you’ll also find a concentration of international internacionales, gracias a su generosa red de servicios y sus privilegiados entornos naturales, meeting activities, thanks to its large network of services and privileged natural surroundings que permiten desarrollar una diversidad de actividades en torno al turismo. that allow the development of a diversity of touristic activities. ¿Por qué Chile? Why Chile?

ESTABILIDAD ECONÓMICA Y POLÍTICA MODERNA INFRAESTRUCTURA SEGURIDAD Y CALIDAD DE VIDA AVANZADA CONECTIVIDAD Economic & Political Stability Modern Infrastructure Safety & Quality of Life Advanced Connectivity

La economía chilena es abierta, con normas Chile has an open economy, with clear and con- Chile es reconocido internacionalmente por Chile is internationally recognized for its out- Chile es el mejor país para vivir en América Chile is the best country in which to live in Latin Según el Ranking Connectivity Scorecard, Chile According to the Ranking Connectivity Score- claras y estables, lo que ha permitido tener sistent regulations, which have allowed, over sus sobresaliente desarrollo en materias de standing developments in the areas of archi- Latina, de acuerdo a un estudio mundial ela- America, according to a global study prepared by lidera el desarrollo en América Latina de tecno- card, Chile leads Latin American development of un crecimiento equilibrado y sostenido en el time, for balanced and sustainable growth. In a arquitectura, diseño e infraestructura tanto tecture, design and both road and housing borado por la revista Newsweek, mientras que Newsweek, while the research of the consultants logías de telecomunicaciones. Información sa- telecommunication technologies. Satellite data tiempo. En un reporte de The Economist Inte- report by The Economist Intelligence Unit, Chile vial como habitacional, con proyectos en las infrastructure, with projects located in the most FTI concluyó que Chile es uno de los países más of FTI (one of the market leaders) concluded that telital y conexión a internet están disponibles and internet access are available throughout lligence Unit, Chile tiene el mejor ambiente de was stated to have the best environment in the más diversas condiciones geográficas. diverse of geographical conditions. seguros de la región, destacando su respeto a it is the safest country in the region, emphasizing a lo largo de todo el territorio chileno. the Chilean territory. la región para hacer negocios y se ubica en el region in which to do business and is ranked las fuerzas policiales y de seguridad. the respect for the police and security forces. ranking 17 a nivel global. 17th globally. Movilizarse a través de Chile resulta cómodo, Moving through Chile is convenient, easy and Los lugares públicos con accesos a redes ina- The number of public places with access to fácil y seguro, ya que hay excelentes redes secure, as the country has good land transport La fortaleza y estabilidad de sus sistemas ban- The strength and stability of its banking and lámbricas se han ampliado y hay posibilidades wireless networks has grown and there are Chile destaca frente al resto de los países Chile stands out from the rest of the countries de transporte terrestre y conexiones aéreas. networks and air transport connections. It has carios y financieros han generado altos índices financial systems have generated high levels de comunicación con la mayoría de los países possibilities to communicate with most coun- por la efectividad de sus políticas, las opor- on the effectiveness of its policies, market Posee una moderna infraestructura, servicios modern infrastructure, services certified to de credibilidad en los mercados extranjeros, lo of credibility in foreign markets, which has del mundo a través de telefonía móvil, acción tries in the world through mobile phones, a tunidades de mercado, la fuerza laboral e in- opportunities, labor market and infrastructure. certificados por normas internacionales y una international standards, and a range of hotels que ha permitido que grandes empresas quie- encouraged large companies to invest in the que se ha visto facilitada gracias a las redes situation that has been facilitated by the optic fraestructura. Además, es uno de los países It is also one of the favorite countries in which to oferta hotelera que se expande en cantidad y that grows in quantity and quality in its main ran invertir en el país, mejorando el acceso a country, improving access to goods and services de fibra óptica que se han expandido por los fiber networks that have spread throughout preferidos por inversionistas extranjeros. invest for foreign investors. calidad en sus principales destinos, así como destinations, as well as first class facilities that bienes y servicios para toda la población. for the entire population. principales centros urbanos del país. the major urban centers. también prestaciones de primer nivel que host events for tourism development associated acogen eventos para el desarrollo del turismo with business and conventions. asociado a los negocios y convenciones. Population Spanish 16,5 Currency language Million Moneda 2da mejor METRO DE SANTIAGO, PESO CHILENO Uno de los tres Líder regional en ciudad para entre los mejores países más seguros del mundo LOCATED IN 3 TELECOMUNICACIONES invertir en de Latinoamérica CONTINENTS: según el America Latinoamérica, AMERICA, OCEANIA Security Index según América Economía AND ANTARCTICA

4 5 ¿Por qué Chile? Why Chile?

PAISAJES SORPRENDENTES SUSTENTABILIDAD GASTRONOMÍA ÚNICA CULTURE & HERITAGE Amazing Scenery Sustainability Unique Gastronomy Culture & Heritage

Los contrastes que ofrece Chile en cuanto a The contrasts that Chile offers in terms of Chile es un tesoro gastronómico bien guardado Chile is a well-guarded gastronomic treasure El pueblo Mapuche es la principal etnia de Chile y The Mapuche people are the largest group of Los sectores públicos y privados están The public and private sectors are working for paisajes, flora y fauna son un privilegio. Sus scenery, flora and fauna are a privilege. Its y los frutos que da su territorio hacen más and the fruits provided by the land make a visit ha sabido preservar sus tradiciones milenarias indigenous group of the country, and have trabajando fuertemente para el desarrollo del the development of sustainable tourism by áreas naturales protegidas suman 14 millones national parks total 14 million hectares and turismo sustentable, a través de la promoción que merecida una visita a este territorio de more than deserved. a pesar del paso del tiempo. Los Aymaras, en been able to preserve their ancient traditions de hectáreas y en ellas conviven diversos promoting the adoption of sustainable practices within these coexists a range of diverse de la adopción de prácticas sustentables en la sabores diversos. tanto, habitan en el altiplano, mientras que en in many parts of the south. ecosistemas que han merecido ser declarados in the Chilean tourism industry. Chilean cuisine is a rich mixture of old traditions ecosystems that have deserved to be declared industria turística chilena. Isla de Pascua siguen vivas las raíces del pueblo Reservas Mundiales de la Biosfera. La cocina chilena es una rica mezcla de and ingredients used by the country’s indigenous Further to the north the indigenous culture is World Biosphere Reserves. This in order to position Chile as a sustainable Rapa Nui y sus enigmáticos moai. A través del desarrollo del turismo susten- antiguas tradiciones e ingredientes utilizados people and European preparations and style. dominated by the Aymaras, who inhabit the Chile tiene una privilegiada unión de paisajes y tourism destination, which allows conserving Chile has a privileged union of landscapes and table, se logra la conservación del patrimonio por los indígenas, con preparaciones y The country’s extensive Pacific coastline also Por otro lado, el valor de los sitios históricos de Andean Plateau in Chile. Far out in the Pacific, climas tan opuestos, que es capaz de mostrar natural and cultural heritage, as well as natural y cultural del país, permitiendo al un despliegue de maravillas naturales que climates of opposite extremes, a union that tendencias europeas. La costa del Pacífico es gives it one of its greatest culinary treasures: Chile ha sido reconocido por la Unesco con cinco Easter Island preserves the mythical Rapa Nui mismo tiempo que los destinos turísticos al- providing opportunities in socio-economic comienza en el desierto más árido del mundo y is capable of displaying an array of natural una de las grandes virtudes de Chile, por su an incredible array of seafood! lugares declarados Patrimonio de la Humanidad. culture. cancen un desarrollo económico sostenible en development in the tourism locations and the termina en glaciares y estrechos que se funden wonders that begins in the world’s driest desert gran variedad de peces y mariscos. el tiempo, beneficiando a las comunidades que communities that inhabit them. A good Chilean meal is never complete without In terms of heritage, the country has five en el Océano Pacífico. Pocas experiencias son and ends in the glaciers and straits that melt los habitan. tan gratificantes como admirar gigantescas into the Pacific Ocean. Few experiences are as No pierdas la oportunidad de acompañar a glass of Chilean wine, produced in one of the unique sites that have been recognized as masas de hielo o contemplar uno de los cielos rewarding as admiring the giant ice sheets or esta deliciosa gastronomía con vino chileno, country’s many wine valleys, and renowned World Heritage Sites by UNESCO. más claros del planeta. enjoying one of the clearest skies in the world. reconocido entre los mejores del mundo. En throughout the world for its flavor and color. Chile existen 11 rutas del vino diferentes: Aconcagua, Cachapoal, Casablanca, Leyda, There are 11 different wine routes in Chile: Colchagua, Curicó, Elqui, Limarí, Itata, Maipo Alto Aconcagua, Cachapoal, Casablanca, Leyda, Ruka: Chile Colchagua, Curicó, Elqui, Limarí, Itata, Maipo y Maule, todas con excursiones para conocer la Mapuche 5 10 Reservas TORRES DEL cuenta con la Alto and Maule, all excursions equal in scenic Sitios Patrimonio de historia, el proceso de elaboración de cada house Mundiales de PAINE NATIONAL Distinción Turismo cepa y la opción de degustar esa combinación beauty, history, tradition, and wine-tasting la Humanidad Unesco la Biosfera por PARK WAS CHOSEN Sustentable para perfecta de comida y vino llamada maridaje. opportunities. Unesco AS THE 8TH WONDER OF THE alojamientos WORLD BY VIRTUAL TOURIST

6 7 CHILE EN EXPERIENCIAS Chile through experiences

8 9 CHILE, UN PAÍS CONECTADO SEDES DE REUNIONES EN CHILE Chile, a connected country Meeetings and Conventions destinations in Chile

LONDRES CIUDAD / CITY CHILE EN 5 ZONAS / CHILE IN 5 ZONES ISLA DE PASCUA PARIS FRANKFURT EASTER ISLAND TORONTO NUEVA YORK ISLAS OCEÁNICAS NORTE Y DESIERTO MADRID SAN FRANCISCO Oceanic Islands LA SERENA DE ATACAMA ATLANTA ROBINSON CRUSOE DALLAS North & Atacama Desert LOS ANGELES

MIAMI

CANCÚN LA HABANA PUNTA CANA LA SERENA

SAN JOSÉ CARACAS CIUDAD DE PANAMÁ BOGOTA VALPARAÍSO Y VIÑA DEL MAR SANTIAGO, VALPARAÍSO VIÑA DEL MAR SANTIAGO VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES QUITO GUAYAQUIL SANTIAGO Santiago, Valparaíso & Central Valleys PERU CONCEPCIÓN LIMA SALVADOR AREQUIPA BOLIVIA CONCEPCIÓN LA PAZ STA. CRUZ DE LA SIERRA TEMUCO TEMUCO LAGOS Y VOLCANES RIO DE JANEIRO CHILE Lakes & Volcanoes SALTA ASUNCIÓN SAO PAULO ARGENTINA PUERTO VARAS PUERTO VARAS CÓRDOBA FLORIANÓPOLIS PORTO ALEGRE SYDNEY SANTIAGO MENDOZA AUCKLAND MONTEVIDEO BUENOS AIRES 53ºW

SUDAMÉRICA SOUTH AMERICA PATAGONIA Y ANTÁRTICA USHUAIA Patagonia & Antarctic + de 15 líneas aéreas vuelan a Chile + 15 airlines flying to Chile ANTÁRTICA / ANTARCTIC

10 11 LA SERENA NORTE Y NORTE Y DESIERTO DE ATACAMA North & Atacama Desert DESIERTONORTE Y DESIERTO DE ATACAMADE ATACAMA North & Atacama Desert LA SERENA

IMPERDIBLES / Highlights

LAGO CHUNGARÁ SAN PEDRO DE ATACAMA SALITRERAS DE HUMBERSTONE Y SANTA LAURA RUTA DE LAS ESTRELLAS PLAYAS CRISTALINAS Y DE ARENA BLANCA INFORMACIÓN Ubicada sólo a unas horas de la capital de Chile, La Serena cuenta Located just a few hours from Chile’s capital city, La Serena benefits CHUNGARÁ LAKE con una generosa red de servicios turísticos habilitados para el from a vast array of tourist services focused on the development SAN PEDRO DE ATACAMA / Information HUMBERSTONE AND SANTA LAURA SALTPETER WORKS desarrollo del turismo de negocios, expedita conectividad aérea, of tourist-related businesses, stellar air connections, solid public THE ROUTE OF STARS de transporte y vial. Su estratégico emplazamiento permite reco- transport and roads. Its strategic location means that within a few WHITE SANDY BEACHES AND CRYSTALLINE WATERS ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS rrer en pocos minutos de cordillera a mar, desde el místico Valle de minutes you can get from the mountains to the sea, from the mys- / Recommended stay 3 days Elqui a los encantos del pintoresco puerto de Coquimbo. tical Elqui Valley to the enchanting, picturesque port of Coquimbo. ARICA LA SERENA CÓMO LLEGAR / How to get there La ciudad de La Serena ofrece más de 700 habitaciones en hote- It’s a city which offers more than 700 rooms in three, four and five- les de 3, 4 y 5 estrellas. Sus Centros de Convenciones integra- star hotels and its hotel convention centers have the capacity to IQUIQUE SANTIAGO - LA SERENA 45 min. dos a sus hoteles tienen la capacidad de albergar hasta 1.020 host up to 1020 delegates, with adaptable spaces for the develo- SANTIAGO - LA SERENA 6 hrs. delegados, pudiendo adaptar sus espacios para el desarrollo de pment of special events if required. SANTIAGO eventos feriales si así se requiere. FRECUENCIA VUELOS / Flight Frecuency ANTOFAGASTA SANTIAGO - LA SERENA LA SERENA 43 vuelos semanales Epicentro Ruta / 43 weekly flights Astronómica

COPIAPÓ LA SERENA CONVENTION BUREAU LA SERENA Juan Bohon 403, La Serena (56 51) 220 66 31 www.laserenaconvention.cl 12 13 LA SERENA NORTE Y DESIERTO DE ATACAMA Tips North & Atacama Desert FRAY JORGE Chile has the NATIONAL PARK: DRIEST DESERT the first QUÉ COMER / What to eat TABLA CLIMÁTICA / Weather Table Prueba Starlight Site in Mariscos tales como machas, ostras y ostiones, pescados. Cabrito a la cacerola in the world ENE FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC y frutas como papayas, chirimoyas y lúcumas. el pisco, South America JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC 42 Seafood such as clams, oysters and scallops, fish, casseroled goat meat, and fruits destilado Observatorios such as papayas, chirimoyas and lúcumas. nacional Astronómicos Científicos y QUÉ COMPRAR / What to buy NOTA: En la noche, las temperaturas bajan considerablemente en el Desierto de Atacama (2-4ºC o 35-39ºF) Turísticos En La Serena se encuentra el Mercado La Recova, con variedad de artesanía, NOTE: During the night, temperatures lower considerably in the Atacama Desert (2-4ºC or 35-39ºF). instrumentos musicales, tejidos y frutas del Valle del Elqui. In La Serena you will find the La Recova market, with a variety of crafts, musical ºC 10-14 15-20 21-25 +26 instruments, textiles and fruit from Valle de Elqui. ºF 50-59 60-68 69-77 +78 nevado lluvioso nublado soleado

La región de Coquimbo concentra una sus terapias antiestrés y por ser un reco- The region of Coquimbo centers its attention therapies and for being a world-renowned spot atractiva oferta turística. Las ciudades de nocido lugar de meditación a nivel mundial. on attractive tourist offers. The cities of Co- for meditation. PRE/POST Coquimbo y La Serena, ubicadas 470 kiló- quimbo and La Serena, located 470 kilometers TOURS metros hacia el norte de Santiago, están En la región también se encuentra el Parque to the north of Santiago, are seated along the The Fray Jorge National Park, a true desert mir- asentadas en la costa permitiendo que Nacional Fray Jorge, un verdadero milagro del coast with warm climates which attract thou- acle, can also be found in this region — home su cálido clima atraiga miles de visitan- desierto, ya que viven especies de árboles y sands of visitors to their beaches. La Serena is to tree and plant species which can only be tes a sus playas. La ciudad de La Serena, plantas que solo se vuelven a ver en la zona also the gateway to the astronomical tourist seen in this region or in the southern regions además, es la puerta de entrada al turismo sur de Chile a más 1.500 km de distancia. Este experience. It forms part of a circuit which of Chile, more than 1500 kilometers away. This ATRACTIVOS astronómico, circuito que agrupa diversos bosque, Reserva de la Biósfera, posee casi 10 groups together a number of observatories forest, a natural biosphere reserve, covers a observatorios para la contemplación del mil hectáreas, y existe gracias a la caman- where you can contemplate the starry land- surface of almost 10,000 hectares and has TURÍSTICOS paisaje estelar, en medio de los cielos más chaca (una niebla densa que sube desde el scapes of some of the clearest, cleanest skies survived thanks to the “Camanchaca” (a dense limpios del planeta. Océano Pacífico). Su acumulación permitió que on the planet. fog which rises from the Pacific Ocean). The ac- DE LA ZONA sobreviviera el bosque que hace miles de años cumulation of this fog means that the forest, Hacia el este se extienden fértiles valles, dominó la zona. Fertile valleys, such as the Elqui Valley, extend which once dominated the area, has managed Tourist como el Valle de Elqui, donde se puede eastwards where you can try all kinds of tra- to survive. The Humboldt Penguin Reserve is comer productos típicos y visitar bodegas En la región también sobresale la Reserva Pin- ditional dishes, and visit wineries and pisco another highlight of the region, where there Attractions elaboradoras de piscos y vinos, con catas güino de Humboldt, donde hay islas con colo- producers — tasting opportunities included. are islands which are home to colonies of these incluidas. Este valle también es famoso por nias de estas aves y delfines nariz de botella. This valley is also famous for its anti-stress birds and bottlenose dolphins. 14 15 VIÑA DEL MAR SANTIAGO, SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES VALPARAÍSO Y Santiago, Valparaíso & Central Valleys VALLES CENTRALES VIÑA DEL MAR Santiago, Valparaíso & Central Valleys

IMPERDIBLES / Highlights

CENTROS DE ESQUÍ EN LOS ANDES RUTAS VITIVINÍCOLAS VALPARAÍSO, Patrimonio de la Humanidad UNESCO Por su borde costero privilegiado, Viña del Mar, es uno de los Owing to its privileged coastline, Viña del Mar is one of Latin CIUDAD MINERA DE SEWELL, Patrimonio de la Humanidad INFORMACIÓN UNESCO destinos turísticos preferidos de Latinoamérica. America’s preferred tourist destinations. PICHILEMU, capital del surf / Information Es una ciudad bella, cuyas hermosas y concurridas playas, pa- It’s a pretty city, whose beautiful and busy beaches, coastal walks, SKI RESORTS IN THE ANDES MOUNTAINS seos costeros, parques y casino, e intensas actividades artís- parks, and casino, as well as its intense artistic, cultural and re- WINE ROUTES ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS ticas, culturales y recreacionales, la convierten en el principal creational activities, have converted it into the principal tourist VALPARAÍSO, UNESCO WORLD HERITAGE SITE / Recommended stay 2 days destino turístico de los chilenos. Por su excelentes servicios e destination for Chileans. Thanks to its excellent services and in- SEWELL, WORLD HERITAGE MINING VILLAGE PICHILEMU, SURF CAPITAL infraestructura, Viña del Mar se ha consolidado como una de las frastructure, Viña del Mar has become one of the principal cities VIÑA DEL MAR CÓMO LLEGAR / How to get there principales ciudades de América del Sur para recibir congresos of South America to host congresses of up to 1000 participants, de hasta 1.000 participantes, contando con 2.500 habitaciones relying on 2500 rooms which fall into the superior category of VIÑA DEL MAR SANTIAGO - VIÑA DEL MAR: en hoteles 5, 4 y 3 estrellas categoría superior. three, four and five-star hotels. SANTIAGO 1 hr. 20 min. VALPARAÍSO Destacan su ubicación en medio de la región de Valparaíso y su Its benefits include its location in the middle of the Valparaiso FRECUENCIA BUSES fácil acceso, ya que el Aeropuerto Internacional de Santiago, se region and its easy access — the International Airport of Santiago SANTIAGO / Buses frecuency encuentra a 60 minutos, conectado por una moderna carretera. can be reached in just 60 minutes along a modern motorway. SANTIAGO - VIÑA DEL MAR RANCAGUA Buses cada 15 min. / Buses every 15 minutes VIÑA DEL MAR CONVENTION BUREAU AVDA. LOS HÉROES 91 - VIÑA DEL MAR - CHILE TALCA (056-32) 218 46 84 MÓVIL (056-9) 7386 79 21 [email protected] WWW.VDMCB.CL 16 17 VALPARAÍSO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES VALPARAÍSO Santiago, Valparaíso & Central Valleys

INFORMACIÓN El puerto de Valparaíso es la capital cultural y legislativa de The port of Valparaíso is Chile’s cultural and legislative capital city, Chile y un destino turístico de clase mundial. Cuenta con una but it’s also a world-class tourist destination. Its hotel industry / Information capacidad hotelera de más de 900 habitaciones distribuidas en boasts more than 900 rooms available within a range of accom- alojamientos para todos los gustos, tales como hotelería 3 y 4 modation types to suit all tastes — including three and four-star estrellas, y atractivos hoteles boutique en remodeladas caso- hotels, and attractive boutique hotels in renovated antique houses ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS nas y palacios. and palaces. / Recommended stay 2 days Esta dinámica ciudad además cuenta con salones y centros de This dynamic city also comes equipped with large salons and event VALPARAÍSO CÓMO LLEGAR / How to get there eventos en construcciones históricas, con capacidad para más centers, housed within historic buildings, which have the capacity de 1.000 personas, aptos para congresos, ferias, exposiciones. to accommodate more than 1000 people, making them perfect for SANTIAGO - VALPARAÍSO: También ofrece salones de eventos en distintas universidades congresses, fairs, and exhibitions. Salons for events are also on 1 hr. 20 min. SANTIAGO y hoteles. offer within a number of universities and hotels.

Valparaíso se ubica a solo 1 hora del aeropuerto internacional Valparaíso is situated just one hour away from Santiago’s inter- FRECUENCIA BUSES de Santiago. national airport. / Buses frecuency SANTIAGO - VALPARAÍSO Buses cada 15 min. / Buses every 15 minutes VALPARAÍSO CONVENTION BUREAU - REGIÓN DE VALPARAÍSO PRAT 725 OF. 104 - VALPARAÍSO - CHILE (56-32) 280 60 20 [email protected] WWW.VALPARAISOCB.COM 18 19 VIÑA DEL MAR / VALPARAÍSO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Tips Santiago, Valparaíso & Central Valleys En Descubre la Viña del Mar belleza del se realiza el Festival QUÉ COMER / What to eat TABLA CLIMÁTICA / Weather Table OCÉANO Internacional Pescados, mariscos y chorrillanas. DON´T MISS OUT ENE FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC de la Canción Fish, seafood and chorrillanas. PACÍFICO JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC ON THE MUSEUMS CASABLANCA OF PABLO NERUDA IN VALLEY QUÉ COMPRAR / What to buy ISLA NEGRA AND Vinos, arte, artesanía, antigüedades y libros. one of the Great Wine, art, crafts, antiques and books. VALPARAÍSO Wines Capitals ºC 10-14 15-20 21-25 +26 Network ºF 50-59 60-68 69-77 +78 nevado lluvioso nublado soleado

A una hora y media de Santiago se las casa museo del poeta Pablo Neruda, Premio Located at just an hour and a half from San- Neruda — Nobel Prize Winner for Literature encuentran unidas, formando un sólo Nobel de Literatura. tiago forming a single urban center are Viña — is also located here. PRE/POST centro urbano, las ciudades de Viña del del Mar and the port of Valparaíso — the lat- TOURS Mar y el puerto de Valparaíso, este último Siguiendo el camino por el borde costero, se ter declared a World Heritage Site by UNESCO When following the coastline a little further, declarado Patrimonio de la Humanidad por llega a Viña del Mar y Reñaca, destinos que in 2003. A quick pit-stop en route, that really you come across Viña del Mar and Reñaca — la Unesco en 2003. Una parada obligada en destacan por sus playas y que congregan gran shouldn’t be missed, is the Casablanca Valley. destinations famous for their beaches and el trayecto es el valle de Casablanca, donde cantidad de visitantes en el verano. Al interior There are a number of vineyards to visit and which attract a large number of visitors in the es posible visitar las diferentes viñas y del Parque Quinta Vergara, en Viña del Mar, se you can discover why this area is one of the summer. Inside the Quinta Vergara Park in Viña descubrir por qué la zona es considerada ATRACTIVOS encuentra el anfiteatro donde se realiza el Great Wines Capitals Network. del Mar, there’s an amphitheater where the una capital mundial del vino por Great Wine Festival Internacional de la Canción (The Inter- Festival Internacional de la Canción, evento que Valparaíso is renowned for its colorful TURÍSTICOS Capitals. national Singing Festival) is hosted — an event reúne artistas y cantantes internacionales. landscapes, where the hills and the sea which brings together international artists DE LA ZONA Valparaíso destaca por sus coloridos paisajes are most definitely the protagonists. Its Isla de Pascua es otro atractivo de la Región donde los cerros y el mar son los protagonis- attractive boutique hotels, first-class and singers. Easter Island is another attraction Tourist tas. Sus atractivos hoteles boutiques, oferta de Valparaíso. Fue declarada Patrimonio de la gastronomical delights, and intense nightlife, within the region of Valparaíso. It was declared gastronómica de primer nivel y la intensa vida Humanidad por la UNESCO en 1995 y es la isla have converted it into an unmissable a World Heritage Site by UNESCO in 1995 and is Attractions nocturna lo convierten en un destino imperdi- habitada más remota del planeta, cuyo sello destination in Chile. One of the converted the remotest inhabited island on the planet — ble de Chile. Aquí también se encuentra una de más característico son los Moai. house museums of the late poet, Pablo The Moai being its most characteristic feature. 20 21 SANTIAGO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES SANTIAGO Santiago, Valparaíso & Central Valleys

INFORMACIÓN La capital de Chile es una ciudad llena de contrastes, donde el Chile’s capital city is full of contrasts, where cultural heritage patrimonio y la modernidad conviven de manera amigable. Des- and modernity live happily alongside one another. It’s renowned / Information taca su seguridad y estabilidad económica, además de ser una for its high security and stable economy, as well as for its cos- ciudad cosmopolita. mopolitan edge.

ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS Su infraestructura de primera clase para el Turismo de Reunio- Its world-class Business Tourism infrastructure provides more Recommended Stay 3 days nes, con más de 10.000 habitaciones en hoteles 4 y 5 estrellas, than 10,000 hotel rooms in four and five-star hotels, convention centros de convenciones para más de 7 mil delegados y espa- centers for more than 7,000 delegates, and exhibition spaces AEROPUERTO INTERNACIONAL cios de más de 33 mil metros cuadrados para exposiciones. which cover a surface of more than 33,000 meters squared. ARTURO MERINO BENÍTEZ Destaca su excelente transporte público, con un sistema de Its public transport is another highlight, with a subway system SANTIAGO metro reconocido mundialmente, así como por sus modernas which is recognized the world over, modern motorways, and com- autopistas y comunicaciones de alto estándar. Además, en San- munication services which live up to all basic standards that one tiago está presente la mayoría de las cadenas hoteleras más would expect. Santiago is also home to some of the most world- famosas del mundo. famous hotel chains.

Santiago SANTIAGO CONVENTION BUREAU + DE10.000 LA CONCEPCIÓN 81, OF. 214 - PROVIDENCIA - SANTIAGO - CHILE HABITACIONES 4 Y 5 ESTRELLAS (56-2) 2346 87 18 - (56-2) 2236 86 48 [email protected] WWW.SCB.CL 22 23 SANTIAGO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Tips Santiago, Valparaíso & Central Valleys A SOLO 40 BIKE & TOUR minutos BIKE THROUGH ONE OF THE CENTRAL QUÉ COMER / What to eat TABLA CLIMÁTICA / Weather Table Conoce la historia WINE VALLEYS WHILE TASTING Pescados, carnes y mariscos. Cocina típica y tradicional. Auténticos sándwich DE SANTIAGO ENCUENTRAS ENE FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC reciente de Chile en el DIFFERENT WINE chilenos. CENTROS DE ESQUÍ DE MERCADO JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC PRIMER NIVEL VARIETIES Fish, meat and seafood; typical and traditional cuisine; authentic Chilean MUSEO DE LA CENTRAL: sandwiches. one of the most MEMORIA traditional markets en Santiago QUÉ COMPRAR / What to buy of Santiago Vinos, libros, artesanía en cobre y lapislázuli, artículos de lujo y de diseño. ºC 10-14 15-20 21-25 +26 Wine, books, cooper and lapislázuli crafts, luxurious and designer items. ºF 50-59 60-68 69-77 +78 nevado lluvioso nublado soleado

La capital chilena se ha ido tomando los prime- La Cordillera de los Andes se impone majes- colores, calles de adoquines y veredas es- The Chilean capital has been continuously life into the city. On the weekends, thousands Bellavista is the perfect place for anyone who ros lugares en los rankings de calidad de vida tuosa, mientras el Cerro San Cristóbal es el trechas. ranked among the top positions for quality of Santiaguinos jog along the paths up this hill, wants to enjoy a few drinks and experience the PRE/POST de la región. El carácter urbano que identifica pulmón verde la ciudad. Los fines de semana of life in the region. The urban face which take their bikes out for a ride, or simply head rhythm of the capital’s nightlife, and the luxury TOURS a la metrópoli le ha dado un inmejorable poder miles de santiaguinos se toman sus senderos Bellavista es el sitio de peregrinaje para quien characterizes the metropolis has empowered it out for a good family stroll. shopping route is neatly arranged along the de marca donde se le destaca por ser una ciu- para trotar, andar en bicicleta o simplemente quiera ir de copas y tomarle el ritmo a la vida with the unbeatable signature of being a clean, Alonso de Córdova and Nueva Costanera stretch Of all the neighborhoods to highlight in San- pasear en familia. nocturna de la capital, y el sector de Alonso organized, secure, and modern city. of the neighborhood. dad limpia, ordenada, segura y moderna. tiago, Barrio Italia — a traditional area within de Córdova y Nueva Costanera es la ruta de las Entre los barrios destacados de Santiago, está The Mercado Central is one of the most Providencia — is full of designer shops and res- This region is also home to a number of El Mercado Central es uno de los lugares compras del lujo. el Barrio Italia, sitio tradicional de la comuna traditional and popular markets of Santiago. It taurants housed in renovated buildings which renowned vineyards, where it’s possible to sign- ATRACTIVOS más tradicionales y populares de Santiago. de Providencia, lleno de tiendas de diseño y was recently selected by National Geographic date back to the start of the 20th century. up to tours and wine tastings of internationally- Recientemente fue seleccionado entre los En esta región también se encuentran reconoci- TURÍSTICOS restoranes alojados en casas remodeladas de Traveler as one of the most authentic fresh renowned wines. For example, you can visit the más auténticos mercados de productos das viñas, donde es posible realizar tours y de- Lastarria acts as a small oasis in the middle of principios del siglo XX. produce markets in the world. marvellous, natural environment of Cajón del frescos del mundo por la National Geographic gustar vinos destacados internacionalmente, the madness of Santiago’s center. The old mantra DE LA ZONA Maipo which surrounds the city. It’s the perfect Traveler. Lastarria, en tanto, es un pequeño oasis en así como visitar el maravilloso entorno natural The Vega Central is located just a few minutes repeats itself — placing gastronomy and cultur- destination for mountain lovers. Tourist medio del ajetreo del centro de Santiago. La que rodea a la ciudad, en el Cajón del Maipo, des- away — the ideal place to get to grips and fall al activities at the top of the list. Yungay, on the A pocos minutos está la Vega Central el lugar receta se repite: gastronomía y cultura. Yun- tino perfecto para los amantes de la cordillera. in love with all kinds of Chilean dishes. The other hand, is an area of grand houses dating Attractions ideal para conocer el universo de la comida chi- gay, por otro lado, es una zona de grandes Andean Mountain Range majestically looms back to the 19th century, with colored façades, lena y enamorarse de ella. casonas de fines del siglo XIX, fachadas de over, while the San Cristobal Hill breathes green cobblestone streets, and narrow sidewalks. 24 25 CONCEPCIÓN LAGOS Y LAGOS Y VOLCANES VOLCANES Lakes & Volcanoes Lakes & Volcanoes CONCEPCIÓN

IMPERDIBLES / Highlights

RUTA DE LAS AGUAS TERMALES CENTROS DE ESQUÍ ENTRE BOSQUES MILENARIOS CULTURA MAPUCHE CIRCUITO TURÍSTICO CUENCA LAGO LLANQUIHUE ISLA DE CHILOÉ HOT SPRING ROUTES INFORMACIÓN Concepción se sitúa a 500 km de Santiago y combina barrios Concepción is situated just 500 kilometers outside of Santiago SKI RESORTS AMIDST MILLENARY FORESTS universitarios, una animada vida nocturna, edificios históricos y and combines university neighborhoods, with an animated night- MAPUCHE CULTURE / Information toda la comodidad y sofisticación de una ciudad moderna. life, historic buildings, and all the comfort and sophistication one LLANQUIHUE LAKE CIRCUIT would expect from a modern city. CHILOÉ ISLAND ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS Cuenta además con una amplia oferta hotelera con altos están- / Recommended Stay 3 days dares de calidad y servicio, con 1.500 habitaciones en Hoteles 4 It also offers a broad range of accommodation ideas which meet y 5 estrellas y salones para eventos de 1.450 delegados. high standards in terms of quality and service, including a total of 1500 rooms in four and five-star hotels, and large events salons CONCEPCIÓN CHILLÁN CÓMO LLEGAR / How to get there La variada infraestructura presente en el destino ofrece al orga- which accommodate up to 1450 delegates. SANTIAGO - CONCEPCIÓN 45 min. nizador distintas opciones para sus reuniones, tales como sa- SANTIAGO lones, centros de convenciones con entornos naturales o cerca The varied infrastructure presents the organizer with many op- de los principales centros urbanos. tions for his or her meetings, including large salons and conven- FRECUENCIA VUELOS / Flight Frecuency tion centers either in natural environments or close to the main TEMUCO CONCEPCIÓN SANTIAGO - CONCEPCIÓN urban centers. PUCÓN 69 vuelos semanales / 69 weekly flights VALDIVIA

OSORNO CONCEPCIÓN BIO BIO CONVENTION BUREAU INFRAESTRUCTURA SERRANO 537, CONCEPCIÓN PUERTO VARAS PARA 1.450 (56 41) 274 13 45 delegados [email protected] 26 27 CONCEPCIÓN LAGOS Y VOLCANES Tips Lakes & Volcanoes NAHUELBUTA VISIT LOTA, a mining QUÉ COMER / What to eat TABLA CLIMÁTICA / Weather Table NATIONAL PARK: village “Picadas” de comida tradicional chilena. Miel, cerezas, frutillas blancas, ENE FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC not to be missed! longanizas. Pescados y mariscos. Valle las Trancas JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC es ideal para “Picadas” of traditional Chilean food; honey, cherries, strawberries, sausages; fish DESCUBRE LA and seafood. amantes de la BELLEZA DE cordillera QUÉ COMPRAR / What to buy ISLA MOCHA 10-14 15-20 21-25 +26 Productos artesanales en cuero. ºC 50-59 60-68 69-77 +78 nevado lluvioso nublado soleado Handmade leather products. ºF

En los alrededores de Concepción existe una del carbón, actividad que fue decayendo hasta The surrounding areas of Concepción offer a It’s worth highlighting Lota, a small, mining vil- amplia oferta de lugares y actividades que se que en 1997 llegó a su fin. vast array of places to visit and things to do lage. It was founded more than 150 years ago, PRE/POST alejan de lo citadino. Uno de los imperdibles es away from the heart of the city. One place not thanks to the demands of coal extraction — an TOURS el Parque Nacional Nahuelbuta, el cual ofrece Allí es posible disfrutar de un recorrido por los to be missed is The Nahuelbuta National Park, activity which by 1997 had died out complete- cerca de 7.000 hectáreas con senderos de hermosos jardines del Parque Isidora Goyene- which offers close to 7,000 hectares of walk- ly. A visit to Lota is best enjoyed by talking a distinta dificultad para practicar actividades chea de Cousiño y el histórico Museo del Car- ing paths of varying difficulties, providing lots walk around the beautiful gardens of Isidora al aire libre. bón, el cual da cuenta de la riqueza de la época of opportunities to practice outdoor activities. Goyenechea de Cousiño Park and by visiting The adquirida con el oro negro. No hay que dejar Coal History Museum — the latter explains the ATRACTIVOS Cercana a la costa está la misteriosa isla Mo- de visitar la Mina Chiflón del Diablo, donde ex Close to the coast is the mysterious Mocha riches of the era which were acquired thanks to cha, un paraíso de playas de arenas blancas, trabajadores guían el recorrido bajo tierra. Island — a paradise of white, sandy beaches, the region’s “black gold.” A visit to the Chiflón TURÍSTICOS bosques e historias fascinantes. Hacia la cor- forests and fascinating relics of the past. del Diablo Mine shouldn’t be missed either. dillera la oferta se centra en nieve, destacan- Ex-miners run the tours and guide visitors Towards the mountains, the focus turns to the DE LA ZONA do el Valle las Trancas y la zona de termas de along unforgettable experiences underground. Chillán, y Reservas Nacionales donde se alzan snow. Las Trancas Valley, the thermal springs imponentes las araucarias milenarias. of Chillán, and the national reserves, where the Tourist thousand year-old araucaria trees grow to in- Attractions También destaca Lota, pueblo minero que nació credible heights, are the main highlights. hace más de 150 años gracias a la extracción

28 29 TEMUCO LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes TEMUCO

INFORMACIÓN Capital de la región de La Araucanía, se destaca como sede de As the capital of the region of Araucanía, Temuco is renowned for congresos, convenciones y eventos. Cuenta con la infraestruc- being a center for congresses, conventions, and events. It provides / Information tura necesaria para acoger 1.250 delegados, además de contar the necessary infrastructure to accommodate up to 1250 delega- con más de 800 habitaciones en hoteles de 3 a 5 estrellas. tes, as well as providing more than 800 rooms in hotels ranging ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS from three to five-stars. / Recommended Stay 3 days Temuco es una ciudad que cuenta con los servicios financieros y de conectividad propios una ciudad moderna, con una ubicación Temuco is equipped with the financial services and connections CÓMO LLEGAR / How to get there privilegiada ya que se encuentra equidistante de los principales one would expect from any modern city, and boasts a privileged atractivos turísticos de la región, parques nacionales, lagos, location neatly situated in the middle of all the main tourist at- SANTIAGO - TEMUCO (1 hr.) SANTIAGO ríos, volcanes, termas y de variados circuitos étnico-culturales tractions of the region — national parks, lakes, rivers, volcanoes, FRECUENCIA VUELOS que permiten la realización de diversas actividades. thermal springs, and a variety of ethnic-cultural circuits full of / Flight Frecuency opportunities to enjoy a range of activities. Pucón, en tanto, también cuenta con espacios para realizar reu- SANTIAGO - TEMUCO TEMUCO 39 vuelos semanales niones de 1.000 delegados y es la capital del turismo aventura Pucón is another place which offers a number of spaces in which / 39 weekly flights en el sur de Chile, con gran oferta de actividades outdoors como meetings for up to 1000 delegates can be held. It’s the adventure rafting, trekking, kayaking y esquí. tourism capital of Chile’s southern regions and offers a great range of BUSES DÍA Y NOCHE outdoor activities including rafting, trekking, kayaking, and skiing. / Daily and night buses TEMUCO (9 hrs.) TEMUCO ARAUCANÍA CONVENTION BUREAU PUCÓN (10 hrs. 30 min.) AVDA. ARTURO PRAT 350, OF. 704 - TEMUCO - CHILE (56 45) 264 74 66 TEMUCO - PUCÓN: 1 hr. 15 min. [email protected] WWW.TACB.CL/CONGRESO-TEMUCO.HTML 30 31 TEMUCO LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes A chilean Tips araucaria tree CONGUILLÍO can reach QUÉ COMER / What to eat TABLA CLIMÁTICA / Weather Table NATIONAL PARK: 50 Destaca la comida con identidad mapuche de Curarrehue, donde el piñón (fruto de la meters in ENE FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC not to be missed! araucaria) es el rey. El sur de Chile tiene height Vive la experiencia de la JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC The Mapuche cuisine of Curarrehue stands out, where the pinenut, fruit of the araucaria, la mayor concentración is the king. de termas de Cultura Sudamérica Mapuche QUÉ COMPRAR / What to buy El mercado de Temuco es un imperdible de la ciudad. Cuenta con locales de artesanía 10-14 15-20 21-25 +26 en Curarrehue o ºC donde se pueden adquirir trabajos hechos en madera, greda, lana, cueros y plata. Lago Budi ºF 50-59 60-68 69-77 +78 nevado lluvioso nublado soleado The market in Temuco is a must-see attraction. It features local crafts where you can buy wood, clay, wool, leather and silver works.

En la tierra de las araucarias la fusión cultural circuitos termales y parques nacionales. Se Zona Costera de La Araucanía: estos paisajes and the Lafkenche (people of the sea.) Curar- up the volcano. Head towards the mountains Budi — located in Port Saavedra — is the only es potente, mezclando ciudades jóvenes puede hacer kayak en el lago Villarrica, rafting invitan a vivir experiencias únicas en torno a rehue and Lake Budi are ideal places to enjoy and discover the Araucanía Andes, where re- saltlake in South America. It’s the ideal place to PRE/POST con la cultura milenaria y viva de los pueblos en el río Trancura, trekking en los parques la naturaleza y la cultura del pueblo mapuche. the Mapuche gastronomy and to bring their laxation rules. It’s home to virgin landscapes, do a spot of birdwatching, as it’s home to more TOURS originarios: mapuches (gente de la tierra), Huerquehue y Villarrica o ascender un volcán. En Puerto Saavedra se encuentra el lago myths and traditions back to life. You will also volcanoes, the thousand year-old araucaria than 134 bird species — the beautiful black- pehuenches (gente del pehuén) y lafkenches Budi, único lago salado de sudamérica. Es find out about artisanal wares made from silver, trees, and transparent lakes — a characteris- necked swans being one of the highlights. The Avanzando hacia la cordillera se descubre la (gente de la costa). Curarrehue o Lago Budi un lugar ideal para la observación de aves, traditional medicines, and the colorful textiles tic, postcard drawing of this part of Chile. The Mapuche colonies within the area are home to son lugares ideales para disfrutar de la Araucanía Andina, donde prima el descanso con más de 134 especies, sobresaliendo los which they make from natural dyes. Conguillío National Park and the snow-capped the Lafkenche (people of the sea) who invite gastronomía mapuche, revivir sus mitos y y paisajes más vírgenes, con volcanes, hermosos cisnes de cuello negro. En esta zona peaks of Sollipulli are two more highlights. visitors to share in and enjoy their daily activi- ATRACTIVOS tradiciones, conocer su artesanía en plata, su araucarias milenarias y lagos transparentes, las colonias mapuches Lafkenche (gente del Andean Lake District: Pucón is the country’s The winter is a great time to combine visits to ties... sleeping in a “ruka” (a traditional Mapu- medicina tradicional y sus textiles coloreados que ilustran una postal muy característica mar), invitan a compartir y disfrutar de sus principal lakeside resort and one of the pre- thermal springs with sporting activities in the che dwelling), for example. TURÍSTICOS con tintes naturales. de esa zona de Chile, destacando el Parque actividades cotidianas, como por ejemplo ferred destinations in the south of Chile. The ski resorts located on the slopes of three of the Nacional Conguillío y Nevados de Sollipulli. dormir en una ruka. visitor will find activities to suit both luxury most actives volcanoes in South America — DE LA ZONA Zona Lacustre Andina: Pucón principal balneario travelers and lovers of the open air, owing to Llaima, Lonquima, and Villarrica. lacustre del país y uno de los destinos El invierno es buen momento para combinar In the region of Araucanía, the cultural fusion its casinos, restaurants, markets, thermal REUNIONES Tourist favoritos del sur de Chile. Aquí el visitante termas con el deporte blanco, en los centros is highly prominent, mixing young cities with springs, and national parks. Kayaking is possi- The Coastal Region of Arauncanía: These land- de esquí ubicados en las laderas de los tres EN TEMUCO encuentra actividades para viajeros sibaritas millenium-old cultures and original village ble on Lake Villarrica, rafting along the Trancura scapes invite you to participate in unique GASTRONOMÍA Attractions y amantes del aire libre, a través de casinos volcanes más activos de Sudamérica: Llaima, customs — the Mapuche (people of the Earth), River, trekking within Huerquehue and Villarrica experiences alongside nature and the cultural MAPUCHE-EUROPEA de juego, restaurantes, ferias y mercados, Lonquimay Villarrica. the Pehuenche (people of the pehuén trees), National Parks, and its even possible to climb traditions of the Mapuche community. Lake 32 33 PUERTO VARAS LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes PUERTO VARAS

INFORMACIÓN Enclavada a orillas de lago Llanquihue y con la majestuosidad de Enclosed along the shores of Lake Llanquihue, and with the ma- los volcanes , y Puntiagudo, Puerto Varas es uno jestic presence of the volcanoes — Osorno, Calbuco and Puntiagu- / Information de los destinos favoritos dentro de Chile. Su oferta hotelera está do — in the background, Puerto Varas is a popular destination in compuesta por 1.300 habitaciones en hoteles 4 y 5 estrellas y Chile. Its hotel industry provides 1300 rooms in four and five-star ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS capacidad de hasta 1.000 delegados en montaje auditorio, con hotels, and the capacity to host up to 1000 delegates in its as- / Recommended Stay 3 days más de 3.800 metros cuadradados en salones de conferencias. sembly hall, which comes equipped with more than 3800 squared meters of conference room space. CÓMO LLEGAR / How to get there Junto con esto, Puerto Varas es un destino que permite realizar una gran gama de actividades outdoors como trekking, kayaking, In addition, Puerto Varas is a wonderful destination for a wide SANTIAGO - PUERTO MONTT: SANTIAGO pesca con mosca, además de tours entre maravillosos paisajes, range of outdoor activities such as trekking, kayaking, fly fishing, 1 hr. 45 min. ideales para pre y post tours de congresos. Además, en la ciudad and tours across incredible landscapes — perfect for pre and post es posible acceder a una variada oferta gastronómica de comida congress activities. It’s also easy to find a varied range of both FRECUENCIA VUELOS / Flight Frecuency típica patagónica y cocina internacional de primer nivel, así como traditional dishes from Patagonia and world-class international SANTIAGO - PUERTO MONTT visitar el Casino de juegos ubicado en el corazón de la ciudad. cuisine, or visit the popular casino located in the heart of the city. PUERTO MONTT 67 vuelos semanales / 67 weekly flights

PUERTO MONTT - PUERTO VARAS: 30 min. VISIT PUERTO VARAS CONVENTION BUREAU [email protected] [email protected] WWW.VISITPUERTOVARAS.CL 34 35 PUERTO VARAS LAGOS Y VOLCANES Tips Lakes & Volcanoes Chile: 22,9% More than DEL TERRITORIO 2.900 QUÉ COMER / What to eat TABLA CLIMÁTICA / Weather Table Repostería alemana. Carnes exóticas como jabalí y ciervo. Papas y curanto cubierto por bosques PALAFITOS ARE HOMES volcanoes ENE FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC chilote. Quesos de origen en . CONSTRUCTED ON STILTS JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC OVER WATER AND IT´S ONE German pastries, exotic meats like wild boar and deer. Potatoes and curanto in OF THE GREATEST Prueba la Chiloé. Cheese from Puerto Octay. DISTINCTIONS OF REPOSTERÍA ALEMANA QUÉ COMPRAR / What to buy Chiloé de la zona Artesanía y tejidos de Chiloé. Mermeladas artesanales de frutos típicos, ºC 10-14 15-20 21-25 +26 chocolates y cervezas artesanales de la región. ºF 50-59 60-68 69-77 +78 nevado lluvioso nublado soleado Handicrafts and textiles from Chiloé. Handmade jams and marmalades made from local fruits, chocolates and beers from the region.

Los Lagos es una extensa zona en el sur Hacia el este de Osorno, en la Cordillera de Los palafitos, coloridas casas construidas en , Ensenada, and Puerto Octay — is the cated 90 kilometers southeast of Puerto Montt, de Chile, cuya geografía está marcada por los Andes, está el Parque Nacional Puyehue, pilotes sobre el agua, son uno de los gran- area which boasts the largest concentration of the regional capital. A 30-minute (approx.) PRE/POST una gran cantidad de lagos, ríos, bosques y con excelente termas, el centro de esquí des distintivos de Chiloé, así como sus más tourist activities. These include boating trips ferry ride is one way of arriving — a boat trip TOURS volcanes, naturaleza que ha convertido a esta Antillanca y extensos circuitos de trekking. de 80 iglesias, todas construidas en madera on Lake Todos los Santos, trekking in The Alerce along the Chacao Channel which separates the Andino National Park, skiing along the Osorno región en un gran atractivo turístico a lo largo entre los siglos XVIII y XIX. 16 de ellas fueron continent from the north coast of the island. El archipiélago de Chiloé, conformado por 30 Volcano. A strong German influence can also be de todo el año. declarados Patrimonio de la Humanidad por If not, the option exists to take a plane from islas, también es parte de los atractivos de seen and felt through the architecture and gas- la Unesco. either Santiago or Puerto Montt. El Lago Llanquihue, rodeado de pintorescas esta zona. De hecho, la revista Lonely Planet tronomy of the region. East of Osorno, along the Andes Mountain Range, is the Puyehue National ATRACTIVOS ciudades y pueblos, como Puerto Varas, escogió a este destino como uno de los más The “palafitos” — colorful houses, built on Park which offers excellent thermal springs, Frutillar, Ensenada y Puerto Octay, es la interesantes del mundo para vacacionar. Chiloé stilts on top of the water, are one of the princi- TURÍSTICOS Los Lagos is an extensive zone in the south of the Antillanca ski resort, and extensive trek- zona que concentra la mayor cantidad de se ubica 90 kilómetros al suroeste de Puerto pal characteristics of Chiloé, as too are its more Chile whose geography is characterized by a king circuits. actividades en torno al turismo, como la Montt, la capital regional. Para llegar se debe DE LA ZONA vast array of lakes, rivers, forests, and volca- than 80 churches which are all constructed navegación por el Lago Todos los Santos, navegar por aproximadamente 30 minutos noes — nature which has converted the region The archipelago of Chiloé, made up of 30 is- from wood and were built during the 18th and trekking en el Parque Nacional Alerce Andino, el canal de Chacao en un transbordador que Tourist into a great tourist attraction all year round. lands, also forms part of the area’s attractions. 19th centuries. 16 of these churches have been esquí en el Volcán Osorno y la influencia separa el continente de la costa norte de la In fact, the magazine, Lonely Planet, chose this declared World Heritage Sites by UNESCO. Attractions alemana que puede verse y sentirse en su isla, o bien tomar un avión desde Santiago o Lake Llanquihue, surrounded by picturesque destination as one of the most interesting plac- arquitectura y gastronomía. Puerto Montt. cities and villages — including Puerto Varas, es in the world to take a vacation. Chiloé is lo- 36 37 MÁS IMPERDIBLES DE CHILE More must-see places in Chile DESCUBRE LA PATAGONIA PATAGONIA Y ANTÁRTICA ISLA DE PASCUA: CULTURA VIVA ISLAS OCEÁNICAS \ Discover Patagonia Patagonia & Antarctic \ Easter Island: Living Culture Oceanic Islands

La Patagonia es hoy uno de los últimos lugares bles a extensas estepas o el enorme laberinto Patagonia is one of the few remaining places on lakes, glaciers, rivers, waterfalls, forests, and Isla de Pascua es la isla habitada más remota Hoy el espíritu de esta cultura sigue vivo en Easter Island is the most remote inhabited Today the spirit of this culture lives on in the del planeta que aún se encuentra inalterado de fiordos y canales donde se puede navegar y the planet unaffected by man, with some truly its unique granite towers, all of which have del Planeta y uno de los lugares más fascinan- las tradiciones de sus habitantes, con una island on the planet and one of the most fasci- traditions of its people, with their own lan- al paso del hombre, con datos que sorprenden contemplar delfines y ballenas. impressive measurements: 240,000 square contributed to Chile’s status as one of the best tes de Chile. Se ubica en la Polinesia, a 3.500 lengua propia, música, bailes, vestimenta y nating places in Chile. It is located in Polynesia, guage, music, dance, clothing and a joy that is por su inmensidad: 240 mil km2 de superficie, kilometers of surface area, a population density nature destinations on the planet. kilómetros de las costas chilenas. una alegría que contagia a todos los visitan- 3,500 km from the Chilean coast. contagious to all visitors. To get to know this El Parque Nacional Torres del Paine es uno de con una población que no supera el habitante of less than one inhabitant per square kilometer, tes. Para conocer a fondo esta rica cultura, hay rich cultural background you must participate los destinos más alucinantes que tiene la El Parque Nacional Rapa Nui comprende alre- por km2 y más del 50% de su territorio prote- and more than 50 percent of the wildlife areas que participar de Tapati, que es la fiesta más Parque Nacional Rapa Nui national park com- in the Tapati, which is the most important hol- geografía chilena. Fue declarado Reserva de la dedor del 40% de la superficie de isla y fue gido por las áreas silvestres del Estado. protected by the State. importante de la isla y se realiza la primera prises about 40% of the island and was de- iday on the island and takes place in the first Biósfera por la UNESCO en 1978. Es un espacio declarado Patrimonio de la Humanidad por la quincena de febrero de cada año. clared a World Heritage Site by UNESCO in 1995. fortnight of February each year. De extremo a extremo muestra paisajes con protegido de 242 mil hectáreas que cuenta From one end to the other, you’ll find land- INFORMACIÓN Unesco en 1995. lagos, glaciares, ríos, cascadas, bosques y scapes containing endless wonders, including innumerables lugares de interés: los Cam- / Information Además de su fascinante cultura, la isla en- It is believed that the first inhabitants arrived In addition to its fascinating culture, the island sus particulares torres de granito, las que han its majestic mountains, Campos de Hielo (the Se cree que los primeros habitantes llegaron a pos de Hielo, la tercera extensión de hielos trega una infraestructura de primer nivel y un on the island from the Marquesas Islands in delivers first class infrastructure and a host of posicionado a Chile como uno de los mejores Ice Fields), Torres del Paine and Cerro Castillo la isla desde las Islas Marquesas en la Polinesia continentales más grande del mundo luego sinfín de atractivos, con playas paradisiacas, Polynesia in the sixth century. attractions, with beautiful beaches, volcanoes, destinos naturales del planeta de acuerdo a la (Mount Castillo). You’ll also be dazzled by the ESTADÍA RECOMENDADA 7 DÍAS en el siglo VI. de Groenlandia y la Antártica, de donde des- / Recommended Stay 7 days volcanes, cavernas y una de las aguas más caves and some of the clearest waters in the revista National Geographic Traveler. color and enormity of its lakes, like General Car- Rapanui society was divided into tribes and cienden cientos de glaciares de gran belleza. La sociedad rapanui estaba dividida en tribus rera and O’Higgins, and the length of its rivers, claras del mundo para el buceo. world for diving. La majestuosidad de sus montañas, como y con clases muy estratificadas. La mayor par- highly stratified classes. Most of the popula- La zona de Aysén es el lugar favorito para los including the Baker, Palena and Futaleufú. CÓMO LLEGAR / How to get there Torres del Paine y Cerro Castillo. El colorido y expertos en pesca con mosca. En el camino se te de la población vivía hacia el interior y en la tion lived inland, whilst on the coast were the SANTIAGO - BALMACEDA: enormidad de sus lagos como General Carrera recorren innumerables lugares de gran atrac- Torres del Paine National Park is one of the most costa estaban los centros religiosos y ceremo- religious and ceremonial centers where they 3 hr. 30 min. CÓMO LLEGAR / How to get there y O’Higgins. Lo caudaloso de sus ríos como el tivo natural, paisajístico y ecológico, a través impressive destinations that Chile has to offer. niales, donde adoraban a los ancestros repre- ESTADÍA RECOMENDADA 5 DÍAS worshiped the ancestors, represented by the Baker, Palena y el Futaleufú. La variedad de moai, huge stone statues that lie scattered de lo que se conoce como el Camino Longitudi- Declared a UNESCO Biosphere Reserve in 1978, SANTIAGO - PUNTA ARENAS: 4 Hr. sentados por los moai, enormes estatuas de / Recommended Stay 5 days SANTIAGO - ISLA DE PASCUA: 5 hr. ecosistemas que van de bosques impenetra- nal Austral o Carretera Austral. this 242,000-hectare protected space features piedra repartidas por la isla. around the island. 38 39 www.chile.travel