CHORTI DICTIONARY (From Wisdom 195O)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

CHORTI DICTIONARY (From Wisdom 195O) CHORTI DICTIONARY (from Wisdom 195O) From microfilm of handwritten notes deposited at the University of Chicago by Charles Wisdom, This dictionary was transcribed and transliterated: by Brian Stross Department of Anthropology,University of Texas at Austin, Austin, TX 78712 TRANSCRIBER NOTE: "ch" - is used here for Wisdom's "c with a hatchek", "x" - is used here for his "š", and j is used here for his "x" (which I then transliterate to become an "h" in my normalized version of the Chortí). "tz" - is used here for his "c", and "tz'" replaces his "c'". Wisdom's "q" is transliterated as "k", and his "q'" as "k'" (since Chorti makes no k / q distinction) A B CH CH' E H I J K K' L M N O P Q Q' R S T T' TZ TZ' U W X Y A aambi' [in-xap'-i'] 'last year, a year ago' ah- '[prefix denoting person, agent, doer, causer, male sex]' ah ha'tz'owar ah.ha'c'ouar 'Chicchan (one of his several names)' ah hor chan ah.hor.cha'n 'padrino' ah hut 'person' ah kilis 'a deity said to eat the sun and the moon (thus causing their eclipse)' ah kirikna'ar 'Chicchan (one of his descriptive names)' ah korom tz'i' ah.korom.ci' 'hunting dog' ah kuhkay ah.kuhkai 'a firefly-like insect' ahk'ab [ah-ak'ap'] 'night, evening, nocturnal hor ahk'ab 'midnight' umax ahk'ab 'a nocturnal monkey' ahk'ab burer 'night fever' ahk'ab mut ah.k'ap'.mut 'any nocturnal bird' ahk'aburer ah.k'ap'urer [ahk'ap'-p'urer] 'night fever' ahk'aburich ah.k'ap'urich [ahk'ap'-p'urich] 'night sweating' ahk'ab yark'ir ah.k'ap'yarq'ir 'any nocturnal insect' ah k'in 'the day', spirit of the sun (patron of diviners; padre eterno), diviner (sabio). hor ah k'in 'mid day, midday meal' ah k'optar 'any wild animal or fowl' ah k'ux [k'ux 'eat, gnaw on'] 'any thieving or gnawing animal' ah k'ux nal 'milpa pest' ah k'ux ak'ach ah.kux.aq'ach 'any chicken-stealing animal' ah masak 'yerba de la cruz (a wild vine)' ah mauh 'Duende (dwarf god of mountains and valleys, and protector of cattle' ah mer chor ???? ('God of Remedies' cf. Wisdom 1940:399) ah mok 'sick person, patient' ne'n ah moken 'I am sick' ha'x ah mok 'he is sick' e yah mokob 'the sick' ah much 'frog [see also tuh.ce'] /tuhtze'/' ah patna'ar winikob [patnaar, milpa work, milpa-working; winikop'; men, people]: group of .... deities (Angeles Trabajadores) who bring rain and who cause lightning by hurling stone axes at the Chicchans. (cf. Wisdom 1940:395) ah pom 'toucan' ah puch [puch : pouch']; 'opossum' burem ah puch 'a black opossum' saksak ah puch 'a whitish opossum' ah puch ha' [ha': aquatic]; tacuazin de agua (small edible opossum-like animal' ah puch ch'o'k [ch'o'k : rat] 'tacuazin, ratón [opossum-like animal]' ah pat ah.p'at [p'at ; small lizard]; 'lagartija (small lizard, probably the newt, or e't)' ah burem [p'urem : blackened] 'tinta de monte (cul. shrub from which a clothes bluing is made)' ah kox ah.qox 'pheasant' ah k'uxuner ah q'uxuner 'any stinging insect' ah ku'mix winikob ah.qu'mix.winikop' 'name of a lesser group of rain-making deities to whom the second rain-making ceremony is directed' ah k'ana'n ah.q'an.a'n 'a name for ih p'en /ihben/ (spirit of maize)' ah rum, ah ta rum 'any terrestrial or burrowing animal' ah rum chitam 'cochito de la tierra (small burrowing animal)' ah rum ch'o'k 'a burrowing rat (rata de la tierra)', mole' ah xur mut 'pico de navaja (bird said to cut with its sharpened bill)' ah xur nuk 'quebranto hueso (a bird)' ah ta chor 'any milpa pest (animal or bird)' ah t'ix 'cuerpo espino [sic, for puerco espino] (small burrowing animal said to resemble both the d?? & the porcupine)' ah chamsaner 'chamsán (poisonous mushroom)' ah chab ah.chap' 'anteater, also the oso colmenero (small bear which robs beehives)' ah chih-ch'an ah.chih.ch'a'n 'chichaján (a wild woody vine)' ah churur 'tigrillo' ah chuch 'squirrel' ah ch'ahnar ah.chahnar 'one who acts as guide' ah ch'i'ir, ah ch'i'ir k'opot 'quequeshquillo (wild herbaceous plant)' ah tzo' ah.co' 'turkey [v.ai?? chumpi']' ah tzu'k ah.cu'k 'a Ladino' ah tzu'k Ladino ah.cu'k Ladino 'a Ladino' ah tzu'k ladinob ah.cu'k Ladinop' 'The Ladinos' ah yum 'master, owner, controller, deity' ah yum ak'ot ah.yum.akot 'dance [con]troller or leader' ah yum ik'ar ah.yum.ikar 'wind gods' ah yum maxtak ah.yum.maxtak 'headman of a family' ah yum nar ah.yum.nar 'the four pellets of copal (or) wax placed inside the storehouse to protect the maize' ah yum rum 'earth spirit' ah yum tekpan 'Catholic priest' ah yum chor 'owner of a milpa' ahk [?from a'k] 'sound, noise, rumble a ringing' uy-ahkir e xukur 'the sounding of the river' uy-ahkir e kirik 'the rumble of thunder' uyahkir e witz' uyahkir e wic' 'rumble of a waterfall' ahkah 'sound out, rumble be noisy [u.3-1] ahkah e biriknahar tu'ut e k'in aahkah e biriknaar tuut e k'in 'the thunder is rumbling in the sky' tya' ahkah e ha' tia' aahkah e ha' 'when the stream rumbles' war ahkah e kirik war aahkah e kirik 'the thunder is rumbling' ahkah awayan 'it pours' ahkah amusihk'ah ahkah amusih k'ah 'he snores, he breathes heavily' a'ahkah e tekpan tua' inte' chamen 'the church (bell) is ringing for a dead person' ahkah inte' witz' tya' in ketbah aahkah inte' uic' tia' in ketp'ah 'a waterfall rumbles where I live' warix a'akah 'it was rumbling' ma'chu'uy upa'akah 'it can't make a noise' ahkar 'noise, clamor' ah ahkar 'bellringer (of the church)' p.446 ahkes 'cause to sound out, ring churchbells [cl.2a]' u-yahkes inte' ut e tak'in 'he makes a piece of iron ring (sound out)' u-yahkes tu u-k'ab uyahkes tuuq'ap' 'they make a noise with their hands (said of woman making tortillas in the early morning)' ahkes taka inte' kutin 'make a noise (clamor) with a drum' ahkesnib ahkesnip' 'anything used for sounding or noise-making, church bell' ahkix 'groan, moan, cry' ahknah 'groan, moan' [u.3-2] war a ahknah kocha ah inok war aahknah kocha ah.mok 'he is groaning because he is sick' u umbix inte' ixik war ahknah uump'iix [in up'iix] inte' ixik war aahknah 'I heard a woman moaning' cha ahknah chaahknah [che aahknah] 'cause to groan' uche a'anhknah [in ahknah] 'he makes me groan' ahknar 'a groaning, a moaning, a groan' u'umbien e ahknar 'I heard a groan' ahn 'a running, a race' ahner 'quickly, rapidly, fast' ahner axanah 'he walks fast' ma'achu upa apatnah ahner kocha ah mok 'he can't work fast because he is sick' ahner akanah 'he leaves rapidly' ma ahner 'slowly ??' ahner taka 'quickly' apatnah ahner taka 'he works quickly' ahnes 'cause to run, chase, allow to flow or drain off, assist a flow (as in an irrigation ditch) [cl.2a]. uyahnesenani tor e xah uyahnesenani tor e xaj 'he chased me across the meadow' in-ahnes e ha' 'I drain off the water' e tz'i' uy-ahnes ey ak'ach e ci' uyahnes ey aq'ach 'the dog chases the chicken' ka'ahnes e sik'ab kaahnes e sik'ap 'we drain off the cane juice (from the press)' ahnesbir 'chased, drained' ahnesbil e ha' 'the water has been drained off' in-te' mut ahnesbil umen e tz'i' inte' mut ahnesp'ir umen e ci' 'a bird has been chased by the dog' ahnesyaj 'a chasing, a draining off' ahnih 'run, flow' [u.3-1] inahnih 'I run' ayan inte' sib yaxa' war aahnih ayan inte' sib' yaxa' war aahnih 'there is a boy over there running' aahnih 'the water flows' ahnih e ha' 'the water flowed' ahnih ixin 'hasten, hurry away' ahnih aanxin 'I hasten' ahnih aaxin 'he hastens' ahniaar 'a running, a race, a flowing' aahniaar [ah.ahniaar] 'runner, racer' ahb ahp' 'cough [see alas ohp] ahb uch'on ahp' uch'on 'whooping cough' ahk' ahq' [? ahaq'] 'yield, produce, a giving or offering, ceremonial sacrifice, punishment' ahk'u 'give, yield, produce (apparently not used in reference to fruit trees), provide, furnish, sacrifice, beat, whip, punish' [cl.2-1] ahk'u awe' 'give food to, support a dependant person, pay a workman in food' war in wahk'et iwe' ta ni'-otot 'I am supporting your ("giving you to eat") in my house' ahk'u abuhki 'provide one with clothes' ahk'u u-kuchi 'load a person, assist one in getting a load on his back' uy-ahk'u in-kuchi 'he assists me in getting a load in my back' ahk'u u-k'ab 'offer one's hand (as in hand-shaking), make up (w/ enemies)' in-wahk'u hik'ab takar Juan 'I offer my hand to (shake hands with) John' ahk'u uk'ab takar 'offer one's hand to shake hands with' in k'ani tua' aw-ahk'u ak'ab takar 'I want you to make up with him' ahk'u uyok taka 'put the foot to, kick' ahk'u uyak' taka ahq'u uya'k taka 'put the tongue to, taste' ahk'u u-ni' taka 'sniff of' ahk'u uhor taka 'butt' ahk'u ta 'beat or trip against' ahk'u tu uy-ok 'whip a person's legs' ahk'u tama 'beat or whip with' ahk'u teka ahq'u tcka 'beat or whip with' ahk'u tama e tun 'beat with a stone' ahk'u tama e te' 'beat with a stick' ahk'u e k'eweer 'give the leather quirt to [standard expression meaning "to punish"]' iinxin inwahk'u e k'eweer tuut [ta ahut] 'I am going to punish you' ahk'u e ch'a'n 'yield bark string' ahk'u uyopor ahq'u uyop'or 'produce leaves' ahk'uaar ahq'uaar [ahq'-u-ar] 'charity, alms, food given in hospitality' ut ni ahk'uaar 'my offering (as charity)' ahak'ubir 'having given to, punished, etc.' ahk'uyaj 'a giving, a beating' ahon horin [corr.
Recommended publications
  • How We Beat the Great Depression Chapter 1 Finding Paradise on The
    How We Beat the Great Depression Chapter 1 Finding Paradise On the southwest corner of the United States there is a place that we called home for thirteen years. Mexico lay to the south, the Pacific Ocean to the west, with the Coronado Islands looming up fourteen miles from shore, and the sleepy little village of Imperial Beach with San Diego and Point Loma in the distance to the north. To the east, San Miguel and the Otay Mountains and the peaks of the Coastal Range made a beautiful, panoramic backdrop to a scene that to me is unforgettable. To the local folk this marshy land was called the "Tiajuana Sloughs" because the Tijuana river, originating in Mexico, ran through the town of Tijuana and across the International Border to the Pacific Ocean. The river flowed when, and if, there was enough rainfall in the mountains during the rainy season. Long after we moved from there, the name of the sloughs was changed to the Tijuana Estuary. A salt works was located there before the big floods in the spring of 1916. Local historians say a fellow by the name of Charles Hatfield caused the flood with his famous rainmaking machine. The city of San Diego hired him to end a long drought, and soon afterward, the rains started to fall. It rained for weeks until almost everything in San Diego was flooded or washed away. By the time we move to the sloughs, the only things left to mark the salt works site were old dikes that bordered the evaporation ponds.
    [Show full text]
  • Magic in Private and Public Lives of the Ancient Romans
    COLLECTANEA PHILOLOGICA XXIII, 2020: 53–72 http://dx.doi.org/10.18778/1733-0319.23.04 Idaliana KACZOR Uniwersytet Łódzki MAGIC IN PRIVATE AND PUBLIC LIVES OF THE ANCIENT ROMANS The Romans practiced magic in their private and public life. Besides magical practices against the property and lives of people, the Romans also used generally known and used protective and healing magic. Sometimes magical practices were used in official religious ceremonies for the safety of the civil and sacral community of the Romans. Keywords: ancient magic practice, homeopathic magic, black magic, ancient Roman religion, Roman religious festivals MAGIE IM PRIVATEN UND ÖFFENTLICHEN LEBEN DER ALTEN RÖMER Die Römer praktizierten Magie in ihrem privaten und öffentlichen Leben. Neben magische Praktik- en gegen das Eigentum und das Leben von Menschen, verwendeten die Römer auch allgemein bekannte und verwendete Schutz- und Heilmagie. Manchmal wurden magische Praktiken in offiziellen religiösen Zeremonien zur Sicherheit der bürgerlichen und sakralen Gemeinschaft der Römer angewendet. Schlüsselwörter: alte magische Praxis, homöopathische Magie, schwarze Magie, alte römi- sche Religion, Römische religiöse Feste Magic, despite our sustained efforts at defining this term, remains a slippery and obscure concept. It is uncertain how magic has been understood and practised in differ- ent cultural contexts and what the difference is (if any) between magical and religious praxis. Similarly, no satisfactory and all-encompassing definition of ‘magic’ exists. It appears that no singular concept of ‘magic’ has ever existed: instead, this polyvalent notion emerged at the crossroads of local custom, religious praxis, superstition, and politics of the day. Individual scholars of magic, positioning themselves as ostensi- bly objective observers (an etic perspective), mostly defined magic in opposition to religion and overemphasised intercultural parallels over differences1.
    [Show full text]
  • The Art of Rainmaking
    The Art of Rainmaking C H A P T E R 1 0 talized organization. Thus, the second step of rainmaking is to over- come this resistance. Before we begin, here's a story that illustrates how an entrepre- neur both found out who would buy her product and overcame The Art of resistance to stocking it. A Parisian store once rejected the newest fra- grance of Estee Lauder, the famed purveyor of perfume. In anger, Lauder poured the fragrance all over the floor, and so many cus- Rainmaking tomers asked about it that the store had to carry it. Sometimes when it pours, it rains."' Stop going for the easy buck and start producing something with your life. Create, instead of living off the buying and selling of others. LET ONE HUNDRED FLOWERS BLOSSOM —Carl Fox (in the movie Wall Street) I stole this concept from Mao Tse-tung, although he didn't exactly im- plement it during the Cultural Revolution. In the context of startups, the concept means Sow many seeds. See what takes root and then blossoms. Nurture those markets. GIST Many companies freak out when they notice that unintended flowers have started blossoming. They react by trying to reposition Native American rainmaker is a medicine man who uses their product or service so that the intended customers use it in in- rituals and incantations to make it rain. For startups, a rain- tended ways. This is downright stupid—on a tactical level, take the maker is a person who generates large quantities of busi- money! When flowers are blossoming, your task is to see where and ness.
    [Show full text]
  • RITUAL [FIRST EDITION]. Although It Would
    RITUAL [FIRST EDITION] 7833 ment religion in its “chastened” (antimetaphysical) Kantian social, or other content (Leach, 1968, p. 524). Thus one form. Since the 1960s, however, there has been a noteworthy could presumably discuss the ritual significance of scientific Ritschl renaissance, which has defended Ritschl before his experimental procedures, for example. For Leach, such be- neoorthodox detractors by eschewing “criticism by catch- havior should be regarded as a form of social communication words,” by relating his total theological program to its imme- or a code of information and analyzed in terms of its “gram- diate historical context, and by taking seriously his claim to mar.” Ritual is treated as a cognitive category. have constructed his system on biblical and Reformation foundations. Only slightly less vast a definition, but one that covers a very different set of phenomena, is implied by the common use of the term ritual to label religion as such, as in “the ritual BIBLIOGRAPHY view of life” or “ritual man in Africa,” the title of an article The only biography of Ritschl is that by his son, Otto, Albrecht by Robert Horton (reprinted in Lessa and Vogt, 1979). Ritschls Leben, 2 vols. (Freiburg im Breisgau, 1892–1896). Many modern theories of religion are in fact primarily theo- Otto Ritschl also edited his father’s Gesammelte Aufsätze, 2 ries of ritual, and study of the literature on either topic would vols. (Freiburg im Breisgau, 1893–1896). There are English provide an introduction to the other. translations of volumes 1 and 3 of Ritschl’s magnum opus: A Critical History of the Christian Doctrine of Justification and Another very broad but commonly encountered usage Reconciliation, translated from the first edition by John S.
    [Show full text]
  • The Electronic Journal of East and Central Asian Religions
    The electronic Journal of East and Central Asian Religions Volume 1 Autumn 2013 Contents Preface 4 Introduction 5 Friederike Assandri, Examples of Buddho–Daoist interaction: concepts of the af- terlife in early medieval epigraphic sources 1 Carmen Meinert, Buddhist Traces in Song Daoism: A Case From Thunder-Rite (Leifa) Daoism 39 Henrik H. Sørensen Looting the Pantheon: On the Daoist Appropriation of Bud- dhist Divinities and Saints 54 Cody Bahir, Buddhist Master Wuguang’s (1918–2000) Taiwanese web of the colo- nial, exilic and Han 81 Philip Garrett, Holy vows and realpolitik: Preliminary notes on Kōyasan’s early medieval kishōmon 94 Henrik H. Sørensen Buddho–Daoism in medieval and early pre-modern China: a report on recent findings concerning influences and shared religious prac- tices 109 Research Articles eJECAR 1 (2013) Buddhist Traces in Song Daoism: A Case From Thunder-Rite (Leifa) Daoism Carmen Meinert Käte Hamburg Kolleg, Ruhr-Universität Bochum Topic FTER the turn of the first millennium the Chinese religious landscape had developed A to a degree that the production of hybrid Buddho-Daoist ritual texts was a rather widespread phenomenon. With the rise of a Daoist trend referred to as Thunder Rites (leifa 雷法), which matured during the mid- to late-Song 宋 Dynasty (960–1279) and did not solely pertain to any particular branch of Daoism, a new type of (often Buddho-Daoist) ritual practice had emerged, largely exorcistic in nature and that would eventually be incorporated into classical Daoist traditions.1 Practitioners of Thunder Rites were either members of the established Daoist orthodoxy or itinerant thaumaturges, referred to as ritual masters (fashi 法師).2 They had received powerful ritual techniques (fa 法) which, by using the potency of the thunder, aimed to correct the world’s calamitous powers to regain a state of balance or harmony.
    [Show full text]
  • 2010 Summer Advancesheet
    Published Quarterly by Oregon Women Lawyers Volume 21, No. 3 Summer 2010 OWLS Presents Career Development/ Rainmaking Dinner for Young Lawyers By Stacy Owen n May 6 at the assistance from Markowitz Herbold Glade & President Hotel deLuxe Mehlhaf) to support the OWLS Leadership Com- Concetta Schwesinger in Portland, mittee’s goal of helping members develop leader- Vice President, O OWLS presented its ship skills, as well as OWLS’ mission to advance President-Elect Heather L. Weigler first-ever career devel- women and minorities in the legal profession. What follows are comments from three event Secretary opment/rainmaking Cashauna Hill dinner. The event pro- participants. Treasurer vided young lawyers Valerie Athena Tomasi, Keynote Speaker Megan Livermore with the opportunity Val has been a shareholder at Farleigh Wada Historian to network and discuss Witt since 1990. Practicing law for over 25 years, Kathleen J. Hansa Rastetter career development she has focused on real estate law and financial Board Members Valerie Athena Tomasi and rainmaking with transactions. Sally Anderson-Hansell experienced and suc- Hon. Frances Burge For Val, perhaps the biggest benefits of rain- Megan Burgess cessful members of the legal community. making are autonomy and flexibility. She said Bonnie Cafferky Carter After an opening reception, Valerie Athena she feels like the captain of her own ship. Even Dana Forman Tomasi, a shareholder at Farleigh Wada Witt, Gina Hagedorn if her firm dissolved, she believes that she would Heather Hepburn spoke to the group about the importance of be fine, thanks to her steady and persistent ef- Kendra Matthews rainmaking and how to become a rainmaker, forts to maintain her client relationships.
    [Show full text]
  • A Historical and Religious Study of 18Th Century Tibetan Rainmaking Rituals in the Qing Dynasty
    religions Article Rainmakers for the Cosmopolitan Empire: A Historical and Religious Study of 18th Century Tibetan Rainmaking Rituals in the Qing Dynasty Hanung Kim Society of Fellows in the Liberal Arts, Southern University of Science and Technology, Shenzhen 518055, China; [email protected] Received: 21 October 2020; Accepted: 19 November 2020; Published: 24 November 2020 Abstract: Although Tibetan rainmaking rituals speak of important aspects of both history and religion, scholars thus far have paid only biased attention to the rituals and performative aspects rather than the abundant textual materials available. To address that issue, this article analyzes a single textual manual on Tibetan rainmaking rituals to learn the significance of rainmaking in late Imperial Chinese history. The article begins with a historical overview of the importance of Tibetan rainmaking activities for the polities of China proper and clearly demonstrates the potential for studying these ritual activities using textual analysis. Then it focuses on one Tibetan rainmaking manual from the 18th century and its author, Sumpa Khenpo, to illustrate that potential. In addition to the author’s autobiographical accounts of the prominence of weather rituals in the Inner Asian territory of Qing China, a detailed outline of Sumpa Khenpo’s rainmaking manual indicates that the developmental aspects of popular weather rituals closely agreed with the successful dissemination of Tibetan Buddhism in regions where Tibetan Buddhist clerics were active. As an indicator of late Imperial Chinese history, this function of Tibetan rainmaking rituals is a good barometer of the successful operation of a cosmopolitan empire, a facilitator of which was Tibetan Buddhism, in the 18th century during the High Qing era.
    [Show full text]
  • Gergely Hidas a Buddhist Ritual Manual on Agriculture Beyond Boundaries
    Gergely Hidas A Buddhist Ritual Manual on Agriculture Beyond Boundaries Religion, Region, Language and the State Edited by Michael Willis, Sam van Schaik and Lewis Doney Volume 3 Gergely Hidas A Buddhist Ritual Manual on Agriculture Vajratuṇḍasamayakalparāja – Critical Edition and Translation Published with support of the European Research Council Beyond Boundaries: Religion, Region, Language and the State (Project No. 609823) ISBN 978-3-11-061765-8 e-ISBN (PDF) 978-3-11-062105-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-062049-8 ISSN 2510-4446 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 Licence. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Cataloging in Publication Control Number: 2019934260 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2019 Gergely Hidas, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Printing & binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Acknowledgements This research commenced some seven years ago when Dr Péter-Dániel Szántó provided information about the survival of the Vajratuṇḍasamayakalparāja in the original Sanskrit. Soon afterwards the ERC Synergy Project No. 609823 embraced the idea to pursue a thorough investigation and the present publi- cation is the fruit of this project work. Many thanks to Dr Michael Willis, Dr Sam van Schaik, Dr Péter-Dániel Szántó, Gergely Orosz, Professor Gyula Wojtilla, Professor Shanker Thapa, Deepak Bajracharya, Dr Csaba Kiss, Dr Dániel Balogh, Professor Max Deeg, Dr Kenichi Kuranishi, Hidetoshi Yoshizawa, Professor Harunaga Isaacson, Professor Francesco Sferra and the staff of the National Archives, Kathmandu, the Staatsbibliothek Berlin and De Gruyter.
    [Show full text]
  • Rainmaking Conversations: Influence, Persuade, and Sell In
    ffirs 9 February 2011; 16:25:5 Praise for Rainmaking Conversations “Rainmaking Conversations is the ultimate strategic guide to creating dialogs so valuable that they rise above the noise, create engagement, and make you the anchor others must unseat in order to compete.” —Ardath Albee, Author of eMarketing Strategies for the Complex Sale “Rainmaking Conversations is the one sales book you should absolutely read if you want to become a top sales performer while also maintaining the highest integrity.” —Paige Arnof-Fenn, Founder and CEO, Mavens & Moguls LLC “Rainmaking Conversations hits upon an eternal truth: that despite the technology, the complexity, and the noise that surrounds us today, sales arise from a dialog between two people. But it doesn’t just theorize and observe, it presents a practical, step-by-step guide to developing the psychology, skills, knowledge, and processes necessary to excel at winning new business. If you put into practice just half of the ideas in this book, you’ll never struggle with sales again.” —Ian Brodie, Managing Director, Rainmaker Academy “Those who can’t make rain think it’s about luck and personality. Real rainmakers know that it’s about hard work, preparation, and proven methods. Except for the hard work, everything you need is in this book.” —Thomas H. Davenport, Author of Competing on Analytics “In [a] commoditized world, value is the key differentiator. And the brain trust at the RAIN Group has done it again. This isn’t a book—it’sa symphony. They provide daily practices that anyone who sells can implement into their efforts immediately.
    [Show full text]
  • Rainmaking Rituals: Song and Dance for Climate Change in the Making of Livelihoods in Africa
    74 International Journal of Modern Anthropology Int. J. Mod. Anthrop. (2017) 10: 74 - 96 Available online at: www.ata.org.tn ; doi: http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v1i10.3 Research Report Rainmaking rituals: Song and dance for climate change in the making of livelihoods in Africa Mokua Ombati Mokua Ombati is a research fellow affiliated to the Department of Anthropology and Human Ecology of Moi University, Kenya. He also creates time to teach part-time at local universities. His research interests are focused in the areas of Governance, Peace, Security and Development; Children, Youth, Gender and Social Stratification; Nonviolence and Social Movements, and African Indigenous Knowledge Systems. Anthropology and Human Ecology Department, Moi University, P. O Box 3900-3100 Eldoret, Kenya Email: [email protected] (Received 26 May 2017; accepted 18 September 2017) Abstract - The imperative to climate change in the African continent is a matter of livelihood and survival. To secure and maintain livelihoods, historical evidence indicates that, native African communities had rich indigenous knowledge and science of responding to instances of climate change. This study interrogates extant data on the ethnoscience of rainmaking rituals, as a prototype of African indigenous knowledge on climate change, to show not only its prevalence across the African anthropological space, but also indicate its effectual outcomes in responding to manifestations of climate change. To fully tap into the potentials and strengths of this knowledge and science, the study tenders for its marriage with modern climatological science, for both to partner in providing solutions to the ever-recurring problem of climate change in contemporary Africa.
    [Show full text]
  • Xbalanque's Marriage : a Commentary on the Q'eqchi' Myth of Sun and Moon Braakhuis, H.E.M
    Xbalanque's marriage : a commentary on the Q'eqchi' myth of sun and moon Braakhuis, H.E.M. Citation Braakhuis, H. E. M. (2010, October 20). Xbalanque's marriage : a commentary on the Q'eqchi' myth of sun and moon. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/16064 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral License: thesis in the Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/16064 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). XBALANQUE‘S MARRIAGE A dramatic moment in the story of Sun and Moon, as staged by Q‘eqchi‘ attendants of a course given in Tucurú, Alta Verapaz (photo R. van Akkeren) XBALANQUE‘S MARRIAGE A Commentary on the Q‘eqchi‘ Myth of Sun and Moon Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van de Rector Magnificus prof. mr. P. F. van der Heijden, volgens besluit van het College voor Promoties te verdedigen op woensdag 20 oktober 2010 klokke 15 uur door Hyacinthus Edwinus Maria Braakhuis geboren te Haarlem in 1952 Promotiecommissie Promotoren: Prof. Dr. J. Oosten Prof. Dr. W. van Beek, Universiteit Tilburg Overige leden: Prof. Dr. N. Grube, Universiteit Bonn Dr. F. Jara Gómez, Universiteit Utrecht Dr. J. Jansen Cover design: Bruno Braakhuis Printing: Ipskamp Drukkers, Enschede To the memory of Carlos Roberto Coy Oxom vi CONTENTS Contents vi Acknowledgement x General Introduction 1 1. Introduction to the Q’eqchi’ Sun and Moon Myth 21 Main Sources 21 Tale Structure 24 Main Actors 26 The Hero The Older Brother The Old Adoptive Mother The Father-in-Law The Maiden The Maiden‘s Second Husband 2.
    [Show full text]
  • Kentucky Bar Association New Lawyer Program
    Kentucky Bar Association New Lawyer Program February 6 – 7, 2020 Lexington Convention Center Lexington , Kentucky Presented by: The Kentucky Bar Association CLE Commission and Young Lawyers Division ©2020 by the Kentucky Bar Association Continuing Legal Education Commission Lori J. Alvey, Sonja M. Blackburn, Caroline J. Carter, Mary E. Cutter, EmaLeigh C. Haines, Editors All rights reserved Published January 2020 Editor’s Note: The materials included in this New Lawyer Program seminar book are intended to provide current and accurate information about the subject matter covered. The program materials were compiled for you by volunteer authors and from national legal publications. No representation or warranty is made concerning the application of the legal or other principles discussed by the instructors to any specific fact situation, nor is any prediction made concerning how any particular judge or jury will interpret or apply such principles. The proper interpretation or application of the principles discussed is a matter for the considered judgment of the individual legal practitioner. The faculty and staff of the New Lawyer Program disclaim liability therefor. Attorneys using these materials or information otherwise conveyed during the program, in dealing with a specific legal matter, have a duty to research original and current sources of authority. The Kentucky Bar Association would like to give special thanks to the volunteer authors who contributed to this program handbook. ii TABLE OF CONTENTS PROGRAM AGENDA .................................................................................................... v DAY ONE – GENERAL SESSIONS Program Introduction and Welcome Program Introduction: Why Am I Here, Anyway? .......................................... 1 Kentucky Bar Association: What We Do for You ...................................... ….3 Kentucky Bar Association: Your Partner in the Profession ............................
    [Show full text]