Gdańsk · Sopot · Gdynia

SVENSK UTGÅVA

MAGAZINE

SPRING & SUMMER 2018 Nº 8

Inspirerande Galeria Klif

Galeria Klif har i tjugo år varit en plats som både tillhandahåller och skapar de senaste trenderna. Starkt förenad med mode, tack vare en skicklig kombination av exklusivare och enklare varumärken, riktar den sitt breda utbud till personer med olika förväntningar och i olika åldrar.

Galeria Klifs karaktär ligger såväl i dess unika erbjudande som i sin exklusiva framtoning och har ett varumärke som byggts i åratal och som säkerställer ett starkt igenkännande. Den intima atmosfären och mysiga musiken på Galeria Klif, skiljer den från övriga köpcentrum samt erbjuder komfortabel shopping i en lugn atmosfär.

Galeria Klif erbjuder 57 unika varumärken från polska och utländska modehus och är det rätta stället för modeintresserade som söker ett exklusivt och personligt mode.

MILANO

Galeria Klif, al. Zwycięstwa 256, Gdynia, Information point: +48 58 664 93 45, klif.pl

WELCOME TO POLAND!

are glad that you have decided to spend your holidays Wein Poland. You have already made a good choice, but there are some more decisions to be made! In our magazine, you will find some information about the most important and interest- ing attractions of Pomorskie – a remarkably beautiful region by the Baltic Sea – and Warsaw, the vibrant capital of Poland, where you can’t get bored. There are plenty of spots to choose from, so we will help you by recommending some exceptional places for dinner, accommodation, a family outing or deep relaxation. If apart from sightseeing and entertainment, you are also after active leisure or shopping, you have lots of options, too. We want to show you what is most beautiful in Pomorskie and Warsaw – their culture, nature, cuisine, but primarily, friendly and smiling people, who will do their best to make your stay memorable. We believe that you will return from your holidays with lots of wonderful memories.

Enjoy your stay in Poland!

FOREWORD INLEDNING PAGE 5 contents

Gdańsk 8 A WALK AROUND THE NEWHEART OF GDAŃSK Gdańsk 12 NEW CULTURE ZONES IN GDAŃSK 12 Sopot 16 A CITY OF TWO FACE

Sopot 20 GREEN SOPOT, ACTIVE SOPOT

Gdynia 22 A BLEND OF TRADITION AND MODERNITY

Places 26 SHOPPING IN POLAND

Designer Outlet Gdańsk 30 GOOD QUALITY AT A FAIR PRICE

Joy of life 32 WHAT’S ON IN POMORSKIE

Specialties 36 TASTES AND AROMAS

Joy of life 40 TOP 10 ATTRACTIONS FOR KIDS

Gdynia 48 VOLVO GDYNIA SAILING DAYS

Granaria Gdańsk 54 HISTORY BUILT ANEW

Places 56 GOLF IN POLAND

Focus Hotels 60 YOUR GETAWAY IN GDAŃSK AND SOPOT!

Baryłka / Lux Apartamenty 62 LUXURY AND TRADITION

Porto Santo 64 PORTO SANTO BY MAGDA GESSLER

Places 68 DOM / LAO THAI

Yasumi 70 SUMMER BEAUTY, CARE AND RELAXATION

Secret Avenue 74 LET YOURSELF FEEL BEAUTIFUL

SHE Monika Grzelak 76 PERMANENT MAKE‑UP AND AESTHETIC MEDICINE

Warsaw 80 CITY ONE OF A KIND

Places 86 CHŁODNA 15 BY WILAMOWSKI 22

Places 88 H15 BOUTIQUE HOTEL *****

Leśny Dom Seniora 90 HEALTH AND RELAXATION FOR ALL AGES! 32

FIND YOUR OWN REASONS TO TRAVEL AT:

eng no se dk www.pomorskie.travel www.polen.travel www.polen.travel www.gdansknu.dk www.polen.travel www.stenaline.se www.polen.travel www.pomorskie-prestige.eu www.goforpoland.pl gdansknu.dk PolskaStatensTuristbyra PomorskiePrestige

AND SHARE YOUR EXPERIENCE WITH US ON INSTAGRAM: #POMORSKIETRAVEL

PAGE 6 INNEHÅLLET CONTENTS 26

8 56

54

16

80 36

32 48

Publisher Cooperation Cooproducer

anywhere.pl marketing team KOŚCIUSZKI ST. 61 DAGMARA ZIELIŃSKA, 81-703 SOPOT KATARZYNA ŚWIACKA [email protected] english translation GDAŃSK GDYNIA SOPOT ANNA JASIŃSKA publisher Pomorskie MARCIN RANUSZKIEWICZ swedish translation Tourist Board (PTB) MAGDALENA GODLEWSKA editor-in-chief Partners PAWEŁ DURKIEWICZ cover photo source Information Centre FOTOLIA.PL Wały Jagiellońskie st. 2a graphic design 80-887 Gdańsk ALICJA RYNKIEWICZ www.pomorskie.travel [email protected]

WWW.AIRPORT.GDANSK.PL WWW.STENALINE.PL

Editorial team does not return unordered texts or editorial materials and is not responsible for the content of the advertisements.

CONTENTS INNEHÅLLET PAGE 7 GDAŃSK

A WALK AROUND THE NEW HEART OF GDAŃSK

THOSE WHO HAVEN’T VISITED THE MAIN TOWN FOR A FEW YEARS MAY BE SURPRISED TO SEE HOW IT HAS CHANGED. THE LANDMARKS, SUCH AS THE CRANE, THE MAIN TOWN HALL AND NEPTUNE’S FOUNTAIN HAVE REMAINED THE SAME, BUT EVERYTHING ELSE SEEMS TO CHANGE, REVIVE, AND IN SOME CASES, EVEN TAKE ON A NEW APPEARANCE. LET’S TAKE A WALK AND HAVE A LOOK!

text Paweł Durkiewicz photos Press materials

PAGE 8 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY MOTŁAWA RIVER EMBANKMENT WITH THE FAMOUS CRANE IS ONE OF THE GDANSK’S ICONIC LANDMARKS.

THE FIRST SPARK THAT TRIGGERED CHANGES IN THIS AREA WAS THE MODERNISATION OF THE QUAYSIDE ON THE NORTHERN ISLAND HEADLAND IN 2014.

he heart of Gdańsk is the Royal Route, which begins at the Highland Gate – a characteristic Renaissance edifice located Tin Wały Jagiellońskie Street, the main road in the city centre. Follow the route once taken by monarchs entering the city, which passes through the Golden Gate and leads down Długa Street and Długi Targ Street to the Green Gate. Buildings and historical sites located along the route, a picture well-known from postcards, includ- ing the Town Hall and the Artus Court, are gradually renovated. Go through the Green Gate and reach the Motława River. The first spark that triggered changes in this RECENT YEARS Here, you would usually turn left and go to the Crane along the area was the modernisation of the quayside on the REJUVENATED Motława River Embankment. But now, a new alternative has northern island headland in 2014. As a result, a place THE GDANSK MAIN TOWN. been offered. Granary Island, once lying in ruins from the end avoided by tourists and locals has become their favou- of the Second World War, is constantly changing, complement- rite walking promenade. Within the next few years, ing the horizon of the Main Town and opening up brand new the entire northern part of Granary Island will be opportunities. In the recent years, Stągiewna Street has been developed – new hotels, residential areas, bars and generally revitalised and has become a vibrant and enchanting restaurants, service premises, and public spaces are promenade; now it’s a deserving extension of the Royal Route to be built. The Main Town is moving into a new era. and a popular meeting place. Go straight over the bridge, cross A number of new hotels, which perfectly blend in the the Motława River, and you’ll reach the island, which has under- urban landscape of the ‘new’ island, were opened gone the most intensive metamorphosis. there within the last few years.

SPIRIT OF THE CITY STADENS SJÄL PAGE 9 GDAŃSK

Go through the Stągiewna Gate and over the You can observe and photograph the Main Town from THE NEW FOOTBRIDGE bridge, then go left to Szafarnia Street leading along a breath-taking perspective of the AmberSky Observation CONNECTS the New Motława River and the yacht marine. It’s the Wheel, which now operates throughout the year and is highly OŁOWIANKA ISLAND WITH shortest way to another island – Ołowianka, famous popular both among tourists and locals. This 50‑metre high THE MAIN TOWN. for the Polish Baltic Philharmonic and the National structure is located on Granary Island, in Chmielna Street. Maritime Museum. You don’t have to go back the same way to return to the left side of the Motława River – now you may use one of the most spectacular  PÅ SVENSKA Gdańsk investments of the last few years. It’s the EN PROMENAD I NYA HJÄRTAT footbridge built last year, which has connected two AV GDAŃSK sides of the Motława River. This 70‑metre long struc- ture makes it possible to get fast from Ołowianka FÖR DE SOM PÅ LÄNGE INTE BESÖKT GDAŃSKS CENTRALA Island to Wartka Street, which is only a few minutes DELAR KAN BLI FÖRVÅNAD ÖVER HUR ALLT FÖRÄNDRATS. away from the Crane. LANDMÄRKEN SOM DEN GAMLA HAMNKRANEN, RÅDHUSET This year, Gdańsk will put up another footbridge ELLER NEPTUN-FONTÄNEN ÄR DE SAMMA, MEN ALLT – a rotating one! – that will connect Granary Island RUNTOMKRING HAR FÖRÄNDRATS, ÅTERFÅTT SIN and the Motława River Embankment near popular Św. URSPRUNGLIGA GLANS ELLER I NÅGRA FALL TAGIT EN HELT Ducha Street, which, by the way, has also been com- NY SKEPNAD. LÅT OSS TA EN TUR OCH SE EFTER! prehensively modernised. As you can see, the changes are far‑reaching, and Självaste hjärtat av Gdańsk är” Droga Królewska” (Kungliga vägen) a boost of new urban energy in the heart of Gdańsk is som börjar vid ” Brama Wyżynna” (Höglandsporten), en renässans- reflected in a true investment boom. Accommodation byggnad på huvudgatan Wały Jagiellońskie. Följ den en gång av facilities in Tricity have increased by over thousand kungligheter beträdda vägen genom ” Złota Brama” (Guldporten) rooms within the last year and a half, most of which som genom gatorna ” Dług” och ” Długi Targ” leder till fram till are hotels set up or developed in the Main Town and ”Brama Zielona” (Gröna porten). Längs med vägen är det värt att its surroundings. 1000‑year‑old Gdańsk is ready for se byggnader och historiska sevärdheter som ”Ratusz” (Rådhuset) a new crowd of visitors. och ”Dwór Artusa” (Artus hov), som gradvis renoveras.

PAGE 10 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY Gå genom ”Brama Zielona” (Gröna porten) så (sädesmagasin-ön) och Motlawaflodens bank nära den populära kommer du fram till Motlawafloden. Vanligtvis har gatan ”Św. Ducha” (Heliga andens gata). man tagit vänster här för att ta sig till den gamla Som man kan se genomgår Gdansk en intensiv investerings- hamnkranen, men nu finns det en ny väg. Gatan boom. Möjligheterna till logi har i ”Trestaden” som Gdansk, ”Stągięwna” har gradvis upprustats och blivit ett livligt Sopot och Gdynia kallas, ökat med över ettusen rum under det och välbesökt promenadstråk, som en förlängning senaste ett och en halvåret. Det tusen år gamla Gdansk gör sig av den kungliga vägen. Genom att fortsätta rakt fram redo för ännu fler besökare. över bron över Molawafloden, kommer man fram till Bäst utsikt över staden får du genom att ta dig till ön ” Wyspa Spichrzów” (spannmåls-ön) som legat i ru- ”AmberSky” utsiktshjul. Det är öppet hela året och är både iner sedan slutet av andra världskriget. På ön håller ett populärt mål för besökare som lokalbefolkningen. Den man på att skapa en ny stadsdel, med bostäder, hotell, 50 meter höga konstruktionen finns på ” Wyspa Spichrzów” restauranger och affärer. Startpunkten för den nya (spannmåls-ön), på gatan ”Chmielna”. stadsdelen har varit moderniseringen av kajerna runt öns norra sida under 2014. Resultatet är att den delen av Gdansk som tidigare mest undvikts av turister nu är en populär gågata. Om du tar gata ”Stągięwna” över bron och sedan tar vänster på gatan ”Szafarnia” och går längs med floden kommer du fram till en annan ö – ”Ołowianka” (bly-ön). På ön ligger konserthuset ”Filharmonia Bałtycka” och ”Muzeum Morskie” (Marinmuseet). Du behöver inte ta samma väg tillbaka utan om du tar till vänster om Motlawafloden kan du korsa floden genom den nya gångbron. Den 70 meter långa bron gör det möjligt att snabbt ta sig fram från ”Ołowianka-ön” till gatan ”Wartka”, bara ett stenkast från hamnkranen. Under året kommer man att bygga ytterligare en gångbro över floden, i det här fallet en roterande! Den kommer att sammanlänka ” Wyspa Spichrzów”

NEPTUNE’S FOUNTAIN IS THE SYMBOL OF OLD GDANSK.

EACH YEAR, MILLIONS OF TOURISTS ENJOY GDANSK VIBE.

SPIRIT OF THE CITY STADENS SJÄL PAGE 11 GDAŃSK

STARY MANEZ IN GARNIZON AREA IS ONE OF THE MOST POPULAR HOTSPOTS IN GDANSK.

NEW CULTURE ZONES IN GDAŃSK

text Jakub Wejkszner

dańsk is a city where a concrete jungle and broadly understood crème de la crème of business blend with culture, mutually enriching each other. One of Gthe recent trends in this aesthetics is arranging post‑industrial public spaces in such a way to preserve their ‘rusty’ character and highlight their potential at the same time. It’s no coincidence that most of them concentrate around the historical Gdańsk Shipyard, which is often regarded by the young as a cradle of the new city with a brand new character. Elektryków Street, located within the Shipyard, has initiated this movement in the city to some extent. It covers two hundred metres of all-night parties in the surroundings of bricks, pipes and concrete, illuminated with yellow lights, which create a dark, damp and intriguing atmosphere around the place. Especially with all those post‑industrial buildings

PAGE 12 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY THE BUILDING ITSELF IS EXTRAORDINARY. AND THE EXHIBITION GAINED MORE VIVID IT’S JUST A FORECAST CHARACTER THANKS TO PERSONAL OF WHAT’S INSIDE. OBJECTS AND LETTERS DONATED BY THOSE WHO SURVIVED THE WAR.

GARNIZON IS OFTEN CALLED A VIBRANT TOWN WITHIN THE CITY.

GDAŃSK IS A CITY WHERE A CONCRETE JUNGLE AND BROADLY UNDERSTOOD CRÈME DE LA CRÈME OF BUSINESS BLEND WITH CULTURE, MUTUALLY ENRICHING EACH OTHER.

guarding the street from each side. What’s more, just like in Another must‑see is 100‑cznia* located nearby. It can be American Block Party, those who gather on Elektryków said that the idea for the project has its origins in recycling. Street form a kind of community, sharing the banner of The building is made of welded metal containers, which culture and freedom. house bars, various art galleries and food spots. The organ- There’s a lot going on here from Friday to Sunday. isers bet on diversity – apart from the concerts and dance The attractions include outdoor morning breakfasts, parties, there are also film screenings on the containers, food trucks serving diverse dishes, and evening concerts tattoo studios and even spots for designer shopping. Like of Polish and foreign artists, performances, street the- Elektryków Street, 100‑cznia is bustling with life mostly at atre, and a mini skatepark. the weekends, both in the morning and in the evening. An alternative to these spots is Garnizon, open all year round, located near the Galeria Bałtycka shopping PHOT0S: GARNIZON KULTURY PRESS MATERIALS(1,2), GARNIZON KULTURYPRESS MATERIALS BOGNA/ KUCIMBAS(3). centre. This historical building used to house barracks and now it has become a vibrant town within the city. The space has been restored and gained a new, charming look thanks to the combination of modern designer ele- ments and the historical context of the place. Garnizon meets all conscious and unconscious needs of its po- tential customers. The spots you can’t pass up include, among others, Sztuka Wyboru, a café and bookshop popular with the locals, Stary Maneż, a music club hold- ing concerts of top artists of Polish alternative music, and Noce i Dnie – for those who are after clubbing. After a nourishing meal in one of numerous restaurants, you can burn calories on a climbing wall located nearby or in a dance studio. What’s more, there are a slew of hair salons and beauty parlours in Garnizon, in case you get a sudden craving for manicure. There are also a lot of alternative entertainment options, for example, an es- cape room in Enigmat Escape and Fantomatyka – a pub where you may try out Virtual Reality technology, as well as play console and board games.

MODERNLY DESIGNED AREAS INCLUDE TRENDY CLUBS

PHOTO SOURCE: PAWEŁ KWIATKOWSKI (1), ROMAN JOCHER (2,3). JOCHER ROMAN (1), KWIATKOWSKI PAWEŁ SOURCE: PHOTO AND RESTAURANTS AS WELL AS GREEN PUBLIC SPACES.

SPIRIT OF THE CITY STADENS SJÄL PAGE 13 GDAŃSK

GDANSK LOVES MUSIC SO THERE IS NO WONDER WHY EVERY CONCERT IS WATCHED BY CROWDS.

100CZNIA IS AN EXAMPLE OF A SUCCESSFUL REVITALISATION OF POST-INDUSTRIAL AREA.

gulaktigt sken skapar det en mörk, dämpad och fascinerande känsla i omgivningen av de postindustriella byggnaderna. Som på t.ex. stora gatufester i USA, skapar deltagarna en gemenskap för rätten till kultur och frihet. Det händer en hel del här från fredag till söndag. Till attrak- tionerna hör bl.a. frukost utomhus, food trucks med brett utbud av mat, kvällskonserter med inhemska och utländska artister, performance konst, gatuteater samt en liten skatepark. Ett annat måste är att i närheten se projektet ”100-cznia” (uttalas stotsnja). Projektet har sin grund i idéer kring återvin- ning. Bygganden är konstruerad av sammansvetsade metallcon- tainers, som huserar t.ex. barer, matställen och konstgallerier. Arrangörerna satsar på mångfald, förutom konserter och danspartyn görs det filmvisningar med containrarna som bak- grund. Det finns också tatueringsstudios och små ställen med designershopping. Precis som ”Elektryków” gatan, sjuder ”100- cznia” under helgerna av liv från morgon till kväll. Som alternativ finns ”Garnizon” i närheten av gallerian Bałtycka, öppen året runt. En liten ny ”stad i staden”, i en histo-  PÅ SVENSKA risk före detta kasernbyggnad. Byggnaderna har renoverats och NYA KULTURZONER I GDAŃSK getts ett nytt charmigt liv, tack vare en kombination av modern design och det historiska sammanhanget. ”Garnizon” uppfyller Gdansk är staden där betongdjungel möts med affärseliten alla behov hos sina potentiella besökare. Ställen du inte bör och kulturen för ett ömsesidigt utbyte. En av de senaste missa är t.ex. ”Sztuka Wyboru”, en populär bokhandel och café trenderna är att renovera postindustriella byggnader för att eller ”Stary Manez”, en musikklubb med polska toppartister bevara deras rustika karaktär och framhäva deras ursprung- inom alternativmusik samt nattklubben ”Noce i Dnie”. Efter liga utseende. De flesta av dem är belägna nära det historiska ett näringsrikt mål mat i en av de många restaurangerna, kan skeppsvarvet i Gdansk. Många unga anses vara en vagga till en man bränna kalorier på en klättervägg i närheten eller i en dans- ny stad med en helt ny själ. studio. Därtill finns det att antal hår- och skönhetssalonger om Skapandet av gatan ”Elektryków” inne på skeppsvarvet, du skulle få ett plötsligt behov av t.ex. manikyr eller liknande. har varit ett av startskotten till denna numera rörelse i staden. Det finns också ett ”escape room”, ”Enigmat Escape and Under helgerna förvandlas gatan till ett tvåhundra meter långt Fantomatyka” och en pub där du kan prova på Virtual Reality-

festområde, omgivet av tegel, rör och betong. Upplyst av ett teknik, spela dataspel och klassiska brädspel. PHOT0S: STARY MANEŻ PRESSMATERIALS BOGNA / KUCIMBAS (4). 100CZNIA PRESSMATERIALS (5).

PAGE 14 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY

SOPOT

A CITY OF SOPOT TWO FACES SOPOT IS THE SUBJECT OF LEGENDS IN POLAND. ON ONE HAND, IT’S A RESORT AND SPA, BOASTING THE FAMOUS GRAND HOTEL, BEING ONE OF ITS ARCHITECTURAL HIGHLIGHTS, WHICH HAS BEEN VISITED BY GREAT PERSONAGES SUCH AS, FOR EXAMPLE, CHARLES DE GAULLE, ALFONSO XIII OF SPAIN, OR A POLISH POET AND NOBEL PRIZE WINNER – CZESŁAW MIŁOSZ. ON THE OTHER HAND, IT’S A VIBRANT, POPULAR HOLIDAY DESTINATION.

text Jakub Wejkszner photos Press materials

PAGE 16 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY SOPOT IS ONE OF THE TOP TOURIST DESTINATIONS IN THE BALTIC REGION.

is the National Art Gallery, located at the end of the street, in the Zdrojowy Square. But cultural life in Sopot isn’t limited to Monciak. Suffice to mention the famous Forest Opera, which has housed concerts of top inter- national artists, such as Elton John, Sting and Whitney Houston, for years. Another popular concert venue is Ergo Arena, located in between Gdańsk and Sopot, famous for classical music concerts of artists like Hans Zimmer and Andrea Bocelli as well as giants of pop music stage, such as Lady Gaga or Armin van Buuren. Near Ergo Arena in Sopot Wyścigi, there is another venue worth visiting – the Hippodrome. The history of this horse racing track began in the 1870s, when so-called Black Hussars held hunting races there. Over time, its character has changed, and today you can admire and ride various kinds of horses there. It also holds the prestigious International Jumping Competition CSIO 5*. But there is also another side of Sopot waiting to be discovered. Apart from cultural attractions, parties and concerts, Sopot is also a place where you can relax and restore your health. The resort is famous for its beneficial health effects and cli- mate, first mentioned about 1770, when the first dressing room for the baths was opened there. The foundation stone for the future infrastruc-

EUROPE’S LONGEST WOODEN PIER IS THE SYMBOL OF SOPOT.

he most famous street in Sopot is Bohaterów Monte Cassino Street, T commonly known as ‘Monciak’, which leads to the longest wooden pier in Europe, stretching over half a kilometre into the Gdańsk Bay. Along the street, there are plenty of clubs and restaurants, the famous Crooked House, the Wybrzeże Theatre Chamber Stage and auction houses, where you can buy artistic memorabilia. In the vicin- ity, there is also famous SPATiF, the original Society of Polish Theatre and Film Artists, a meeting place of Polish artists in the times of the Polish People’s Republic as well as now. A lot of famous artists have drunk and engaged in discussions there, including Faye Dunaway, Jerzy Skolimowski and Roman Polański. A must for contemporary art buffs as well as those who prefer more classical art

SPIRIT OF THE CITY STADENS SJÄL PAGE 17 THE CROOKED SOPOT HOUSE - A FUNNY SELFIE IS A MUST-HAVE!

ture was laid by the godfather of the city, Jean Haffner. At first, the healing power of Sopot was put down to cold baths in the sea. Over time, however, the city has developed in terms of ideology and technology, and it has become a modern and effective resort. Other highlights of Sopot include the Balneological Centre near the famous Sopot pier. This facility, dating back to the beginning of the 20th century, offers saline baths, cryotherapy, hydrotherapy, bal- neotherapy and a variety of other rehabilitation treatments. Such treatments are particularly rec- ommended for patients suffering from chronic respiratory diseases or rheumatic disorders.

 PÅ SVENSKA SOPOT – STADEN MED TVÅ ANLETEN 500 meter ut i Gdanskbukten. Längs med gatan ligger på vägen mellan Gdansk och Sopot. finns det mängder av restauranger, klubbar, Där har många såväl klassiska artister som OM SOPOT FINNS DET MÅNGA OLIKA det berömda lustiga huset (Krzywy Domek), Hans Zimmer och Andrea Bocelli uppträtt FÖRESTÄLLNINGAR I POLEN. Å ENA Wybrzeże-teaterns lilla scen och auktionshus som pop-giganterna Lady Gaga och DJn SIDAN ÄR DET EN LEVANDE OCH där du kan köpa konst och andra souvenirer. Armin van Buuren. POPULÄR TURISTORT MED DET Där finns också den legendariska klubben I närheten av Ergo Arena kan man även BERÖMDA GRAND HOTEL, VILKET OCKSÅ SPATiF, som både under kommunisttiden som besöka ”Sopot Wyścigi”, Sopots Hippodrom. ÄR EN AV STADENS ARKITEKTONISKA nu, är en mötesplats för den polska bohemen, Kapplöpningsbanans historia börjar redan HÖJDPUNKTER. Å ANDRA SIDAN HAR skådespelare och artister. Många berömda per- på 1870-talet när det polska kavalleriet, SOPOT HAFT ÄRAN ATT BESÖKAS sonligheter har suttit och diskuterat över ett Husarerna, höll jaktlopp. Idag använder AV BERÖMDA PERSONLIGHETER glas i lokalerna som t.ex. Faye Dunaway, Jerzy man banan till både hästkapplöpning och SOM T.EX. CHARLES DE GAULLE, DEN Skolimowski eller Roman Polanski. Ett måste många andra evenemang. Bland annat SPANSKA KUNGEN ALFONSO XIII för konstintresserade är Nationalkonstgalleriet hålls den prestigefulla hästhoppstävlingen ELLER DEN POLSKA POETEN OCH i slutet av gatan, vid Zdrojowy-platsen. Men ”Intenational Jumping Competition CSIO 5*. NOBELPRISTAGAREN – CZESŁAW MILOSZ. det kulturella livet är inte bara begränsat till Det finns även en annan sida av Sopot ”Monciak”. Opera Leśna (skogsoperan), en stor att upptäcka. Förutom kulturevenemang, Huvudgatan i Sopot heter Monte Cassino, i folk- utescen har gästat storheter som t.ex. Elton fester och konserter, är Sopot ett ställe där mun kallad ”Monciak”. Gatan leder till den John, Sting eller Whitney Houston. En annan man kan koppla av och återhämta sig. Orten längsta träpiren i Europa, som sträcker sig över populär konsertarena är ”Ergo Arena”, som är berömd för sitt speciella hälsofrämjande klimat. Redan under andra hälften av 1700- talet finns det beskrivet att man öppnat de första omklädningsrummen för badgäster. En av förgrundsfigurerna som lade grunden till stadens framtida utveckling som spa-ort var den franske läkaren Jean Haffner. Han bosatte sig i Gdansk under Napoleontiden och grundade Sopots först spa. Kallbad re- kommenderades som bra för hälsan. Över tid har Sopot fortsatt att utvecklas till en modern och berömd spa-ort. Andra höjd- punkter i Sopot är det Balneologiska Centret (hälsobad) i närheten av Molo-piren. Denna inrättning med anor från början av 1900- talet erbjuder saltbad, kallbad, mineralbad och en rad andra behandlingar som särskilt är rekommenderade för personer som lider av kroniska andningssvårigheter, smärttill- stånd eller reumatism.

PAGE 18 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY

SOPOT

BLESSED PEACE AND CALM ON THE PIER AND THE BEACH, SMASHING PARTIES ON MONCIAK, GREEN AND ARTISTS AROUND EVERY CORNER – THIS IS HOW AN AVERAGE TOURIST IMAGINES SOPOT. SOPOT, BUT WE SHOULD ALSO REMEMBER ABOUT THE ORIGINAL, SPA CHARACTER OF ‘THE PEARL OF THE BALTIC SEA’ AND THE ACTIVE SIDE OF THIS ACTIVE SPORT-LOVING CITY. HERE, YOU CAN GET INTO SHAPE IN TRUE HARMONY WITH NATURE!

SOPOT text Paweł Durkiewicz photos Sopot City Council

THERE he pride and joy of Sopot is its air, one of the ARE NOT cleanest in the country, free of smog other MANY BIKE LANES AS Polish agglomerations struggle with. Refreshing GLAMOUROUS T AS THIS ONE! sea breeze rich in healthy iodine gives a boost of en- ergy to visitors from all over Poland and the world. For many years, Sopot has been regarded as a city engaged in the issue of environmental protection and care for green spaces. It results from the efforts made by the local government and the attitude of Sopot in- habitants, who are willing to participate in numerous initiatives for ‘Green Sopot’. The charming and well- kept Northern Park, which offers great possibilities of outdoor leisure activities is an example illustrating the

PAGE 20 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY EXPERIENCE PICTURESQUE NATURE AT THE TRICITY LANDSCAPE PARK.

point. Well-kept paths among trees and lawns create perfect conditions for jogging, roll- er‑blading and cycling. The bicycle is a great idea for a long trip around the resort. Upper Sopot with its picturesque forests of the Tricity Landscape Park is a beautiful scenery for long walks or cycling trips. Trails of different difficulty levels will allow you to explore the lesser known, almost intact nature of Sopot. If you prefer short walks (4–5 km), you can choose from the Trail of Squirrels, the Trail of Deers, or the Trail of Wild Boars. Get ready for climbing up steep hills – already after a few minutes in the seaside resort you will feel like in high mountains. For those who are more into hik- righetsgrad kan du här utforska en nästan ing, there are the Trail of Foxes and the Trail  PÅ SVENSKA orörd natur. Om du föredrar kortare of Hares, which are about 12 kilometres long. GRÖNA OCH AKTIVA turer till fots (4 - 5 km) rekommenderas Along the way, you can enjoy breath-taking SOPOT ”Szlak Wiewiórek (Ekorrleden), ”Szlak views and observe the traces of wildlife. You Saren” (Rådjursleden) eller ”Szlak Dzików” can find detailed descriptions and maps of all VÄLSIGNAT LUGN PÅ PIREN OCH (Vildsvinsleden). Gör dig redo för branta these trails on the Internet. STRANDEN ELLER PANGPARTYN PÅ backar ock känn dej som i fjällen, fast du Access to the Gdańsk Bay is a paradise for ”MONCIAK” OCH KONSTNÄRER I VARJE är på en badort. För dem som är ute efter water sports enthusiasts. There are incredible GATHÖRN. DET ÄR SÅ EN GENOMSNITTLIG längre vandringar rekommenderas lederna experiences in store for sailors, windsurfers BESÖKARE KAN FÖRESTÄLLA SIG SOPOT. ”Szlak Lisów (Rävleden) eller ”Szlak Zajęcy” and kitesurfers as there are few places in the MEN VI FÅR INTE GLÖMMA ATT SOPOT (Har-leden), båda ungefär 12 km långa. På world where you can fight with water in such DELS ÄR EN GENUIN SPA-ORT ÄVEN vägen kan du uppleva hisnande sköna ut- effective surroundings, with a view of the Spa KALLAD ”ÖSTERSJÖNS PÄRLA”, DELS ÄR sikter och se spår av vilda djur och växter. House in Sopot or the Art Nouveau building ETT FANTASTISKT STÄLLE TILL MOTION. På nätet kan du hitta mer information och of Grand Hotel. It’s no surprise that Sopot is HÄR KAN DU KOMMA I FORM I SAMKLANG kartor över alla leder. considered to be one of top sailing spots in MED NATUREN. Gdanskbukten är ett paradis för vat- Europe. Over 100 units with the immersion of tensports-entusiaster. Det finns mycket att up to 5 metres can be berthed in the marina Sopots stolthet är dess luft, den renaste hämta för seglare, vindsurfare eller kitesur- located by the pier. It’s hard to imagine a bet- i landet, fri från smog som så många andra fare och Sopot är ansett att vara ett av de ter starting point for sea voyages. polska städer kämpar emot. Den friska bästa seglingsställena i Europa. Över 100 After outdoor leisure activities, it’s peachy havsluften, rik på hälsosam jod, ger en en- båtar på upp till fem meter kan lägga till vid idea to take care of your health and discover ergikick för besökare från hela Polen och marinan vid piren. the reasons for which the city set up by resten av världen. Efter alla utomhusaktiviteterna är det Johann George Haffner has been famous for Sopot har sedan länge varit en före- tänkt att man ska ta hand om sin kropp och its spa benefits. The historical Balneological gångare i arbetet för miljöskydd och att ta själ på ett av de många span som staden Centre situated near the entrance to the pier tillvara på sin gröna omgivning. Det är också är känd för. Redan på 1800-talet öppnade offers saline baths and various natural health resultatet av att de lokala myndigheterna till- den franske läkaren Jean Haffner ett första treatments. In the Southern Park, you can sammans med invånarna villigt samarbetar spa i Sopot. Det historiska Balneologiska benefit from natural saline inhalations in i olika projekt för ett ”Grönare Sopot”. Den Centret (hälsobad) i närheten av ingången the surroundings of the so-called inhalation förtjusande och välvårdade ”Park Północy” till piren erbjuder salta bad ock många mushrooms. You can have some healthy (norra parken) är ett bra exempel. De fina andra hälsosamma behandlingar. Sittandes saline water with a unique taste in an open gångvägarna mellan träd och gräsmattor är i ”Park Południowy” (södra parken) kan du pump room on the third floor of the Spa ett perfekt ställe att jogga, åka roller-blades andas in salt luft i närheten av s.k. inhala- House located nearby. While tasting the eller en lång cykeltur. tions-svampar. Ett stenkast därifrån ligger water, you can admire spectacular views of Övre Sopot med sin vackra skog ”Dom Zdrojowy” (hälso-huset). Här kan du Sopot sea- coast. i ”Trestadens nationalpark” är också ett dricka hälsosamt mineralvatten med vidun- That’s the true Sopot – a green resort fantastiskt ställe för en tur till fots eller derlig havsutsikt. full of life! med cykel. På leder med varierande svå- Det riktiga Sopot – en grön oas full av liv!

SPIRIT OF THE CITY STADENS SJÄL PAGE 21 GDYNIA GDYNIA - YOUNG CITY WITH SHORT BUT INTERESTING HISTORY.

GDYNIA A BLEND OF TRADITION he port of Gdynia isn’t only a big AND MODERNITY player on the maritime market, Tbut also a historical place. Polish emigrants would set off on their journey from there, in pursuit of a better world and GDYNIA. A CITY OF YOUNG, AMBITIOUS, AND perspectives. The former Maritime Station, SUCCESSFUL PEOPLE. IT WAS GRANTED CITY from where ocean liners left for decades, RIGHTS ONLY IN 1926, WHICH MAKES IT ONE OF THE now houses the Emigration Museum – the YOUNGEST POLISH CITIES. GDYNIA WAS FOUNDED only establishment in Poland dedicated to emigration and lives of Poles abroad. The SO THAT A NEW PORT COULD BE ESTABLISHED, exhibitions are arranged in a modern and WHICH WAS INTENDED AS AN ALTERNATIVE accessible way. TO AUTONOMOUS FREE CITY OF DANZIG. Blending tradition and modernity is the domain of Gdynia, a city inhabited by text Jakub Wejkszner photos Press materials young and active people always ready for

PAGE 22 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY ORŁOWO PIER - IDEAL SPOT FOR A WALK, PHOTO SHOOT OR... A MARRIAGE PROPOSAL.

BLENDING TRADITION AND MODERNITY IS THE DOMAIN OF GDYNIA, A CITY INHABITED BY YOUNG AND ACTIVE PEOPLE ALWAYS READY FOR SOMETHING NEW TO COME.

something new to come. It is not without reason Those who are after peace and quiet will find it in Orłowo, that Gdynia hosts Open’er, one of the biggest music a less commercial part of the city, which is definitely worth vis- festivals in Europe, and the Polish Film Festival, one iting. Its name is said to have its origins in an inn Adlershorst, of the oldest film events in Europe. Thus, modern which literally means eagle’s eyrie (Orle Gniazdo in Polish), Gdynia, historical Gdańsk and Sopot resort perfectly set up by Hans Adler, a fisherman, at the beginning of the complement each other. 19th century. However, the name was officially changed into Shopping is another strong point of Gdynia. ‘Orłowo’ only in 1920. The fishing district still cherishes the Suffice to have a walk down one of its main streets tradition of a 1920s resort, combining it with modern architec- – Świętojańska Street – to find plenty of boutiques tural forms. Its highlights include a cliff covered in shrubs and of local designers. But it’s shopping centres with in- trees, separating wild nature from the calm grandeur of the ternational brands and top Polish producers that are sea. Orłowo also boasts a beautiful beach, which is a hundred a true paradise for shopping buffs. The Klif shopping metres wide. It’s one of the cleanest and least crowded bath- centre in Orłowo offers primarily luxury brands, and ing spots in the area. Riviera houses over 250 popular chain stores as well The district has also been popular with artists. For ex- as original Polish fashion and beauty stores. ample, in the interwar period, it was often visited by Stefan

SPIRIT OF THE CITY STADENS SJÄL PAGE 23 GDYNIA

Żeromski, a Polish novelist also known as ‘the conscience perfekta komplement till varandra. Shopping är en MUSIC of the nation’. The place he used to stay in has been turned annan av Gdynias starka sidor. Det räcker med en THEATRE AND GDYNIA FILM into a museum and a café. Another artist who fell in love with promenad längs med en av huvudgatorna, Święto- CENTRE - CITY’S CULTURAL Gdynia was Antoni Suchanek. The painter was commemo- jańska, för att hitta en rad butiker med t.ex. lokala TRADEMARKS. rated by a statue on one of benches in Orłowo. designers. Men det är shoppinggalleriorna, med de ledande internationella och polska varumärkena, som är det riktiga shoppingparadiset. Shoppingcen-  PÅ SVENSKA tret Klif har en inriktning på lyxvarumärken, medan GDYNIA – EN BLANDNING shoppingcentret Riviera har över 250 butiker med AV TRADITION OCH SAMTID många välkända internationella och polska varu- märken inom mode och skönhet. En lite lugnare GDYNIA. STADEN MED UNGA, AMBITIÖSA OCH FRAM‑ del av staden är stadsdelen Orłowo. Definitivt värt GÅNGSRIKA MÄNNISKOR. EN AV POLENS YNGSTA STÄDER, ett besök. Namnet härstammar troligtvis från en fis- SOM FICK SINA STADSRÄTTIGHETER SÅ SENT SOM 1926. kare, Hans Adler, som på 1800-talet drev värdshuset STADEN BYGGDES VID EN NY STOR HAMN SOM BYGGTS Adlerhorst, som kan översättas till Örnnäste (Orle SOM ALTERNATIV TILL HAMNEN I FRIA STADEN DANZIG. Gniazdo på polska). Officiellt bytte man namn först 1920. Stadsdelen vårdar fortfarande sina traditioner Gdynias Hamn är inte bara en stor aktör inom sjöfart men som semesterort från 20-talet, samtidigt kombine- också en historisk minnesplats. Många polska emigranter star- rad med mer moderna arkitektoniska inslag. Till tade sin resa här i jakten på en bättre framtid. I den före detta höjdpunkterna hör också den vackra klippan med sjöterminalen, ligger numera Emigrationsmuseet. Tidigare härlig utsikt över havet. Orłowo har också en stor, avgick härifrån transatlantiska oceanångare i årtionden. Det underbar strand. Den är en av de renaste och minst här är det enda museet i Polen som är tillägnat emigration och befolkade stränderna i omnejd. polackers öden utomlands. Utställningen är presenterad på ett Många författare och konstnärer har bott i områ- samtida och lättillgängligt sätt. Att blanda nytt och gammalt är det. Under mellankrigstiden besöktes Gdynia ofta av Gdynias kännetecken, en stad bebodd av många unga och ak- den polske författaren Stefan Żeromski, känd för att tiva människor som alltid är redo att ta itu med något nytt. Det vara ”nationens samvete”. Huset som han brukade är inte utan anledning som Gdynia är värd för en av de största bo i har idag omgjorts till ett museum och café. 1900- musikfestivalerna i Europa, Open’er Festival eller Gdynia Film tals konstnären Antoni Suchanek förälskade sig Festival, några av de äldsta filmfestivalerna i Europa. Således också i staden Gdynia. Han har förärats med en staty är det moderna Gdynia, historiska Gdansk och spaorten Sopot på en bänk i denna stadsdel.

PAGE 24 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY

SHOPPING IN POLAND? You can say that again!

WHILE SPENDING TIME AT THE POLISH SEASIDE, HAVE YOU EVER THOUGHT ABOUT SHOPPING? THERE’S NO BETTER PLACE FOR IT! IN GDAŃSK, GDYNIA AND THEIR SURROUNDINGS, YOU’LL FIND HUGE DEPARTMENT STORES WITH AN UNIMAGINABLE SELECTION OF PRODUCTS, INCLUDING BOTH BIG, INTERNATIONAL BRANDS AS WELL AS POLISH TOP QUALITY ONES. THERE ARE ALSO LOTS OF REGIONAL PRODUCTS FROM POMORSKIE, WHICH YOU CAN TAKE HOME – TOGETHER WITH FOND MEMORIES AND A SMILE ON YOUR FACE! text Paweł Durkiewicz photos Press materials

PAGE 26 PLATSER PLACES AS WE ALL KNOW, SHOPPING CAN BE A REAL JOIE DE VIVRE.

Klif court and a huge car park. The offer is very wide – If you are after boutiques of the most prestigious here, you’ll easily find inspiration for a new outfit or brands, visit Klif in Gdynia. For 20 years, this popular a gift for your family! department store has been regarded as a local fashion centre, popular with clients who value elegance, good Galeria Metropolia taste and quality. The selection of products is very The eastern part of Gdańsk Wrzeszcz Railway Station wide, and it won’t be easy to leave the spot after a short is connected to Galeria Metropolia, opened two years time once you enter it. Gentlemen, be patient with your ago. This modern department store boasts over 100 ladies that day! commercial and service spots, including a cinema and a drift karting track. It’s perfectly integrated with Riviera the revitalised part of Dolny Wrzeszcz district, which Riviera is the largest department store in northern has taken on a new appearance in the recent years, Poland, boasting an impressive number of 250 a designer residential estate, Browar Gdański, and an stores, 30 restaurants, 7 playgrounds and a multi- interesting offer of food spots. plex. These originally arranged interiors, referring to the French Riviera, are a perfect place for a family Designer Outlet Gdańsk outing. Even though the complex is really huge, its Those who are after special price offers should visit design and white and pastel colours create a pleasant Designer Outlet Gdańsk, located near the city ring and cosy atmosphere. road, arranged as a small shopping town, whose hall- mark and symbol is a lighthouse. Here, far away from Galeria Bałtycka the hustle and bustle of city life, you’ll find numerous The shopping heart of Gdańsk is located in busy stores of popular brands, offering products at an even district Wrzeszcz. Galeria Bałtycka is the first choice 70% discount. Get ready to fish for some special offers! of every Gdańsk inhabitant when it comes to quality shopping. The infrastructure of the department store Forum Gdańsk ensures a comfortable visit – with an interactive play A brand new shopping spot in Pomorskie is Forum zone for children, cloakrooms, left luggage, food- Gdańsk, a multifunctional complex located in the very Main Town, within a short walk from the Old Town. When you’re reading this, its first stores have already RIVIERA IS DISTINGUISHED NOT ONLY BY been opened. Apart from numerous stores, Forum ITS SIZE, BUT ALSO A RICH SET OF TENANTS. Gdańsk offers a hotel, a business zone, 31 restaurants, bars and cafés, as well as a fitness club, and baby care rooms. An important part of the complex will be open relaxation and play zone, surprising art installations and observation decks. Will it be a new landmark in Gdańsk? For sure!

Attention! This year, new regulations on Sunday shopping have been adopted in Poland. According to the regulations, department stores will be closed on some Sundays.

27 May 7 October 3 June 28 October 24 June 4 November 29 July 25 November Shopping 5 August 2 December Sundays 26 August 23 December include: 2 September 30 December 30 September

On all the other Sundays, department stores will be closed.

PLACES PLATSER PAGE 27 DESIGNER OUTLET GDAŃSK’S INTERIOR MAKES YOU FEEL LIKE IN A SMALL FISHING VILLAGE.

Galeria Bałtycka Det huvudsakliga shoppingområdet i Gdansk finns i stadsde- len Wrzeszcz. Galeria Bałtycka är ett självklart val om man är ute efter kvalitetsshopping. Det är lätt att ta sig runt och det finns en interaktiv lekplats för barn, garderob, bagageinläm- ning, food-court och en stor parkering. Här har du ett stort utbud där du lätt hittar inspiration till en ny outfit eller fina gåvor till släkt och vänner. Galeria Metropolia Den östra delen av ”Gdansk Wrzeszcz” tågstation ligger i direkt anslutning till Galeria Metropolia som slog upp sina portar för två år sedan. Den här moderna gallerian har över 100 affärer och serviceinrättningar, dessutom en biograf och en go-kart/drifting bana. Gallerian smälter fint in i den nyli- gen restaurerade stadsdelen ”Dolny Wrzeszcz” där man även har byggt nya exklusiva bostäder som t.ex. ”Browar Gdańsk”. I området finns det också en hel del bra restauranger. Designer Outlet Gdańsk För dem som säker shopping till bra priser borde definitivt besöka Designer Outlet Gdańsk placerad i anslutning till ringleden runt Gdańsk. Det är uppbyggt som en liten kuststad med en fyr som kännemärke. Här kan du utan trängsel handla i massor av populära butiker med upp till 70% rabatt. Ge dig ut och ”fiska” efter bra erbjudanden! Forum Gdańsk Ett nytt ställe på shoppingkartan är Forum Gdańsk. En galleria  PÅ SVENSKA mitt inne i Gdańsk innerstad, fem minuters promenad från SHOPPING I POLEN? ABSOLUT! ”Stare Miasto” (gamla stan). När du läser det här har säkert en hel del av butikerna redan öppnat. Förutom många affärer HAR DU UNDER DIN SEMESTER TILL DEN POLSKA KUSTEN finns i Forum Gdańsk ett hotell, kontor, 31 restauranger, barer TÄNKT ATT SHOPPA? DET FINNS INTE NÅGOT BÄTTRE och caféer, gym och skötrum. Det kommer också att öppnas STÄLLE! I GDANSK, GDYNIA MED OMNEJD HAR DU en relax- och lek-zon, konstutställning och ett utsiktstorn. Det TILLGÅNG TILL ENORMA VARUHUS OCH GALLERIOR MED kommer säkert att bli ett nytt landmärke i Gdańsk! ETT NÄSTAN OÄNDLIGT UTBUD AV KVALITETSPRODUKTER FRÅN BÅDE INTERNATIONELLA OCH INHEMSKA Obs! Nya regler har trätt i kraft i Polen gällande öppettider av VARUMÄRKEN. DU KAN OCKSÅ KÖPA MÅNGA LOKALA affärer på söndagar. Enligt de nya bestämmelserna kommer de PRODUKTER SOM DU KAN TA MED DIG HEM TILLSAMMANS flesta affärer och gallerior att vara stängda vissa söndagar. MED DINA FINA MINNEN.

Klif Om du är ute efter lite lyxigare varumärken då är gallerian Klif det rätta valet. Under 20 års tid har den populära galle- 27 maj 7 oktober rian varit det självklara valet för dem som uppskattar god 3 juni 28 oktober smak och bra kvalitet. Här finns ett stort utbud att välja från 24 juni 4 november så räkna med att besöket tar en stund! 29 juli 25 november Datum med 5 augusti 2 december söndagsöppet: Riviera 26 augusti 23 december Riviera är en av de största galleriorna i norra Polen med sina 2 september 30 december imponerande 250 affärer, 30 restauranger, 7 lekplatser och en 30 september biograf. Gallerian ger en känsla av att befinna sig på den franska Rivieran och trots att den är enormt stor, ljus och luftiga känns På övriga söndagar ska den trevlig och mysig. Ett perfekt ställe för hela familjen. köpcentrum vara stängda.

PAGE 28 PLATSER PLACES Unik shoppingupplevelse på “Galeria Klif”

 ENGLISH  PÅ SVENSKA UNIQUE SHOPPING EXPERIENCE IN GALERIA KLIF Om du är ute efter shopping i lite lugnare tempo, If you’re looking for a special place for shopping and you’re af- mysig miljö och mer exklusiva varumärken, så be- ter peace and calm, a cosy atmosphere and unique brands, visit sök ”Galeria Klif” i Gdynia. Det är det enda stället Galeria Klif department store in Gdynia, which meets all these där du kan köpa det senaste modet från mindre expectations. It’s the only place where you have a chance to och mer exklusiva varumärken och designers. De buy the latest collections of unique brands and recognised senaste kollektionerna finns att köpa i 135 butiker, designers. You can get the latest fashion trends right away. varav 57 av butikerna bara finns exklusivt på ”Ga- You will find them among uptodate collections available in leria Klif”. 135 stores, 57 out of which are unique in the region. ”Galeria Klif” ligger i nära anslutning till hamnen Galeria Klif is well-connected with the Port of Gdynia. Locat- i Gdynia och är ett perfekt ställe för shopping av mo- ed within a several-minute ride of the terminal, the department devaror och även livsmedel. store is a perfect place for fast fashion and grocery shopping. Gallerians unika utbud är en blandning av tren- Its unique offer makes it a truly special place. In line with digt och exklusivt mode blandat med stora välkända the trend promoted by the most popular fashion bloggers, it modekedjor som gör att det tilltalar även de mest combines the offer of chain brands with well-known fashion kräsna kunderna. I gallerian hittar du varumärken stores, and thus satisfies even the most demanding clients. som Penny Black, Liu Jo, Patrizia Pepe, Emanu- Here, fashion becomes fun. In the department store, you’ll el Berg, Tous, Max Mara, Max&Co, trussardi, Furla, find such brands as Pennyblack, Liu Jo, Patrizia Pepe, Eman- Hugo Boss, Fraternity, Calvin Klein, Michael Kors, uel Berg, Tous, Max Mara, Max&Co., Trussardi, Furla, Hugo Marciano Guess, Pinko, Mount Blanc och många fler. Boss, Fraternity, Calvin Klein, Michael Kors, Marciano Guess, Dessutom hittar du välkända modekedjor som H&M, Pinko, Mount Blanc and many more. Moreover, the offer is Cubus, Calzedonia, Tommy Hilfiger eller skönhets- complemented by chain brands, including H&M, Cubus, Cal- butikerna Douglas och Sephora. zedonia, Tommy Hilfiger and beauty, Douglas and Sephora. På ”Galeria Klif” finns också hem- och inrednings- There is also a wide selection of interior decor stores butiker som Villeroy & Boch, Home&you, Duka, Art of available, including Villeroy & Boch, home&you, Duka, Art cooking, BBhome eller Miloo. of Cooking, BBhome and Miloo. I food-courten kan du avnjuta en lunch där det You can have lunch in one of the restaurants in the food bjuds på såväl medelhavskök, polsk eller asiatisk mat zone, offering Mediterranean, Polish, or Oriental cuisine as som lättare sallader och hälsomat. I anslutning till well as light salads or well-balanced dishes. Near the food foodcourten finns det även en mysig italiensk restau- zone, there is a cosy Italian restaurant, Como. There are also rang som heter Como samt caféer med ljuvlig glass, cafés with delicious ice-cream, desserts and excellent coffee. bakverk och utsökt kaffe.

WIELKOPOLSKA

AL. ZWY GDYNIAGDYNIA

CIĘSTCIĘST ORŁOWSKA

ŚWIERKOWA WA ŚWIERKOWA WA

In Al. Zwycięstwa towards Sopot Open parking – 600 spaces PRZEBENDOWSKICH S, 21, 31

SKM GDAŃSK SKM GDAŃSK SOPOT GDYNIA SOPOT GDYNIA In Al. Zwycięstwa towards Gdynia ORŁOWO S, 21, 26, 31, 710, 321 Under roof parking – 600 spaces

Towards Gdańsk, Sopot, Gdynia Railway Station Urban Fast Train

SPÓŁDZIELCZA

Galeria Klif, al. Zwycięstwa 256, Gdynia, Information point: +48 58 664 93 45, klif.pl DESIGNER OUTLET GDAŃSK, PRZYWIDZKA ST. 8 DESIGNER OUTLET GDAŃSK WWW.DESIGNEROUTLETGDANSK.PL

able brands include Calvin Klein, Lacoste, Benetton, Pepe Jeans, Asics, Nike and New Balance. A 30% discount on a regular price is a minimum, which is always offered. But very often discounts are much higher, even up to 80 or 90%! What’s more, there are also some additional special offers, such as ‘Buy two, get one free’ or extra -50% on the second product. It’s a perfect place for smart shoppers! Come and check it for yourself!

 PÅ SVENSKA BRA KVALITET TILL FÖRMÅNLIGT PRIS

BLAND DE MÅNGA GALLERIORNA I TRESTADEN FINNS DET BARA EN OUTLET. DÄR BORDE DU STARTA DIN SHOPPINGFEST. LOKALISERAD I STADS‑ DELEN ”SZADÓŁKI” NÄRA RINGLEDEN ERBJUDER ”DESIGNER OUTLET GDAŃSK” ÖVER 100 KÄNDA MODE- OCH LIFESTYLE‑ GOOD QUALITY VARUMÄRKEN OCH ÄR ETT PARADIS FÖR SMARTA SHOPPARE. HÄR KAN DU HANDLA KVALITETSPRODUKTER MED AT A FAIR PRICE ÄNDA UPP TILL 90% RABATT! Smart shopping är redan ett begrepp. Vem ALTHOUGH THERE ARE PLENTY OF DEPARTMENT STORES IN är en smart shoppare? Först och främst en person som är medveten om sina behov, GDAŃSK, THERE IS ONLY ONE OUTLET CENTRE IN TRICITY, kan ta rationella beslut, tar hänsyn till de- WHERE YOU SHOULD START YOUR SHOPPING SPREE. LOCATED taljer, är sparsam och kan avstå impulsköp. IN DISTRICT SZADÓŁKI IN GDAŃSK, NEAR TRICITY RING ROAD, En smart shoppare känner till värdet av en DESIGNER OUTLET GDAŃSK OFFERS MORE THAN 100 BEST klänning, ett par byxor eller skor av hög FASHION AND LIFESTYLE BRANDS AND IS A PARADISE FOR FANS kvalitet och uppskattar varans långa håll- OF A GROWING SMART SHOPPING TREND. HERE, YOU CAN BUY barhet och pålitlighet. Samtidigt ser man QUALITY PRODUCTS EVEN AT A 90% DISCOUNT! till den ekonomiska sidan och försöker att köpa sin drömprodukt till det bästa priset. text Paweł Durkiewicz photos Press materials Att betala ett överpris är varken trevligt eller trendigt! ”Designer Outlet Gdańsk” är inte byggt mart shopping is a term gaining sig- quality and reliability. At the same time, the som ett traditionellt varuhus utan består nificance in the field of contempo- client takes economics into account and av byggnader som ser ut som en fiskarby. Srary fashion market. Who is a smart tries to purchase the dream product at the Och just här kan man ”fiska” efter bra shopper? Firstly, a smart shopper is a client most attractive price possible – overpaying erbjudanden! Bland varumärkena finns aware of their needs, who makes reason- is neither pleasant nor trendy! t. ex. Calvin Klein, Lacoste, Benetton, able decisions, pays attention to details, is Designer Outlet Gdańsk opens up such Pepe Jeans, Asics, Nike eller New Balance. frugal and doesn’t spend money on the spur opportunities. It’s not a standard depart- Varorna är nedsatta med minst 30% på of the moment. A smart shopper knows the ment store – the complex is designed to ordinarie pris men ofta ända upp till 80 - value of top quality dresses, trousers, or look like a fishing village, and its symbol 90%. Ofta finns det också erbjudanden om shoes – knows, that it’s not only about the that can be seen from afar is a lighthouse. två till priset av en eller 50% på den andra look of clothes or an impressive tag, but It’s great to fish for great occasions in such varan. Ett perfekt ställe för smarta shop- also – or primarily – on their durability, a cosy and convivial atmosphere! The avail- pare. Kom och se själv!

PAGE 30 PLATSER PLACES

EVENTS WHAT’S ON IN POMORSKIE text Jakub Wejkszner

Cultural events more, fans of the playwright will surely enjoy events held as part of Open’er Festival / 4–7 July, Gdynia-Kosakowo ShakespeareOFF, where Shakespeare’s works are presented in a con- One of the most interesting music festivals in Europe. In 2017, over temporary form such as performance, stand-up, dance or happening. 120 thousand people gathered at Gdynia‑Kosakowo military airport to listen to the most popular contemporary artists. It’s one of the few fes- St Dominic’s Fair / 28 July – 19 August, Gdańsk tivals that combine performances of pop and alternative artists in such A historical event held in the heart of Gdańsk. St Dominic’s Fair has a spectacular way. This years’s line-up includes such classics of music been held for 758 years since 1260 when Pope Alexander IV allowed as Depeche Mode and Nick Cave & The Bad Seeds as well as Bruno Dominicans from Gdańsk to organise a fair in order to incline peo- Mars, Danish singer MØ, Migos group, Arctic Monkeys and Gorillaz. ple to participate in the church-fair service. Beside Oktoberfest and Weihnachtsmarkt, it’s the largest outdoor fair in Europe. During the 22th Shakespeare Festival / 27 July – 5 August, Gdańsk fair, artisans and merchants from all over Poland gather to present their The next edition of festival in the Gdańsk Shakespeare Theatre has goods, ranging from handicrafts, through local delicacies, to works of big names and unusual experiences in store. Like every year, giants of art. St Dominic’s Fair is a must for those who want to travel back in time, the contemporary theatre have been invited to present their interpre- haggle, as well as eat and drink in the hubbub of vendors and artists. tations of works of the famous Englishman. This year, performances from all over the world, beginning with Great Britain, through North Slow Fest Sopot / 23–24 July, Sopot Korea, to Zimbabwe will be staged. A culinary feast in a ‘slow’ version. Slow Fest Sopot gathers 200 cooks An interesting part of the festival will be the Summer Shakespeare from all over Poland, who promote regional and traditional dishes as

Academy with workshops, meetings with authors and seminars. What’s well as culinary experiments for sophisticated foodies. The guiding (2). SZMAGLIK LEONARD (1), PEXELS.COM PHOT0S:

PAGE 32 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE knowledge of history, but also to experience it lead a healthy lifestyle and develop their OPEN’ER FESTIVAL IS ONE OF THE BIGGEST MUSIC EVENTS IN EUROPE. first-hand. The most exciting events this year passions or feel like supporting others during include the Siege of Malbork and Vivat Vasa. The sports competitions: first one is a reenactment of the famous attempt to conquer the fortress of the Teutonic Order CSIO 5* – International Show Jumping by the forces of Władysław II Jagiełło. Despite Competition / Sopot, 14–17 June outnumbering the opponent and the great moral PKO Bank Polski Midsummer Night Run and military victory in the Battle of Grunwald, / Gdynia, 22–23 June the army of the King of Poland didn’t manage to break the castle defence. Vivat Vasa is the Triathlon Gdańsk – Gdańsk / 15 July famous duel in Gniew between the members of Volvo Gdynia Sailing Days / Gdynia, the Vasa dynasty, Sigismund III Vasa, the King of 25 June – 17 July Poland, and Gustav II Adolf, the King of Sweden. The reenactments will take place in the defence Biegun OCR RUN – Quicksand / Gdynia, 14–15 July walls preserved intact. The castle in Malbork is classified as a UNESCO World Heritage Site. Enea IRONMAN 70.3 Gdynia powered by Herbalife / Gdynia, 3–5 August Sports events 25th St Dominic’s Run / Gdańsk, 4 August Pomorskie also promotes physical activity both for amateurs and professionals. Here’s Castle Thriatlon Malbork / Malbork, our pick of top sports events for those who 8–9 September.

DLUGA STREET HOSTS MANY SPECTACULAR EVENTS DURING ST. DOMINIC’S FAIR.

idea of the festival is Slow Food philosophy aim- ing at restoring traditional meetings at the table in the contemporary busy world. All that in the surroundings of the waves on the longest, over half a kilometre long, pier on the Baltic Sea. The 6th edition of the festival includes such attractions as food tasting – 70 000 tast- ing portions to choose from, PLN 5 each – as well as regional beer tasting, culinary lectures and workshops. ST DOMINIC’S FAIR IS A MUST FOR Historical THOSE WHO WANT TO TRAVEL BACK reenactments IN TIME, HAGGLE, AS WELL AS EAT 20–22 July, Malbork 11 August, Gniew AND DRINK IN THE HUBBUB OF One of unique attractions in Poland is a pos- sibility of participating in historical reenact- VENDORS AND ARTISTS. ments. It’s a chance not only to improve your

JOY OF LIFE ATT NJUTA AV LIVET PAGE 33 HISTORICAL REENACTMENTS MAKE YOU FEEL LIKE ENTERING A TIME CAPSULE. Historiskt återskapande 20 – 22 juli, Malbork 11 augusti, Gniew Ett unikt evenemang som man kan vara med om i Polen är s.k. historiskt återskapande eller levande historia. Kortfattat kan det beskrivas som ett försök till att återskapa historiska händelser eller företeelser genom att agera samt leva sig in i rollen av en his- torisk karaktär. En chans att förbättra sina historiekunskaper handgripligen. Det mest spännande evenemanget i år är onekligen ”Oblężenie Malborka” (belägringen av Malbork) eller „Vivat Vasa”. Det förstnämnda är ett historiskt återskapande från 1400-talet av det berömda försöket att från den ”Tyska orden” erövra riddarborgen i Malbork med hjälp av kung Władysław II Jagiełłos styrkor. Trots att man tidigare överträffat motståndar- na i slaget vid Grunwald (slaget vid Tannen- berg) lyckades inte den polska kungens armé att återinta fästningen. genom alternativa former som performance, ”Vivat Vasa” handlar om slaget vid Gniew  PÅ SVENSKA stand-up, dans eller happenings. mellan Polen och Sverige under ledningen av PÅ GÅNG I POMMERN! Vasakungar. Den polska armén leddes av Si- Jarmark Sw. Dominika gismund III Vasa, medan svenskarnas översta (Dominikusmarknaden) / befälhavare var Gustav II Adolf. Återskapandet Kulturevenemang 28 juni – 19 augusti, Gdańsk äger rum i den helt intakta borgen. Open’er Festival / 4 – 7 juli, I hjärtat av Gdansk hålls sedan 758 år det äldsta Riddarborgen i Malbork finns med på Gdynia-Kosakowo och mest populära evenemanget. År 1260 gav UNESCOS världsarvslista. En av de mest intressanta musikfestivalerna Påven Alexander IV de predikande Dominika- i Europa. Förra året samlades över 120 000 nermunkarna påbud att organisera marknaden besökare på den gamla militärflygplatsen för att i gengäld locka till sig fler besökare till Idrottsevenemang i Gdynia-Kosakowo för att lyssna till de största mässorna. Jämsides med ”Oktoberfest” och I regionen Pommern satsar man mycket på världsartisterna. Det är en av få festivaler som några julmarknader i Tyskland är det den största idrott, både för amatörer och proffs. Här är vårat kombinerar pop- och alternativmusik på sitt utomhusmarknaden i Europa. Under marknads- urval av idrottsevenemang för dem som gillar speciella sätt. I år kommer artister som Depe- dagarna ställer köpmän, artister, hantverkare, ett hälsosamt liv eller kanske bara känner för att che Mode eller Nick Cave & The Bad Seeds som konstnärer och andra upp sina marknadsstånd heja på och stötta någon: Bruno Mars, danskan MO, Migos group, Arctic i den historiska stadskärnan. Ett måste för de Monkeys eller Gorillaz. som vill få en resa tillbaka i tiden - pruta, äta och CSIO 5* – International Show Jumping dricka i tumultet av köpmän och artister. Competition / Sopot, 14–17 juni 22 Shakespeare-festivalen / PKO Bank Polski Midsummer Night Run 27 juli – 5 augusti, Gdańsk Slow Fest Sopot / 23 – 24 juli, Sopot / Gdynia, 22–23 juni Nästkommande upplaga av festivalen på Sha- En kulinarisk fest i Slow Food tappning. kespeare-teatern i Gdansk har stora namn och Slow Fest i Sopot samlar 200 kockar från Triathlon Gdańsk – Gdańsk / 15 juli upplevelser att erbjuda. Som varje år har giganter hela Polen. De presenterar såväl lokala Volvo Gdynia Sailing Days / Gdynia, från hela världen, inom samtida teater, bjudits in specialitet som kulinariska experiment för 25 juni – 17 juli för att visa deras tolkningar av den berömde eng- finsmakare. Ledstjärnan för festivalen är elsmannen. I år visas föreställningar bl. a. från Slow Food-filosofin där konceptet är starka Biegun OCR RUN – Quicksand / Gdynia, 14–15 juli Storbritannien, Nordkorea och Zimbabwe. samband mellan jord, bord, kulturer och I anslutning till festivalen organiseras människor. Allt detta i omgivningarna vå- Enea IRONMAN 70.3 Gdynia powered by också ”Summer Shakespeare Academy” där gorna vid den långa piren i Sopot. Herbalife / Gdynia, 3–5 augusti det kommer att hållas workshops, författar- Under den 6 upplagan av festivalen serve- 25th St Dominic’s Run / Gdańsk, 4 augusti möten och seminarier. Ytterligare alternativ ras 70 000 smakprov till priset av 5 PLN/styck för Shakespeare-fans är att delta i ”Shakes- eller så kan man gå på ölprovning, föreläs- Castle Triathlon Malbork / Malbork, peareOFF”, där Shakespeares verk visas ningar och workshops. 8–9 september. PHOT0S: PROT PRESS MATERIALS(3).

PAGE 34 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE

TASTES and One-of-a-kind goose Pomorskie is also famous for excellent goose. The history of AROMAS breeding geese is centuries old, and even today breeders follow the old-Polish tradition. In the past, goose was a basic item on the text PROT photos Press materials menu at every Polish home, and in autumn, it was the most im- portant element of every Sunday or holiday dinner. It was eaten in every household, and the wealthier would eat it even a few times a week. Its unique taste is a result of free range breeding as well as you ask how Pomorskie tastes, you do it at your own risk. natural and ecological food. Despite technological and agricultural It’s impossible to describe in a few sentences the excep- development, many farms still follow the traditional system of If tional richness of tastes and aromas you’ll experience here, breeding. It is a custom to feed geese all year round, so that they’re ranging from fish, through goose, cheese, and seasonal fruit, to alco- robust on St Martin’s day. Even though goose isn’t a kind of lean holic beverages perfectly complementing these specialities. meat, it has a high nutritional value. It’s light and contains a lot of unsaturated fats. You’ll find delicious goose in Bulaj in Sopot and Queen fish Sztuczka in Gdynia. The first thing that should be mentioned about the cuisine of Pomorskie is fish. Nowhere in Poland is the selection of fish as broad Kashubian strawberries as here. A convenient location by the Baltic Sea and the Gdańsk Bay or Strawberries are undoubtedly a fruit symbol of Pomorskie. Grown the Vistula Lagoon, the Vistula River and numerous Kashubian lakes on healthy Kashubian soil rich in minerals, they’re a Polish na- offer access to both freshwater and sea fish and give great opportuni- tional asset. They were appreciated by the European Commission, ties for fishermen, anglers and… restaurant owners. Popular sea fish which awarded them a title of regional product and classified them include herring, cod, , , garfish and sander. Freshwater as a certified traditional product. Kashubian strawberries have species include pike, , vendace, eel, lavaret and common bream. a unique taste – they’re lush, sweet and juicy. They grow is harsh A highly appreciated fish and a symbol of the region is Baltic Kashubian microclimate. Owing to cold nights and warm days, herring. It is served in various forms (fried, roasted), and its fillets strawberries ripen slower, are richer in fructose, which results in marinated in vinegar taste delicious. They say that the wilder the their unique taste. The most strawberry municipality in Poland is fish, the tastier. Restaurant owners are constantly looking for less Chmielno – a picturesque Kashubian village located about 40 km of and less obvious species. In Pomorskie, the best fish, both in tradi- Gdańsk. Every year, it holds the Festival of Kashubian Strawberries. tional and modern forms, are served in restaurants Szafarnia 10 and In July and August, you’ll find this exceptional taste in Polskie Smaki Zafishowani in Gdańsk as well as Krew i Woda in Gdynia. in Sopot as well as Correze and Piwna 47 in Gdańsk.

PAGE 36 SPECIALITETER SPECIALTIES POMORSKIE HAS A RICH AND VIVID BREWING TRADITION.

COLORFUL SET OF POMORSKIE CHEESES.

IF YOU ASK HOW POMORSKIE TASTES, YOU DO IT AT YOUR OWN RISK. IT’S IMPOSSIBLE TO DESCRIBE IN A FEW SENTENCES THE EXCEPTIONAL RICHNESS OF TASTES AND AROMAS YOU’LL EXPERIENCE HERE...

Cheese craze Chefs experiment not only with the forms of Nowadays, the brewing tradition is dynam- Cheese has been produced in Pomorskie for cheese, but also with its taste. Served raw with ically developing, and the best restaurants centuries. The tradition of cheese making vegetables or grilled and served with dressing, serve beer only from small, craft breweries. To dates back to the days when the region was cheese is not only a delicious appetizer, but can connoisseurs of brewed beer, we recommend inhabited by the Mennonites (Netherlandic even be the basic ingredient of a dish. Browar PG4 and Brovarnia. settlers), but also Germans have contributed But Pomorskie isn’t only about beer. to the development of traditional recipes. Alcoholic beverages There are also plenty of types of vodka and Experts say that one of the recipes involves in Pomorskie other alcoholic beverages. The highlight is steaming cottage cheese. After adding butter, Pomorskie has a centuries old brewing tradition. Goldwasser, herbal and spicy liqueur with gold salt and caraway, and proper processing, we It’s no surprise that Gdańsk was the largest petals. It was so characteristic and unique that get fried cheese to cover a freshly-baked slice centre of brewing in this part of Europe. This it was even described by Adam Mickiewicz in of Kashubian bread with. is where the Guild of Brewers was formed, our national epic ‘Pan Tadeusz’. Traditional cheese from Żuławy is whose members included Johannes Hevelius, Another beverage that is a must is tradi- Werderkaese. After all these years, it’s still made a famous astronomer, who invested money tional Mennonite juniper liqueur (aka Stobbes to recipes included in old Mennonite books. from selling beer in sky observation equipment. Machandel) produced since 1776 by Stobbe In Pomorskie, there are a lot of cheese mak- How many brewers lived in Gdańsk? It’s easy family in Tiegenhof, which is Nowy Dwór ers, who deal with producing cow, goat or sheep to imagine as according to historical sources, Gdański at present. You will find traditional cheese. The best cheese in Kashubia is on the over 400 breweries operated in the Main City liqueurs from Pomorskie in Gdański Bowke, menu in Correze, Secretariat and PG4. in Gdańsk at the beginning of the 16th century. Filharmonia and Kubicki.

SPECIALTIES SPECIALITETER PAGE 37 NOWHERE IN POLAND IS THE SELECTION OF FISH AS BROAD AS IN POMORSKIE.

 PÅ SVENSKA SMAKER OCH DOFTER

Vi rekommenderar varm att komma till Pommern-regionen och avnjuta dess kök då det är svårt att beskriva hur fantastiskt det är med bara några meningar. Här serveras regionens specialiteter med t.ex. fisk, gås, lokala ostar eller säsongens frukt komplet- terat med lokala alkoholsorter. Fisken tar första plats Det första som man måste nämna om maten i Pommern är fisk. Ingenstans i Polen finns det så stort utbud som här. Läget vid Östersjön, Gdanskbukten, Wislafloden och de otaliga sjöarna i Kasjubien gör att tillgången, på både sötvattensfisk och havsfisk, är stor till lycka för yrkesfiskare, sportfiskare och… Kasjubiska jordgubbar ost på komjölk, även ost på get och får- krogägare. Populära fisksorter är t.ex. sill, Jordgubben är utan tvivel en symbol mjölk. Restauranger med goda ostar på torsk, lax eller flundra. Populära insjöfis- för Pommern. Den växer på bördig och menyn som rekommenderas är: Corezze, kar som serveras kan vara: gös, löja, ål mineralrik Kasjubiusk mark och är en Secretariat och PG4. eller sik. riktig nationaltillgång i Polen. Kasjubiska Den mest uppskattade är förstås öster- jordgubbar har till och med blivit klassifi- Alkoholdrycker i Pommern sjösillen serverad på många olika sätt som cerade och certifierad av den Europeiska Pommern har en lång tradition av ölbrygg- stekt eller inlagd i ättikslag. På många res- Kommissionen som en regionalprodukt. ning. Det är inte konstigt att Gdansk har tauranger serverar man även mindre kända Kasjubiska jordgubbar har en unik smak, varit ett centrum för ölbryggeri i denna del fisksorter. I Pommern-regionen serveras de är fylliga, söta och saftiga efter att ha av Europa. Det var här som ölbryggarskrået den bästa fisken, i både traditionell och mo- växt i det speciella klimatet i Kasjubien. grundades och en av dess medlemmar dern form på restauranger som: ”Szafarnia Huvudorten för jordgubbsodling är var Jan Hevelius, en berömd astronom 10 och ”Zafishowani” i Gdansk eller ”Krew Chmielno – en pittoresk by i Kasjubien som investerade sina pengar intjänade på i Woda” i Gdynia. som ligger ungefär 40 kilometer från ölbryggning, i instrument till ett astrono- Gdansk. Där hålls också varje år en miskt observatorium. Så många som 400 Den enda gåsen i sitt slag jordgubbsfestival. I juli och augusti re- bryggerier fungerade i Gdansk i början på Pommern är också känt för sin förträffliga kommenderar vi att äta efterrätter med 1700-talet. Fortfarande idag utvecklas bryg- gås. Traditionen av gåsuppfödning går långt jordgubbar på restaurangerna ”Polskie gartraditionen och de bästa restaurangerna bakåt i tiden och fram till idag använder Smaki” i Sopot eller ”Corezze” och ”Piwna serverar öl från små hantverksbryggerier. uppfödare äldre uppfödningsmetoder. Förr 47” i Gdansk. För ölkännare rekommenderar vi att dricka i tiden var gås en vanlig rätt i de polska öl på ”Browar PG4 och ”Brovarnia”. hemmen där den var en viktig del av en Ost-frossa Men Pommern-området handlar inte traditionell söndags- eller högtidsmiddag. Sedan århundranden har ost producerats bara om öl. Det finns också andra typer av De lite rikare kunde till och med äta anka i Pommern. Traditionen av osttillverkning vodka och alkoholdrycker. Värt att prova är några gånger i veckan. Dess otroligt fina dateras tillbaka till så långt som regionen ”Goldwasser”, en örtlikör innehållande små smak kommer från att gässen fortfarande befolkades av holländska nybyggare- bitar av bladguld. Den var så särskiljande föds upp som frigående och matas med ”Mennoniter”, men också tyska befolk- och unik att den till och med beskrevs ekologisk föda. Många uppfödare följer ningen har bidragit till utvecklingen av av Adam Mickiewicz i det polska nationa- fortfarande äldre uppfödningssätt. Det traditionella recept. leposet ”Pan Tadeusz”. En annat måste, vanliga är att man föder upp gässen fram Den traditionella osten från ”Żuławy” är är att smaka den traditionella ”Stobbes till Martin-dagen, då gässen är som mest Werderkäse. Efter alla dessa år tillverkas Machandel ”, en enbärsvodka producerad välgödda. Trots att gås är ganska fettsnålt den fortfarande efter gamla recept ned- sedan 1776 av familjen Stobbe i Tiegenhof, så innehåller är den näringsrik och nyttig. skrivna i Mennonitiska böcker. dagens ”Nowy Dwór”. Vi rekommenderar Delikat tillagad gås kan du med fördel äta I pommern-regionen finns det även att beställa in dessa drycker på ”Gdański på ”Bulaj” i Sopot eller ”Sztuczka” i Gdynia. många osttillverkare som gör, förutom Bowke”, ”Fiharmonia” och ”Kubicki”.

PAGE 38 SPECIALITETER SPECIALTIES When it comes to vacation travel, Courtyard by Marriott Gdynia Waterfront oers a refteshing way to unwind. book your stay at the newest hotel located in the heart of Gdynia and enjoy spectacular sea view, friendly atmosphere and delicious food at GåRD Nordic Kitchen restaurant. TOP attractions 10 for kids

PLANNING A FAMILY HOLIDAY? IN GDAŃSK, GDYNIA AND SOPOT, BUT ALSO IN THE WHOLE REGION, YOU’LL FIND SPOTS WHERE YOU CAN MAKE THE MOST OF YOUR TIME AND HAVE FUN LIKE CHILDREN.

text Sylwia Gutowska

PAGE 40 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE Oliwa Zoo (Gdańsk) The zoo in Gdańsk, surrounded by hills and woods, far from the hustle and bustle of city life, is the most beauti- fully situated zoo in Poland. Set on 125 hectares of land, it’s home to 86 different species and a total of 499 animals. Since 2014, a family of “the king of animals” – a pride of lions – have been living here. The zoo boasts many species of animals that no longer occur in the wild. It also performs here are plenty of family attractions here. an educational function in the field of environmental How to choose the best ones? Here’s our pick protection. Going to Oliwa may be a perfect chance to get T of top 10 family attractions too good to pass up. up close with animals a bit different than pets you have at home, get to know their habits as well as learn about their EXPERYMENT Science Centre natural habitats and regions they occur in. (Gdynia) Located in Gdynia Orłowo, EXPERYMENT Science Centre Evolution Park (Sławutówko) will arouse curiosity of the world of your whole crew. Set Want to have a time travel? By travelling to the half in 3500 m2 of exhibition space, the centre houses over an hour away from Gdynia Sławutówko (near Puck), 200 hands-on exhibits stands using state-of-the-art technol- you and your family will find yourself in a surrounding ogies to show children remarkable natural phenomena and from another era. The Evolution Park, for that is the technological development. The exhibition is divided into English equivalent of the place, is an entertainment four sections: Hydroworld, concentrating on the water ele- complex designed to learn by playing. Your children ment; Invisible Forces, concerning basic physical principles; will get to know the evolution of the Earth not only Operation: Human, presenting the functioning of human by playing with the dinosaurs, but travelling a „real” body and senses; and the Tree of Life, showing the beauty of bathyscaphe! Prehistorical cinema is another interac- nature. Qualified exhibition operators are here to help you, tive spot to see on your way there. And the 40,000 m2 and special family events are organised throughout the year. of space has lots more to offer. PHOTO SOURCE: PEXELS.COM (1), TOMASZ KAMIŃSKI / EXPERYMENT (2). PTB PRESS MATERIALS (3), T. IWAŃSKI (4). IWAŃSKI T. (3), MATERIALS PRESS PTB (2). EXPERYMENT / KAMIŃSKI TOMASZ (1), PEXELS.COM SOURCE: PHOTO

JOY OF LIFE ATT NJUTA AV LIVET PAGE 41 Sea Park (Sarbsk) Located 100 km from Gdańsk, Sea Park Sarbsk in a one-of-a-kind maritime amusement park. It boasts the largest seal sanctuary in Poland, prehistorical aquarium using 3D technology, two model parks: marine animals and lighthouses, a marine museum, a sea playground and a 5D cinema. These are only main attractions of the Sea Park, where you’ll surely spend an exciting day. Children can find out everything about the underwater world – its history and present. They’ll see not only animals living in water, but also – thanks to dedicated aviaries – birds that can be observed in their natural habitat, which is an additional attraction.

Upside Down House (Szymbark) The Upside Down House in Szymbark, standing at the edge of the Kashubian Landscape Park, in a picturesque part of the so-called Kashubian Switzerland region, is one of the greatest tourist attractions in the country. Inside, the house is even more crazy than on the outside. When you go in, you can get a bit dizzy, but your children will absolutely love it. All furniture is fixed to the ceiling, or rather the floor, since we’re standing on the ceiling. It’s decorated in the style of real socialism. The idea behind it is to show that in the communism time everything was upside down. The house is a part of an open‑air museum, where you can also find THE WORLD OF LABYRINTHS BLIZINY (3). BLIZINY LABYRINTHS OF WORLD THE such exhibits as, for example, the longest board in the world entered into the Guinness Book of World Records. The World of Labyrinths (Bliziny) Walking the labyrinth is a great puzzle for both adults and children. It teaches you to reach your destination, sharpens your logical thinking, but mostly, it’s fun. Labyrinths in Bliziny located about 30 km from Gdańsk take a variety of forms. There’s a cornfield labyrinth, transformed every year, which changes the whole concept of the park. For example, it may be a pirate ship, a UFO, or the Wild West.

There are also wooden, straw, line labyrinths and many (2), MATERIALS PRESS PTB (1), HUTNIK ARTUR SOURCE: PHOTO

PAGE 42 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE more. Older children will enjoy visiting a mu- seum devoted to the history of the place. The World of Labyrinths is a great chance to work in a team, which is really important for children’s development, especially now when individualism is promoted everywhere. It’s been scientifically proven that walking a labyrinth is beneficial for people regardless of their age – it calms you down and gives you a sense of control. It’s a fun day out for all of the family! Kolibki Adventure Park (Gdynia) Adventure Park in Kolibki, surrounded by the ARE YOUR CHILDREN FASCINATED WITH greenery, is a great spot for the whole family. It DINOSAURS? AND MAYBE YOU’D LIKE TO offers plenty of activities, such as survival in the AROUSE THEIR INTEREST IN PREHISTORY? VISIT wood, climbing up trees, rope slide, paintball (for those aged over 16) and quads. For adults, THE DINO PARK IN ŁEBA AND FEEL LIKE ON THE the park offers off-road drives. Follow the SET OF THE “JURASSIC PARK”. news on the park’s website to keep up to date with special events, such as obstacle races or integration outdoor games. You can also throw a birthday party for your child in the Adventure Park – the only thing to do is to pick a special 20 hectares of land! It’s the best located and Parrots aviary package dedicated to a particular age group. largest park of its kind. Along the paths, in Aquapark (Reda) Wild time guaranteed! among trees, you’ll find a 45-metre high Papugarnia, meaning „parrots aviary”, is a new Brachiosaurus and over 100 other primeval attraction located next to the Aquapark in Dino Park (Łeba) reptiles. Youngsters may work off their sur- Reda, near Gdańsk. An hour away driving from Are your children fascinated with dinosaurs? plus of energy on two playgrounds and go for Oliwa’s zoo, you and your kids will exprerience And maybe you’d like to arouse their interest a ride in a Flintstones’ car. Near the Dino Park, the colourful diversity of parrots. Not only will in prehistory? Visit the Dino Park in Łeba there’s also a mini zoo, where children may your younger ones be amazed by the beauty of and feel like on the set of the “Jurassic Park”. feed goats and sheep, as well as get close up the birds, but they will also learn how to watch Or even better, since the park is spread over with deer and fallow deer. them respectfully. That means in quiet, with taking photos only when flash is turned off. That can be a true zen exercise for some, but it’s definately worth it. You’ll see your kids will be stunned. And what’s more, you can use that cumulated energy in the actual Aquapark! PHOTO SOURCE: PTB PRESS MATERIALS (4,5), PIXABAY (6). PIXABAY (4,5), MATERIALS PRESS PTB SOURCE: PHOTO

JOY OF LIFE ATT NJUTA AV LIVET PAGE 43 Albrecht’s Croft in Swołowo The Albrecht’s Croft Museum in Swołowo, which is a part of the Museum of the Pomeranian Folk Culture, is open from 12 to 17.30, every Sunday in July and August. At every meeting, interesting facts about living in the village in Pomorze in the past are given. Hands-on ethnography lessons are complemented by music and arts work- shops, a theatrical show and games. Every week, events have another theme. It’s open to general public.

3500 kvadratmeter stora utställningsy- tan finns över 200 interaktiva stationer där barnen kan få lära sig mer om natu- rens fenomen och teknik. Utställningen består av fasta utställningar som t.ex.: Vattenvärlden – allt som har med vatten att göra, De osynliga krafterna” – beskri- ver fysikaliska fenomen, Uppdrag: männ- iskan” – om människokroppen och det mänskliga sinnet, Livets träd” – om hur olika naturkrafter fungerar. Utbildad personal finns på plats för att guida och hjälpa till. Oliwa Zoo (Gdansk) Djurparken i Gdansk är vackert belägen i omgivningen av kullar och skog. På en 1.25 kvadratkilometer stor yta kan man se 86 olika djurarter, totalt nästa femhundra djur. Bland djuren kan man t.ex. se en lejonfamilj eller många djurarter som numera tyvärr inte finns i vilt tillstånd. På djurparken undervisar man också om miljöskydd. Här har ni chansen att titta närmare på vilddjur, lära känna deras be- teende och om deras naturliga miljöer. ”Evolution Park” (Sławutówko) Här finns det många familjeattraktioner att Vill du vara med om en tidsresa? En halv-  PÅ SVENSKA välja bland. Hur kan man hitta de bästa? timmes bilväg från Gdynia finns nöjespar- TOPP 10 SEVÄRDHETER Här är vårt urval av topp 10 attraktioner ken där man kan genom lek kan lära sig FÖR BARN som ni inte bör missa. om jordens utveckling och evolution. Här kan man t.ex. leka med dinosaurier eller PLANERAR DU EN FAMILJESEMESTER? EXPERYMENT Vetenskaps- göra en resa med en djuphavsfarskost och I GDANSK, GDYNIA OCH SOPOT MED OMNEJD center (Gdynia) utforska havsbotten. Bland annat, kan man KAN DU HITTA MÅNGA PLATSER DÄR DU KAN För de vetgiriga finns i Gdynia Orłowo även besöka en ”förhistorisk bio” i den fyr-

HA ROLIGT TILLSAMMANS MED BARNEN. vetenskaps-centret ”Experyment”. På den tiotusen kvadratmeter stora parken. (2). BLIZINY LABYRINTH WORLD (1). PEXELS.COM SOURCE: PHOTO

PAGE 44 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE

Sea Park (Sarbsk) roligt så krävs t.ex. både koncentration och de största i sitt slag där finns till och med 10 mil från Gdansk kan man besöka marin-par- logiskt tänkande. En del av labyrinterna en 45 meter hög Brachiosaurus och över ken i Sarbsk. Där kan man bl. a. i ett utom- görs om efter olika koncept och teman hundra andra urtidsreptiler. De yngsta kan husakvarium se olika sälarter, sälshow, ett varje år, t.ex. pirattema, UFO eller Vilda springa av sig i två lekparker eller ta en akvarium i 3D som visar hur förhistoriska djur västern. Det finns också labyrinter av trä, tur i familjen Flintstones bil. I närheten av kan ha sett ut eller titta på filmer i 5D. Det finns halm eller rep. Större barn kan få utbyte dinosaurieparken finns också ett mini-zoo också flera lekplatser, en linbana eller interak- av att besöka museet som berättar om om- med getter, får och hjortar. tiva multimediashower. Förutom att man kan rådets historia. I labyrint-parken kan man se djur som lever i vatten så finns det också ett också ordna tävlingar och lära sig att arbeta Papegojutställning fågelhus som visar fågelarter kring Östersjön. i lag (team?). Det finns vetenskapliga bevis i Aquaparken (Reda) på att det är hälsosamt att gå i labyrinter. Ett nytt dragplåster är papegojutställningen Upp-och nedvända huset Det är lugnande och ger en känsla av kon- som ligger i anslutning till Aquaparken (Szymbark) troll. En rolig utedag för hela familjen! i Reda. Papegojor är känsliga djur och I utkanterna av den Kasjubiska landskaps- måste därför betraktas lugnt och tyst. parken ligger det ”Upp- och nedvända huset” Kolibki Adventure Park Därför måste också eventuell fotografering i Szymbark. Område är kallat, tack vare sina (Gdynia) ske med avstängd blixt. Utställningen är de- fantastiska slingrande dalgångar, för Polens En äventyrspark för hela familjen. Parken finitivt värd ett besök för att före eller efter lilla Schweiz. Insidan av huset är nog ännu erbjuder massor av spännande aktivi- släppa loss i Aquaparken. tokigare än utsidan. Man kan bli ganska yr teter som överlevnadsträning i skogen, i huvudet när man går in, men barnen kommer trädklättring, linbanor, indianby eller Albrekts gård i Swołowo att älska det. Alla möbler sitter fast i taket, eller paintball och fyrhjulingar för de lite äldre. Gården som är ett exempel hur en rik rättare sagt golvet, eftersom vi står på taket… Vuxna kan t.ex. roa sig med off-road skola, bonde levde på 1700- och 1800-talet Idén med huset och dess inredning spelar an skjutbana eller klättring. Parken kan även i Pommern. Den är en del av hembygdsmu- på kommunisttiden där allting var ”upp- och organisera födelsedagspartyn. Det finns seet - Muzeum Kultury Ludowej Pomorza nedvänt”. På friluftsmuseet, som ligger i par- spännande saker att göra för alla åldrar. (folkkulturmuseet i Pommern). Museet ken, finns t.ex. också den längsta plankan Vild lek garanteras! är öppet från kl. 12.00-17.30 varje söndag i världen som är med i Guinness Rekordbok. under juli och augusti månad. Här kan man Dino Park (Łeba) höra berättelser om hur det var att leva i en Labyrint-parken (Bliziny) Är dina barn dinosaurietokiga? Besök by i Pommern kompletterat med konst- och Parken ligger ungefär 30 km från Gdansk. då dinosaurieparken i Łeba och känn er musikworkshops, teaterföreställningar och

Att gå omkring i labyrinter, förutom att det är som i ”Jurassic Park”. Parken är en av lekar. Varje vecka kring ett nytt tema. PIXABAY.COM. SOURCE: PHOTO

PAGE 46 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE GDYNIA, ALEJA ZWYCIĘSTWA 96/98, / EXPERYMENT.GDYNIA.PL / +48 58 500 49 94 EXPERYMENT

• ett engagerat och entusiastiskt lärar - EXPERYMENT och ledarteam • speciella event för familjer text & photos Press materials • utbildningsprogram • över 250 tusen besökare per år • obegränsad besökstid per tillfälle

Genom att titta, röra och ställa frågor kan man på ett interaktivt sätt utforska naturens mysterier.

EXPERYMENT har fem fasta utställningar: EXPERYMENT SCIENCE CENTRE • Vattenvärlden – allt som har med IS ONE OF THE FIRST SUCH vatten att göra ESTABLISHMENTS • De osynliga krafterna” – beskriver fysika- IN POLAND liska fenomen • Uppdrag: människan” – om människo- kroppen och det mänskliga sinnet The heart of EXPERYMENT • Livets träd” – om hur olika naturkrafter comprises five permanent fungerar exhibitions: • Vår hälsa – att man inte är har någon • Hydroworld is dedicated to the power sjukdom innebär inte att man lever häl- of water, sosamt. Här visas hur man i det vardag- • Invisible Forces make physics more liga livet kan ta hand om sin kropp och accessible, själ på ett bra sätt. • Operation: Human presents how human Vid de olika stationerna tar man hjälp av mo- body and senses work, dern teknik, mobila appar och anatomiska • The Tree of Life shows harmony, beauty and modeller för att visa hur allt fungerar. fascinating strengths of nature, • Toward Health proves that health doesn’t Intressant fakta: mean lack of illness, but general well-being Människokroppen består av 78 olika organ. resulting from taking proper care of physical, Hjärtat har en storlek av en knuten näve och VISITING THE EXPERYMENT mental and social aspects of daily life. genom att dra ihop sig omkring hundratusen IS A GREAT OPPORTUNITY TO SPEND YOUR TIME WITH EXPERYMENT stands use technological solu- gånger, pumpar det runt omkring tiotusen FAMILY IN A CREATIVE WAY. tions, mobile apps and anatomical models to liter blod per dygn. Kan du lägga ihop en atract visitors of all ages. kropp som ett pussel? Besök EXPERYMENT XPERYMENT Science Centre in Gdynia och gör ett försök! aims at inspiring curiosity and present- An interesting fact: Eing science in an attractive form. There are 78 different organs in the human body. The heart is of a size of a clenched fist, EXPERYMENT offers: it contracts 100 thousand times and pumps • 3500 m² exhibition area, about 10 thousand litres of blood a day. Can you • over 200 interactive stands, place organs in a phantom like puzzles? Visit • unlimited time of visit, EXPERYMENT and find out! • enthusiastic educators and a good, creative team,  PÅ SVENSKA • over 250 thousand visitors a year, EXPERYMENT • educational offer, • special events for families. ”EXPERYMENT”, ett vetenskaps-center med syfte att på ett attraktivt sätt väcka nyfikenhet Exhibitions encourage interaction: observing, för vetenskap. touching, asking questions. They arouse the curiosity of both children and grown-ups. The EXPERYMENT har: most attractive part for visitors is exploring • 3500 m2 utställningsyta VISITING THE EXPERYMENT IS A GREAT OPPORTUNITY TO SPEND YOUR TIME mysteries of physics and nature directly. • över 200 interaktiva stationer WITH FAMILY IN A CREATIVE WAY.

PLACES PLATSER PAGE 47 VOLVO GDYNIA SAILING DAYS

VOLVO GDYNIA SAILING DAYS

ur city is bustling with sports events all year IT IS VERY CLEAR THAT GDYNIA IS round. The history and culture of Gdynia are A SAILING CAPITAL OF POLAND. WHY? inseparably connected with the sea – we’ve got THE FIRST OBVIOUS REASON IS ITS Osailing in our DNA. Inhabitants of Gdynia participate in sail- ing events from an early age thanks to, among others, a city LOCATION. GDYNIA BOASTS A MODERN programme ‘Gdynia on the Wave’, which has been popular AND BEAUTIFULLY LOCATED MARINA, in schools in Gdynia for many years. What’s more, several renowned sailing clubs, where young sailors develop their WHERE SEVERAL HUNDREDS OF UNITS skills, operate in Gdynia. But nothing beats the excitement ARE DOCKED, AND WHICH IS VISITED BY of water sports competitions, especially when they’re as HUNDREDS OF THOUSANDS OF PEOPLE spectacular as those held in Gdynia. Summer in our city wouldn’t be the same without Volvo EVERY YEAR. Gdynia Sailing Days. The event has been held since 1999 and it has soon become an integral part of Gdynia summer text Press materials photos Volvo Gdynia Sailing Days holidays. This year, the city hosts the 19th edition of the

PAGE 48 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE SAILS ON THE SEA - CHARACTERISTIC VIEW OF GDANSK BAY.

The three-week VGSD event is much more than extreme emotions – it’s also a series of attractions not only for sea dogs. There is a mini VOLVO GDYNIA SAILING sailing zone for kids, and grown-ups may enjoy film screenings at DAYS IS ONE Sailing Films Festival or relax in Volvo Town. OF THE MOST PRESTIGIOUS The most exciting event for supporters will surely be the SAILING EVENTS extremely popular 505 World Championships. Its participants in- IN EUROPE. clude defending champs Mike Holt and Carl Smit from the US as well as Mike Martin, who won a world championships gold medal in 2016, and came second in the following year. 505 yachts are fit for sailing in all weather conditions, even with extreme wind speed, and are remarkably fast, which makes the competition really spectacular. But it won’t be the only championships held in Gdynia in the near future. In 2019, the city will host national teams participating in the Under-20 World Championships. Gdynia will be one of host cities of this world-famous event. It’s no coincidence that the Polish Football Association entrusted Gdynia with co-organisation of such an import- ant event. The keyword in this case is experience. most prestigious sailing competition in Poland and the big- Not so long ago, in June 2017, the city of sea and dreams held the gest sailing event in this part of the Baltic Sea. European Under-21 Championships matches. Youth teams from Sailing is a sport for everyone. It unites generations Portugal, Spain and Macedonia filled the stands of the City Stadium, and breaks down barriers. The competition partici- and all national and foreign observers agreed that the part of the cham- pants include sportspeople from the most distant parts pionships held in Gdynia was one of its brighter points. of the world as well as world, European, and Olympic champions. The event is also famous for the fact that apart from professional, renowned sailors, its partic- ipants include the disabled, the young, who has just THE HISTORY AND CULTURE started their adventure with sailing, as well as amateurs OF GDYNIA ARE INSEPARABLY and sailing enthusiasts. Last year, the number of partic- ipants exceeded 1000. And there are going to be twice CONNECTED WITH THE SEA – as many this year! Get ready for three weeks of wind, WE’VE GOT SAILING IN OUR DNA. sun and sport competition. It all begins on 25 June. The final note will be played on 17 July.

JOY OF LIFE ATT NJUTA AV LIVET PAGE 49 VOLVO GDYNIA SAILING DAYS

sportspeople love Gdynia. The World Half Marathon Championships will be a huge undertaking in terms of lo- gistics, which the organisers are ready to cope with. They know it inside out after organising such events as the Half Marathon Onico Gdynia as well as one of the best runs in Poland, the Gdynia PKO Grand Prix. Summer 2019 will be special not only because of football The event, which won a prestigious Tomasz Hopfer  GDYNIA SPORT frenzy. To keep a cool head, we’ll move to the Gdańsk Bay. award in 2015, is divided into four runs. Events held for ENTHUSIASTS WON’T JUST WATCH The Youth Sailing World Championships will be the largest Gdynia’s birthday celebration in February include the THE GAMES - THEY ALSO LOVE TO youth sailing competition in 2019 and it will be held in eight 10 km Birthday Run. Gdynia inhabitants enjoy celebrat- PUT AN EFFORT classes. Juniors will meet in Gdynia to compete for medals ing important, historical events, therefore, in May and THEMSELVES! in the most prestigious classes, including 420, 29er, Laser November, they participate in two events: the European Radial, RS:X and catamaran Nacra 15 (a preparatory class for Run, commemorating Poland’s accession to the European Nacra 17 Olympic class). There will be 11 races in each class. Union, as well as the Independence Run, during which the But Gdynia won’t settle for that. In 2020, the eyes runners make a living, red and white flag and run through of the running world will be on Kościuszko Square, the streets announcing that Poland was placed on the map where a shot will be fired… It will be a sign that the of the world again after 123 years of foreign rule. During World Half Marathon Championships for over several all these events, also nordic walking marches, youth runs, thousands of runners have started. The fact that Gdynia and kids runs for kids under the age of three are held. has been entrusted with the organisation of the most Another exceptional, spectacular and atmospheric event important sports events in the world only confirms its is the Midsummer Night Run aimed at celebrating the potential. The message is clear: Gdynia loves sport, and arrival of summer. The popularity of the events is shown in figures: last year, over 20 thousand people participated in the Gdynia PKO Grand Prix! This remarkable turnout doesn’t only concern 10 km THE MESSAGE IS CLEAR: runs. Every year, thousands of people participate in the GDYNIA LOVES SPORT, official legendary Ironman competition. Unbreakable, unsinkable and unusual. Thanks to them, the city is AND SPORTS PEOPLE bursting with energy. Supporters cheer on the Enea LOVE GDYNIA. IRONMAN 70.3 Gdynia participants throughout the route – from the beginning at the Gdynia Beach till the finish- ing line on Kościuszko Square.

PAGE 50 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE AEROBALTIC POWERED BY LOTOS AIR BP PROVIDES UNIQUE EXPERIENCE ON GDYNIA SKY.

Another popular event is the AEROBALTIC powered by Lotos Air BP held in August. Gdynia, as a young city, is constantly developing and intends to pursue its goal of dynamic evolution. At the end of May, the GFNY Gdynia starts – it’s a new attractive event for cycling fans. Other sports events are planned to be organised. Because our city doesn’t like stagnation.

 PÅ SVENSKA VOLVO GDYNIA SAILING DAYS

DET ÄR UPPENBART ATT GDYNIA ÄR SEGLINGENS HUVUDSTAD I POLEN. VARFÖR? DEN MEST UPPENBARA ANLEDNINGEN ÄR DEN VACKRA OCH MODERNA MARINAN DÄR HUNDRATALS BÅTAR LIGGER FÖRTÖJDA. MARINAN HAR HUNDRATUSENTALS BESÖKARE VARJE ÅR.

Gdynia vimlar av sportevenemang hela året. Stadens kultur och historia är oskiljaktigt förenad med havet, vi har segling i vårat DNA. Gdynias invånare deltar från barnsben i seglarevenemang och många skolor del- tar i utbildningsprogrammet ”Gdynia on the Wawe”. för den mest prestigefulla seglartävlingen i Polen och det  TRY YOUR HAND Dessutom finns det en uppsjö med välrenommerade största seglarevenemanget i denna del av Östersjön. AT THE RUNNING seglarklubbar där unga kan utveckla sina färdigheter Segling är en generationsöverskridande sport för COMPETITION. SATISFACTION i segling. Men ingenting slår alla de spektakulära och alla. Tävlingens deltagare samlar både sportentusiaster GUARANTEED! spännande tävlingar som håll i Gdynia. från de mest avlägsna hörn i världen som europeiska Sommaren i vår stad skulle inte vara densamma om och olympiska mästare. Evenemanget är också känt inte ”Volvo Gdynia Sailing Days”. Evenemanget har för att förutom engagera professionella seglare även hållits sedan 1999 och har blivit en naturlig del av sommar- inkludera handikappade eller barn som precis har bör- månaderna i Gdynia. I år är Gdynia värd, för 19de gången jat med sitt seglingsäventyr men också amatörer och

JOY OF LIFE ATT NJUTA AV LIVET PAGE 51 VOLVO GDYNIA SAILING DAYS

INTERNATIONAL SPORT EVENTS IN GDYNIA ATTRACT THE ATTENTION OF LARGE CROWDS.

slåss om medaljer i de mest prestigefulla klasserna som: 420, 29, Laser Radial, RS:X och katamaraner Nacra 15 (förberedelseklass till olympiska klassen Nacra 17). Sammanlagt blir det 11 kapplöpningar i varje klass. Men det är inte allt som Gdynia har att erbjuda de närmaste åren. Under 2020 kommer startskottet att gå av för ”World Half Marathon Championships” på Kościuszko-platsen med tusentals deltagare. Att Gdynia har blivit anförtrodd en av världens största löpartävlingar bekräftar återigen stadens potential. Budskapet är enkelt: Gdynia älskar idrott och idrot- andra seglingsentusiaster. Över 1000 deltagare var med förra tare älskar Gdynia.  IF YOU’RE året. Och vi räknar med det dubbla i år! Gör dig redo för tre ”World Half Marathon Championships” kommer A BICYCLE LOVER, YOU veckors vind, sol och tävlingar. Allt startar den 25 juni med att bli en stor utmaning att organisera. Men man har COULDN’T BE IN A BETTER final den 17 juli. redan tidigare erfarenheter från evenemang som ” Half PLACE. Det tre veckor långa evenemanget är så mycket mer än Marathon Onico Gdynia” eller från en av de största täv- intensiva känslor – det finns också en rad roliga evenemang lingarna i Polen – ” PKO Grand Prix of Gdynia ”. för landkrabbor. Det finns också en mini-seglingszon för barn, Den prisbelönta tävlingen (2015 vann man ett det vuxna kan njuta av filmvisningar på ”Sailing Film Festival” eller s.k. Tomasz Hopfer-priset) är uppdelad i fyra deltäv- relaxa i ”Volvo Town”. lingar. I samband med Gdynias födelsedags-jubileums- Den mest spännande tävlingen kommer säkerligen att bli den firande hålls 10 km loppet ”Birthday Run”. I maj hålls extremt populära ”505 World ”Championships”. Bland delta- ”European Run” som är till minnet av Polens EU-inträde garna kommer de nuvarande mästarna som Mike Holt och Carl i 2005. Under november hålls ” Independence Run” Smit från USA att försvara sin titel mot Mike Martin, som tog guld där man firar Polens självständighet efter att man hade i världsmästerskapen 2016 och kom på en andra plats året efter. varit under utländskt styre i 123 år. Den är fjärde täv- Båtarna i 505-klassen är segelbara i alla väder. Även i extrema lingen är ” Midsummer Night Run”, en fantastisk fest väderförhållanden är de förvånansvärt snabba, vilket ger extra som välkomnar sommaren. I anslutning till tävlingarna spänning till tävlingen. organiserar man också stavmarscher, ungdomslopp Men det är inte det enda mästerskapet som kommer att hållas och lopp även för barn under tre år. Att evenemangen i Gdynia inom den närmaste framtiden. Under 2019 kommer är populära råder inget tvivel på. Förra året deltog över Gdynia, som en av flera städer, att vara värd för fotbollsmäster- 20 000 personer i ”PKO Grand Prix of Gdynia”. skapen ”Under-20 World Championships”. Det är inte så konstigt Det höga deltagarantalet rör inte bara 10-km lop- att Gdynia fått förtroendet som medarrangör från det polska fot- pen. Varje år deltar tusentals människor också i den bollsförbundet. Nyckelordet är erfarenhet, i det här fallet. legendariska ” Enea IRONMAN 70.3 Gdynia ” täv- Så sent som i juni 2017 hölls här matcher i ”European Under- lingen. Okrossbara, osänkbara och egenartade livar 21 Championships”. Ungdomslag från Portugal, Spanien och deltagarna upp staden för entusiastiska supporters. Makedonien fyllde Gdynias stadsarena. Alla inhemska och ut- Startlinjen är på stranden i Gdynia med målgång på ländska observatörer höll med om att evenemangen som hölls Kościuszko-platsen. i Gdynia hörde till mästerskapens höjdpunkter. Bland andra populära evenemang finns i slutet av Sommaren 2019 kommer inte bara att bestå av fotboll. För maj månad tävlingen GFNY Gdynia för cykelfans eller att hålla huvudet kallt förflyttar vi oss till Gdanskbukten. Där i augusti - flyguppvisningarna ”AEROBALTIC powered kommer årets största seglartävling, ”Youth Sailing World by Lotos Air BP”. Självfallet planeras många fler idrott- Championships” att hållas i åtta klasser. Juniorerna kommer att sevenemang. Vi är en stad som vill ligga i framkant!

PAGE 52 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE

GRANARIA

GRANARIA GDAŃSK – HISTORY BUILT ANEW

THE NORTHERN HEADLAND OF GRANARY ISLAND IS AN UNUSUAL PLACE BOTH BECAUSE OF ITS HISTORY AND LOCATION. IT’S ONE OF THE MOST ATTRACTIVE INVESTMENT LOCATIONS IN GDAŃSK. THE HEART OF THE CITY, WHICH HAS BEEN WAITING FOR YEARS TO BE BROUGHT TO LIFE. NOW, IMMOBEL AND MULTIBUD CONSORTIUM, AS PART OF PUBLIC AND PRIVATE PARTNERSHIP WITH THE CITY OF GDAŃSK, IS GOING TO PUT LIFE INTO THIS AREA.

text & photos Press materials

he development project was an effect of creative modernised. An underground car park will provide a lot of dialogue between architects, art conservators and parking space, and some parking lots will be available for T the local government. It takes into account the clients of Granaria commercial services. history of the city, as well as its changing functions and the The investors of Granaria will gain new usable space – needs of its inhabitants. The project aims at preserving the a modern, functional, aesthetic place, in line with the history remains of historical granaries and, at the same time, ex- and port tradition of the area. It will be a perfect spot for panding them with contemporary, functional commercial shopping and relaxing, walking and hanging out with friends. and residential buildings and public space. A footbridge It will become one of tourist attractions of the city. The north- across the Motława River joining the northern headland ern headland of the island will take on a new appearance and of Granary Island and Długie Pobrzeże Street near Św. a new name, in line with the history of the place. The name Ducha Street will be built. Moreover, the Stągiewny Bridge Granaria was inspired by a Latin word for ‘a granary’ – ‘gra- will be reconstructed and turned into a drawbridge, and narium’. This was to highlight the historical roots of Granary the marina located south of the bridge will be developed. Island, where gold was stored for centuries. Chmielna Street will be restored, and the intersection The first stage of the investment will involve building, be- of Chmielna and Podwale Przedmiejskie will be recon- sides a luxury residential and commercial complex, a four- structed to improve public transport conditions and start hotel, Holiday Inn, which will boast top quality hotel develop road infrastructure. Długie Pobrzeże will also be services and Skybar with a viewing terrace on the top floor.

PAGE 54 PLATSER PLACES WWW.GRANARIA.PL / TEL: 22 351 01 90 E-MAIL: [email protected]

THE INVESTORS OF GRANARIA WILL GAIN NEW USABLE SPACE – A MODERN, FUNCTIONAL, AESTHETIC PLACE, IN LINE WITH THE HISTORY AND PORT TRADITION OF THE AREA.

förbättra vägen. Gatan ”Długie Pobrzeże” kommer också att bli moderniserad. Även en stor underjordisk parkeringsplats kommer att GRANARY byggas åt ”Granarias” besökare. Det kommer ISLAND WILL SOON att bli ett perfekt ställe för shopping och av- TURN INTO koppling, promenader och kompishäng. Plat- A BUSTLING MODERN sen kommer att bli den nya turistmagneten DOWN TOWN OF i Gdansk. Namnet på den nya stadsdelen ”Gra- GDAŃSK. naria” härstammar ifrån det latinska namnet ”granarium” (spannmålsmagasin), eftersom ön har varit en plats där man lagrade spannmål Next to the hotel, a public, multifunctional som behovet av funktion för dess invånare. i flera århundranden. commercial building will be erected. The de- Projektet har som syfte att bevara det som I det först steget av områdets utveckling sign of the facility will be a reconstruction of finns kvar men samtidigt utöka bebyggelsen kommer det att byggas, förutom exklusiva historical granaries Daleka Droga. The histori- med moderna funktioner som affärer, bostä- bostäder och ett köpcentrum, ett 4-stjärnigt cal walls will be preserved and integrated with der och offentliga platser. En gångbro kommer hotell – Holiday Inn – som kommer att till- the new building. att byggas över Motlawa-floden som kommer handahålla service med hög kvalitet och ha en In summer 2018, apartments built as part att sammanbinda den norra udden av ”Wyspa utsiktsterrass med bar på det översta planet. of the next stage of Granaria investment, with Spichrzów” med gatan ”Długie Pobrzeże” Intill hotellet kommer det att uppstå en splendid views of the marina and berthed nära gatan ”Św. Ducha”. Därtill kommer byggnad där en del av de gamla murarna yachts, will be put on sale. Stągiewny-bron att byggas om till en klaffbro kommer att byggas in, med butiker och och även marinan söder om bron kommer att annan service. byggas ut. Vidare kommer gatan ”Chmielna” Under sommaren 2018 kommer försäljning  PÅ SVENSKA och gatan ”Podwale Przedmiejskie” att byggas att starta av nya lägenheter med storslagen ut- GRANARIA GDAŃSK – om för att underlätta för kollektivtrafiken och sikt över marinan med dess förtöjda båtar. HISTORIA SOM BYGGS PÅ NYTT THE PROJECT INTEGRATES HISTORIC BUILDINGS WITH CONTEMPORARY VISION OF THE CITY. DEN NORRA UDDEN AV ”WYSPA SPICHRZÓW” (SPANNMÅLSMAGASIN-ÖN) ÄR EN OVANLIG PLATS BÅDE PÅ GRUND AV DESS HISTORIA OCH PLACERING SOM GÖR DEN TILL ETT AV DE INTRESSANTASTE INVESTERINGSOMRÅDENA I GDANSK. STADENS SJÄLVA HJÄRTA HAR LÄNGE FÅTT VÄNTA PÅ SIN TUR ATT ÅTERUPPVÄCKAS TILL NYTT LIV. KONSORTIET IMMOBEL OCH MULTIBUD HAR INGÅTT ETT OFFENTLIGT-PRIVAT PARTNERSKAP MED STADEN GDANSK FÖR ATT BLÅSA NYTT LIV I OMRÅDET – KALLAT GRANARIA.

Utvecklingsprojektet är en produkt av en kre- ativ dialog mellan arkitekter, konservatorer och de lokala myndigheterna. Det tar hänsyn både till stadens historiska bakgrund likväl

PLACES PLATSER PAGE 55 GOLF IN POLAND

LOOKING FOR THE ULTIMATE GOLFER’S ITINERARY IN POLAND? IF YOU’VE ARRIVED IN POMORSKIE YOU’VE JUST SCORED A HOLE- IN-ONE. ALMOST, TO BE PRECISE – THERE ARE IN FACT FOUR PREMIER GOLF RESORTS WITHIN A CHIP’S DISTANCE OF ALL MAJOR TRANSPORT GATEWAYS TO THE REGION.

text Piotr Andrzejewski photos Press materials

PAGE 56 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE  SIERRA GOLF CLUB PROVIDES A FULLY SIZED 18-HOLE WORLD CLASS COURSE AND MUCH MORE.

every golfer who arrives in Pomorskie siast – it is equipped with a state-of-the-art driving range seeking a superb golfing experience (26 rain-sheltered stands), putting, chipping and pitching Asachieves this feat you won’t end up out-of- green. In fact, Sierra Golf Club goes the extra mile to en- pocket having to purchase a drink for everyone at the bar. sure consumer satisfaction. Experiencing the joy of playing Speaking of which, the golf resorts and their immediate golf in the breathtaking scenery is made even better with vicinity abound with bars, restaurants and other facilities the help of state of the art digital equipment. Golf carts that will help you relax after an intense day at the course. are equipped with GPS and 11 inch touchscreen displays. Let’s head for the course first though, shall we? Thanks to Wi-Fi connectivity, you can now check real-time Those more familiar with the sport probably already results updates, help yourself to some golf technique tips, know which of these golf clubs springs to mind first. It’s the check the weather forecast or even order a drink from the Sierra Golf Club of Wejherowo. That’s right, the one that club’s bar – all that whilst moving freely around the course. staged (along with Tokary and Postołowo, we’re taking Guests to Sierra Golf Club have also access to the invitingly a closer look at them later on)the ESGA Championship luxurious Clubhouse as well as to the splendid offer of hotel & Cup 2017 Poland. This tournament, following in the footsteps of the 2014 edition (also hosted by Sierra Golf Club), proved to be a major success demonstrating orga- nizational skills of golf associations (Polish Golf Union and the European Golf Association) and the highly professional team in charge of Sierra Golf Club. As for the golf course itself, Søren Clemmensen, former EGA President and member of the executive committee lauded Sierra as one of the best golf courses he had ever been to. And there had been to over 400 of them. What makes Sierra a real marvel that keeps up with the world’s best? This full-sized 18-hole (a par of 72) world-class golf course was designed by the expert golf-course archi- tect Cameron Sinclair. The 82 hectares big green paradise caters for needs of even the most demanding golf-enthu-

IN POMORSKIE, THERE IS PLENTY TO CHOOSE FROM IF YOU’RE INTO GOLF.

ANOTHER WORLD CLASS COURSE IS SAND VALLEY GOLF RESORT IN PASŁĘK NEAR ELBLĄG.

JOY OF LIFE ATT NJUTA AV LIVET PAGE 57 FOUNDED BY THE FINNISH AT SIERRA GOLF CLUB GOLF ENTREPRENEUR, KUI YOU WILL FIND GOOD HUIKKONEN, SAND VALLEY FACILITIES TO RELAX GOLF RESORT PUTS EMPHASIS AFTER A LONG AND ON CLOSENESS TO NATURE. SATISFYING MATCH.

touches were put on recommendations Mikael Ericsson, the direc- tor of the PGA European Tour. With the backdrop of magnificent Kashubian Lakes, is it any wonder that this golf club is a real winner? A little more than a stone’s throw from Pomorskie in the town BRAND NEW GOLF RESORTS of Pasłęk in the Warmia region lies the town of Pasłęk with the Sand SPRING UP AROUND THE REGION, Valley Golf Club. Founded by the Finnish golf entrepreneur Kui Huikkonen the golf club sticks to a traditional golfing philosophy A VIVID TESTAMENT TO THE that puts great emphasis on being close to nature and first-hand FLOURISHING OF THIS SPORT IN exploration of the course. As for the course itself? It offers all a keen POMORSKIE AND BEYOND. golfer can ask for: a 18 hole championship course (par 72), 6 hole par 3 course, roofed 20 bay driving range and a large practice putting green. All that is set on 80 hectares of stunning greenery of Warmia. It is no wonder then that Sand Valley was recognized by the Golf World magazine as one of the TOP100 European golf courses. Recognition rooms and apartments. Undoubtedly, the foregoing defines a place came also from the sport’s governing bodies as the course hosted two more than suitable for hosting major international events, but also Pro Golf Tour Events. On top of all that, Sand Valley Golf Club offers business meetings and family get-togethers. great golf and accommodation packages that might come in handy if No wonder then that golf is a growing sport in Poland that attracts one considers the proximity to the spectacular Vistula Lagoon. both domestic and international golfing enthusiasts. Brand new golf resorts spring up around the region, a vivid testament to the flourish- ing of this sport in Pomorskie and beyond. Heading south towards  PÅ SVENSKA the Kashubian heartland you’ll find the Tokary Golf Club. With GOLF I POLEN apartments by the golf course on offer, Tokary seems to be the per- fect spot to combine playing great golf with exploring the Kashubia SÖKER DU EFTER DEN ULTIMATA GOLFUPPLEVELSEN I POLEN? region – a hidden gem on Pomorskie’s cultural and historic map. ATT HA VALT DESTINATIONEN POMMERN ÄR REDAN DET ETT Peace and tranquillity of the countryside might prove conducive HOLE-IN-ONE. FÖR ATT VARA EXAKT SÅ FINNS FYRA AV DE to learning for those giving their first go at golf – Tokary offers a se- FÖRNÄMSTA GOLFBANORNA INOM KORT RÄCKHÅLL FRÅN DE lection of training courses under the careful eye of a PGA Poland STORA STÄDERNA I REGIONEN. certified instructor. Oh, and most importantly, Tokary Golf Club has recently undergone an upgrade to an 18 hole course. Likt alla golfare som besöker Pommern, är man ute efter en lyckad The heart of Kashubia boasts another golfing gem – the Postołowo golfrunda. För en helhetsupplevelse så finns det också, i anslutning Golf Club. Since it is only 26 kilometres away from Tricity this golf till golfanläggningarna, en rad barer, restauranger och andra be- club is also known as Gdańsk Golf and Country Club. This golf club kvämligheter där du kan vila efter en intensiv dag på banan. Låt oss itself, which counts amongst Europe’s largest (its PAR 72 course is presentera den första banan. 7101 meters long from the back tees), was designed by no one else För en del inbitna golfare är nog ”Sierra Golf Club” i Wejcherowo than Jeremy Turner, a veteran of golf-course design. Some finishing redan ett bekant namn (jämsides med ”Tokary” och ”Postolowo” som vi

PAGE 58 ATT NJUTA AV LIVET JOY OF LIFE från klubbens bar. ”Sierra Golf Clubs” gäster har även tillgång till det lyxiga klubbhuset eller kan även ta in på något av de fina rummen och sviterna. Helt säkert kan man konstatera att förutom att ”Sierra” är en utomordentlig plats för internationella golfevenemang, så passar den lika bra för affärsmöten som familjesammankomster. Inte undra på att golfsport är på uppgång både bland polska som utländska golfentusiaster. Det stora intresset gör att många nya golf- banor uppstår i området. Om du tar dig en bit söderut så hamnar du på ”Tokary Golf Club”. På klubben finns det möjligheter till boende och det är ett perfekt sätt att kombinera fantastisk golf och utforska den Kasjubiska regionen – en riktig pärla på Pommerns kulturella och historiska karta. I lugn och ro kan man slipa på sina färdigheter, även de som är nybörjare. På ”Tokary” finns tillgång till golfkurser med högt kvalificerade instruktörer som är certifierade av ”PGA Poland”. Och det viktigaste av allt, ”Tokary” har precis uppgraderats till en 18-håls bana. I hjärtat av Kasjubien finns ännu en pärla för golfare – ”Postołowo Golf Club”. Eftersom det ligger endast 26 km från Trestaden är denna golfklubb även känd under namnet ”Gdańsk Golf and Country Club”. Den här golfklubben räknas som en av de största till yta, golfklubbarna i Europa (dess par 72 bana är 7101 m lång från tar en titt på senare). På golfklubben har ”ESGA Championships & Cup back tee). Banan är designad av ingen annan än Jeremy Turner, en 2017” ägt rum. Turneringen som även hållits under 2014 på ”Sierra Golf veteran inom golfbanedesign och även av Mikael Ericsson, chef för Club” visade sig vara en stor framgång som även visade på en välfung- ”PGA European Tour”. Med det magnifika Kasjubiska sjölandskapet erande organisation från de polska golfförbunden (”Polish Golf Union” som bakgrund är denna golfklubb en säker vinnare. och ”The European Golf Association”). Søren Clemmensen, den före På mindre än ett stenkasts avstånd från Pommerska regionen detta ordföranden och styrelsemedlemmen i EGA, har utropat ”Sierra” ligger ”Warmia” regionen. I staden Pasłęk ligger golfbanan ”The till en av de bästa, av 400 golfbanor som tävlingen hållts på. Sand Valley Golf Club” grundad av den finska golfentreprenören Kui Vad gör ”Sierra” till ett riktigt underverk i världsklass? Den här Huikkonen. Golfklubben håller sig till en traditionell golf-filosofi med fullskaliga 18-hålsbanan (par 72) är av mästarklass och har designats betoning på närheten till naturen och en verklig upplevelse. Golfbanan av golfexperten Cameron Sinclair. Det 82 hektar stora gröna paradiset har allt man kan begära. 18-håls mästarbana (par 72), 6-håls par 3 bana, uppfyller alla krav som kan ställas av en riktig golfentusiast. Banan är ut- 20 driving ranges med tak och en stor green att träna puttning på. Allt rustad med en toppmodern driving range med 26 regnskyddade utslags- detta på otroligt vackra 80 hektar i ”Warmia”. Inte undra på att ”Sand platser. Den vackert belägna banan är givetvis utrustad med den bästa Walley” har hamnat på ”Golf World Magazine” topp 100-lista av golfba- digitala utrustningen. Golfbilarna är utrustade med 11-tums pekskärmar nor i Europa. Banan har även gästat två ”Pro Golf Tour Event”. ”Sand och GPS. Tack vare Wi-Fi uppkoppling kan man få realtidsuppdateringar Walley Golf Club” erbjuder enastående golf och komfortabelt boende på resultat, leta golftips på nätet, kolla väder eller även beställa en drink och dessutom har man nära till floden Wislas vackra lagun.

A VISIT TO SAND VALLEY IS MORE THAN PLAYING GOLF. IT’S A LUXURIOUS HOLIDAY IN ONE OF THE GREENEST PARTS OF POLAND.

THE REGIONAL GOLF CLUBS ARE VENUES FOR INTERNATIONAL GOLF TOURNAMENTS.

JOY OF LIFE ATT NJUTA AV LIVET PAGE 59 WWW.FOCUSHOTELS.PL

HOTEL FOCUS GDAŃSK FOCUS HOTEL PREMIUM GDAŃSK FOCUS HOTEL PREMIUM SOPOT FOCUS GDAŃSK ELBLĄSKA ST. 85 GDAŃSKA, NAD STAWEM ST. 5 SOPOT, 1 MAJA ST. +48 58 350 08 01 +48 58 670 42 90 +48 58 728 45 28 [email protected] [email protected] [email protected]

FOCUS HOTELS INTERIOR FOCUS DESIGN COMBINES MODERNITY HOTELS: AND COMFORT. YOUR GETAWAY IN GDAŃSK AND SOPOT!

 FOCUS HOTEL PREMIUM SOPOT

All Focus Hotels offer a free sauna, a gym, and fast Internet connection. Guests can also order free coffee and take-away sandwich in the morning. Children and teenagers under 18 stay in the hotel for free if they stay in a room with their parents or guardians. It’s also a great place to stay with your family!

 PÅ SVENSKA FOCUS HOTELS: DIN TILLFLYKTSORT I GDAŃSK OCH SOPOT!

PLANERAR DU ATT ÅKA TILL KUSTEN OCH LETAR BRA BOENDE? FOCUS HOTELS ÄR ETT UTMÄRKT ALTERNATIV ARE YOU GOING TO THE SEASIDE AND LOOKING OAVSETT TYP OCH LÄNGD AV RESA. FOR A GOOD PLACE TO STAY? FOCUS HOTELS ARE A GREAT OPTION REGARDLESS OF THE NATURE OF Focus Hotel Premium Gdańsk är ett modernt, trestjärningt YOUR VISIT AND THE DURATION OF YOUR STAY. hotell placerat i närheten av Gdańsk Wrzeszcz tågstation, Ga- leria Metropolia och den imponerande nyrestaurerade stads- text Paweł Durkiewicz photos Press materials delen Dolny Wrzeszcz. Läget gör att man snabbt kan ta sig till Sopot eller flygplatsen. Focus Hotel Gdańsk är ett perfekt val för dem som vill ha ett bekvämt boende till ett attraktivt pris. ocus Hotel Premium Gdańsk is a modern four-star hotel Från hotellet är det nära till de största sevärdheterna i Gdansk located near Gdańsk Wrzeszcz Railway Station, Galeria centrum, 15 minuters promenad till ”Stare Miasto” (gamla FMetropolia department store and the impressive restored stan) eller 20 minuters bilväg till Sopot. Dolny Wrzeszcz district. The hotel location allows its guests to get Det nyaste hotellet inom hotellkedjan ”Focus Hotels” är to Sopot within 15 minutes and get to the airport very fast, too. Focus Hotel Premium Sopot som öppnade i april 2018. Hotel- Focus Hotel Gdańsk is a perfect choice for those who are let förenar modern design med funktion. Läget mitt i Sopots looking for comfortable accommodation at an attractive price. centrum gör det till ett perfekt ställe för dem efter en dag på The three-star, comfortable hotel is located near the greatest stranden, en hel natts party eller hel dags sightseeing i Tresta- attractions of the city centre, within a 15-minute walk of the Old den. Hotellet är placerat 150 meter från den populära gågatan Town and a 20-minute ride of Sopot. ” Bohaterów Monte Cassino” och 1000 meter från träpiren The latest hotel of the chain is Focus Hotel Premium Sopot, ”Molo” och stranden. opened in April 2018. The hotel combines modern design and func- I priset på alla Focus Hotels ingår bastu, gym och en snabb tionality and it’s located in the centre of Sopot, which is a perfect spot internetuppkoppling. Man kan också gratis beställa kaffe och for those who are after lying on the beach, partying at night, or sight- smörgås att ta med på morgonen. Barn och ungdomar under seeing in Tricity. The hotel is located 150 metres of popular Bohaterów 18 år bor utan kostnad om de delar rum med föräldrar eller Monte Cassino Street, and 1 kilometre of the pier and the beach. annan vuxen. Ett fantastiskt ställe att bo på med familjen!

PAGE 60 PLATSER PLACES

BARYŁKA RESTAURANT GDAŃSK, DŁUGIE POBRZEŻE 24 +48 58 301 49 38, +48 694 237 626 / WWW.BARYLKA.PL

FEEL THE VIBE CLOSE TO THE ICONIC CRANE! LUXURYand TRADITION

THE MAIN TOWN IS ONE OF THE MOST BEAUTIFUL PARTS OF HISTORICAL GDAŃSK. WALKING BY THE MOTŁAWA RIVER, YOU SHOULD DEFINITELY VISIT BARYŁKA, ONE OF THE BEST RESTAURANTS IN THE CITY. WHEN IN THE NEIGHBOURHOOD, DON’T PASS UP LUX APARTAMENTY OLD TOWN, WHERE YOU WILL ENJOY ALL ATTRACTIONS AND EVERY COMFORT AT YOUR FINGERTIPS. text Jakub Wejkszner photos Tomasz Sagan

aryłka is located on Długie Pobrzeże, a charming the end of your visit, have a home dessert made from fresh street by the Motława River. The restaurant offers ingredients. The restaurant is a perfect choice both for a ro- Btraditional Polish cuisine appreciated by its guests mantic dinner for two and big parties as it can house up to for twenty-six years. It has one of the best selections of meat eighty people. in the city, including exquisite tartar usually served as an ap- If you’re looking for a place to stay, check out Lux petizer. Main courses include a wide selection of fish, which Apartamenty Old Town. Its handy location will allow you to you can have with traditional Polish alcoholic beverages. At get to every place in Gdańsk in a fast and easy way. Besides,

PAGE 62 PLATSER PLACES LUX APARTAMENTY / GDAŃSK , DŁUGIE POBRZEŻE 15 / +48 698 372 923 LUX APARTAMENTY

THE CHARMING APARTMENTS ARE LOCATED IN HISTORICAL BUILDINGS IN THE CENTRE OF THE MAIN TOWN, ON DŁUGIE POBRZEŻE STREET, NEXT TO THE MEDIEVAL CRANE BY THE MOTŁAWA RIVER.

AT LUX APARTAMENTY ENJOY SPECTACULAR OLD TOWN YOU’LL HAVE VIEWS OF CHANGING EVERYTHING YOU NEED AT GDANSK. YOUR FINGERTIPS.

THE TERRACE AT BARYŁKA RESTAURANT HAS A VIEW ON Baryłka är belägen vid Długie Pobrzeże, MOTŁAWA RIVER. en pittoresk gata som löper längs med Motławafloden. Där serveras traditionellt River. It’s a great opportunity to make polskt kök sedan tjugosex år. Restaurangen your stay in Gdańsk something more than har ett av stadens bästa urval av kött, bl a mere sightseeing trip around the most im- a råbiff som serveras som förrätt. Till portant sites. If you stay in the apartments, huvudrätt finns även ett brett utbud av you’ll have a chance to truly experience the fisk som man med fördel kan avnjuta place and get to know the life of the locals. med traditionella polska drycker. Som The apartments have splendid views of avslutning rekommenderas en hemlagad the Motława River, which you’ll never get dessert gjord på lokala, färska ingredienser. bored with. Restaurangen passar bra såväl för en ro- mantisk kväll för två som för större sällskap  PÅ SVENSKA då det finns plats för 80 gäster. LYX OCH TRADITION Som boende rekommenderas lägen- heterna Lux Apartamenty Old Town. Det ”GŁÓWNE MIASTO” ÄR DEN VACKRASTE centrala läget gör att man snabbt och enkelt DELEN AV GDAŃSKS HISTORISKA tar sig överallt i Gdańsk. De charmiga lägen- if you choose Lux Apartamenty Old Town, CENTRUM. UNDER EN PROMENAD LÄNGS heterna är belägna i historiska byggnader you won’t have to look much further as MED FLODEN MOTŁAWA ÄR ETT BESÖK PÅ i centrala delen av stadsdelen ”Główne you’ll have everything you need at your RESTAURANGEN BARYŁKA, ETT MÅSTE. Miasto. Intill ligger den medeltida hamnkra- fingertips. The charming apartments are lo- I GRANNSKAPET ÄR DET VÄRT ATT TA IN nen vid Motłavafloden. Bor du här kan du se cated in historical buildings in the centre of PÅ LUX APARTAMENTY OLD TOWN, OCH det verkliga lokala livet. Lägenheterna har the Main Town, on Długie Pobrzeże Street, DÄR KUNNA NJUTA AV STADENS RIKA enastående utsikt över Motławafloden som next to the Medieval Crane by the Motława UTBUD SOM ÄR NÄRA TILL HANDS. man aldrig tröttnar på.

PLACES PLATSER PAGE 63 GDYNIA, ŻOŁNIERZY I ARMII WOJSKA POLSKIEGO ST. 10 PORTO SANTO / +48 58 621 18 49 PORTO SANTO BY MAGDA GESSLER

text Paweł Durkiewicz photos Press materials

MAGDA GESSLER (SECOND FROM RIGHT) IS A POPULAR RESTAURANT OWNER AND A TV PERSONALITY.

FRESH AND DELICIOUS IS PORTO SANTO SPECIALITY.

portar med pompa och ståt i mitten av maj. Den populära restaurangägarinnan, känd från TV-program som polska versionen av ”Elake kocken” blev inspirerad till sitt nya projekt efter sina många och långa resor runt om i världen. Den nya restaurangen har en stil som oon, a fish paradise will be opened All foodies should remember the address påminner om en traditionell taverna i Spa- in Gdynia. I want to show you the 10, Żołnierzy I Armii Wojska Polskiego Street. nien eller Portugal. Menyn är baserad på ‘Stastes of the seaside and remind There, on the ground floor of Art. Deco, they färska ingredienser av högsta kvalitet – you the smell of the sea, its richness. But also will find exquisite sea delicacies. inhemsk fisk och skaldjur från Spanien. to bring you peace and calm,’ announced Alla produkter ligger på is i en kyldisk och Magda Gessler, a famous restaurant owner  PÅ SVENSKA gästerna kan personligen välja vilken av and the first lady of Polish cuisine, in April. PORTO SANTO fiskarna man vill få tillagad. And the word was made flesh – her new BY MAGDA GESSLER Magda Gessler är känd för att se till detal- restaurant Porto Santo by Magda Gessler in jerna. Restaurangen är inredd med marina Gdynia is taking us on a culinary journey. ”Snart kommer ett paradis för fiskälskare motiv i färgerna lime, turkos och safirblått The grand opening was held in the middle att öppna i Gdynia. Jag vill ge er känslan av och har en unik atmosfär. Följaktligen blir of May and received huge attention. The pop- havet, dess lukt och rikedomar, men också en måltid här en fest för fiskälskare och ular restaurant owner, famous in Poland for bringa lugn och ro”. Med de orden annonse- en delikat resa till en kust i Spanien. Alla her TV show ‘Kuchenne rewolucje’ (Culinary rade en av de mest kända polska krögarna, finsmakare borde komma ihåg adressen revolutions), in which she provides restaurant Magda Gessler, sin nya restaurang i april. Żołnierzy I Armii Wojska Polskiego 10. Där owners with valuable advice, decided to carry Sagt och gjort, hennes nya restaurang ”Porto på bottenvåningen av byggnaden „Art Deco” out a new author project inspired by her expe- Santo by Magdalena Gessler” öppnade sina serveras utsökta delikatesser från havet. riences of travelling around the world. The new restaurant is like a traditional fish tavern that can be found mostly in Spain or Portugal. Its offer is based on fresh ingredi- PORTO SANTO BY MAGDA ents – top quality Polish fish and seafood from GESSLER WAS Spanish Galicia – presented on ice. Guests INSPIRED BY IBERIAN FISH can select, examine and weigh products be- TAVERNS. fore their dishes are prepared by a cook. Magda Gessler is known for her attention to detail, therefore, the restaurant interior, its colours (lime, turquoise, sapphire) and decor, refer to marine motives, which high- lights its unique atmosphere. Consequently, a fish feast in the restaurant becomes a deli- cious journey to the Iberian Peninsula or, to be more precise, its ocean shore.

PAGE 64 PLATSER PLACES

CYRANO ET ROXANE SOPOT, BOHATERÓW MONTE CASSINO ST. 11 RESTAURANT.CYRANO-ROXANE.PL / TEL: 660 759 594

pâté, ham and French cheese, as well as meat and fish dishes. There are also special dishes for vegetarians and vegans avail- able. The price of a main course is between PLN 39 and 70.

 PÅ SVENSKA HAVE A SEAT AND LILLA FRANKRIKE ENJOY THE TASTE OF I HJÄRTAT AV SOPOT FRANCE! CYRANO ET ROXANE ÄR ETT SPECIELLT STÄLLE MED SPECIELL MAT. MED EN KOMBINATION AV TRADITIONELLA MOST FRANSKA RECEPT OCH EN FAMILJÄR OF THE INGREDIENTS ATMOSFÄR, GES FINSMAKARE EN ARE BROUGHT UPPLEVELSE AV SOFISTIKERAD FROM FRANCE. FRANSK MAT.

På den myllriga gågatan Bohaterów Monte Cassino finns den mysiga restaurangen Cyrano et Roxane. Namnet är taget från LITTLE Edmond Rostands komedi Cyrano de Ber- gerac. Det är ett sympatiskt och familjärt ställe med en touch av fransk elegans. FRANCE Fransk matlagning, utsökt och svår för somliga, blir i händerna på experterna på IN THE CENTRE Cyrano et Roxane en utsökt familjemiddag som på ett franskt värdshus. Det är ingen OF SOPOT tillfällighet att restaurangens ägare, Marc Petit är fransman. Han härstammar från Bergerac i provinsen Gascogne, och han CYRANO ET ROXANE IS A SPECIAL Bergerac located in historical Gascony, lagar mat från familjerecept som är an- PLACE WITH EXCELLENT DISHES. makes dishes to family recipes passed vända sedan generationer. På Cyrano et down from one generation to another. Roxane, har gåslever och confiterade an- A COMBINATION OF TRADITIONAL Thus, in Cyrano et Roxane, foie gras and klår, en unik smak, då recepten förfinats FRENCH RECIPES AND FAMILY duck leg confit have a unique taste as the och utvecklats av Petits familj. Här finns ATMOSPHERE GIVES FOODIES recipe has been brought to perfection by ett brett urval av viner. De är samtliga im- A TASTE OF SOPHISTICATED successive Petit family generations. The porterade från små familjeägda vingårdar FRENCH CUISINE. same with the selection of wine imported i Bergerac, Bordeaux eller Rhonedalen from small, family-run vineyards in south- i södra Frankrike, många från ägarens per- text Jakub Wejkszner photos Press materials ern France, including Bergerac, Bordeaux sonliga vänner. and the Southern Rhone Valley. It can På vinlistan finns ett femtiotal olika be said that they come from the owner’s viner som Marc Petit och hans professio- the hubbub of famous Bohaterów friends. The menu includes about 50 types nella medarbetare gärna hjälper till att välja Monte Cassino Street, there is of wine, and Marc Petit and professional till maten. Vinet som serveras ska både Ina cosy French restaurant, Cyrano waiters offer advice as to food and wine passa till maten och gästens individuella et Roxane. It was named after the hero pairing. Wine served in Cyrano et Roxane smak. Det inte bara vinet som importeras of Edmond Rostand’s comedy Cyrano de matches both the dish ordered and the in- utan även många av ingredienserna som Bergerac. It’s a warm, congenial place with dividual taste of the customer. Besides, not ingår i maträtterna vilket garanterar den a touch of French sophistication. French only wine, but also most ingredients are unika franska smaken. cuisine, exquisite and inaccessible to some brought from France, which guarantees Det finns något för alla smaker här. Ett people, in the hands of the experts from a uniquely French taste of dishes, impossi- stort urval av förrätter erbjuds från patéer Cyrano et Roxane, turns into a family meal ble to recreate with substitutes. eller franska ostar, till typiska kött- och in a roadside French inn. Everyone will find something to their fiskrätter. Vegetarianer och veganer hittar It’s no coincidence as the owner of the liking here. The restaurant offers a wide också någonting gott på menyn. Priset på restaurant, Marc Petit, a Frenchman from range of appetizers, including boards with huvudrätterna ligger på 39 - 70 PLN.

PAGE 66 PLATSER PLACES

DOM SUSHI GDAŃSK, TARG RYBNY ST. 11 / +48 58 302 81 81 / WWW.DOMSUSHI.PL SOPOT, MONTE CASSINO ST. 38 / +48 58 550 70 07

SUSHI CHEFS WILL PREPARE YOUR DELICIOUS MEAL IN FRONT OF YOUR EYES!

 PÅ SVENSKA DOM SUSHI

FISK ÄR ETT MÅSTE OM MAN BEFINNER SIG VID KUSTEN OCH DET FINNS INGET BÄTTRE STÄLLE ATT UPPSKATTA DESS SMAK TILL FULLO ÄN PÅ RESTAURANGEN DOM SUSHI.

Belägen vid Motlawafloden i Gdansk och på den trendiga gatan ”Monte Cassino” i Sopot erbjuder restaurangerna ”Dom Sushi” en smak- full middagsupplevelse enligt konstens alla reg- ler i en avslappnad miljö. Sittandes vid ett s.k. kaitenband (sushi som glider fram på ett band) kan du lätt plocka upp det som du har lust med från bandet eller be sushikocken om dagens rekommendation. Priset på varje sushi-set be- DOM SUSHI stäms utifrån serveringstallrikens färg. Det finns inga fasta sushimenyer. De bästa sushikockarna WHEN AT THE COAST, IT MUST BE FISH AND THERE IS NO BETTER i ”Trestaden” tillagar gärna det du har lust med PLACE TO APPRECIATE FULLY ITS TASTE THAN AT DOM SUSHI. på beställning. Om du vill smaka något riktigt gott så rekommenderas ”Dom ” specia-

text Anna Orzech photos Tomasz Sagan litet, uramaki med räkor i täckt med grillad -ål. Efteråt kommer en söt efterrätt säkert till sin rätt. Vad vi älskar med det stället ocated by Motlawa River in Gdańsk of their hands. Make sure to ask them a few är att helt enkelt sitta vid bardisken och se på and at the trendy Monte Cassino Street questions – they will happily tell stories about när sushimästarna lagar till gudomligt god mat! L in Sopot, Dom Sushi offers a unique history of sushi, origins of each ingredient Ingen kan slå deras professionalism och preci- dining experience full of flavoursome and and the different ways of making sushi. sion när de med stor passion tillagar sushi. De colourful culinary art, and all these without During weekdays, it is always a good svarar gärna på frågor och redogör för alla in- the unnecessary pomposity. Sitting by the idea to visit Dom Sushi for a lunch – special grediensernas ursprung och de olika tillagnings- kaitenzushi (bar with a sushi river) feels very lunch menu is served between 12-16 p.m. sätten. På vardagar serverar ”Dom sushi” även comfortable – you can either pick up one of and offers two good value for money options en lunchmeny. Två prisvärda lunchmenyerna the plates from the river or ask sushi master – 33 PLN for a two course set menu (soup + serveras mellan kl. 12.00 – 16.00. Två rätter for his recommendations. The colour of the sushi) or 45 PLN for three course set (appe- (soppa + sushi) – 33 PLN eller tre rätter (förrätt plate determines the price. There are no fixed tizer + soup + sushi). + soppa + sushi) – 45 PLN. rules or specific sushi menu – you can get anything you like, made to order and fresh in front of your eyes by the most talented sushi chefs in Tricity! If you’re in for a treat,  SUSHI PIECES TASTE make sure to order the Flaming Dragon – this AS GOOD AS THEY LOOK - Dom Sushi flagship composition of tempura BRILLIANTLY! prawns in uramaki covered with Japanese grilled unagi eel (enflamed!) will certainly win your heart. As it is on a sweeter side, it will be perfect as the end of your meal. The food at Dom Sushi is truly divine. What we also love at this place is simply sitting at the bar and observing the sushi masters at work. Their professionalism and precision with which they prepare sushi is tantalising! You can see their passion in literally every move

PAGE 68 PLATSER PLACES

LAO THAI GDAŃSK, TARG RYBNY ST. 11 / +48 58 305 25 25 / WWW.LAOTHAI.PL

ALL THE DISHES LAO THAI ARE PREPARED DISHES BY TALENTED ARE ALSO NATIVE THAI A FEAST FOR CHEFS. YOUR EYES!

THE (NOT SO) HIDDEN

TREASURE TILL VÄRLDEN UTANFÖR JÄRNRIDÅN. DEN VÄGEN KOM OCKSÅ MÅNGA IN‑ FLUENSER OCH KULTURSKATTER FRÅN OF GDAŃSK ANDRA LÄNDER OCH VI ÄR ÖVERTYGADE ATT EN AV DEM ÄR LAO THAI. BELÄGEN GDAŃSK HAS ALWAYS BEEN A BIT DIFFERENT FROM OTHER VID FLODEN MOTLAWAS STRAND ER‑ POLISH CITIES. DURING THE COMMUNIST TIMES ITS PORT SERVED BJUDER RESTAURANGEN AUTENTISK AS A DOORWAY TO THE WORLD BEYOND THE IRON CURTAIN. THAI- OCH LAOTISK MAT, TILLAGAD THROUGH THIS CITY, TREASURES FROM OTHER CULTURES WERE MED STOR PASSION OCH OMSORG AV IN‑ BROUGHT AND WE LIKE TO BELIEVE THAT LAO THAI WAS ONE OF FÖDDA THAILÄNDSKA KOCKAR. THOSE TREASURES. LOCATED BY THE BANK OF MOTLAWA RIVER, Starta din måltid med en traditionell, het IT OFFERS AUTHENTIC THAI AND LAO FOOD PREPARED WITH skaldjurssoppa som Tom Yum Thalay. Dess GREAT CARE AND PASSION BY THE NATIVE THAI CHEFS. fantastiska doft förflyttar dig snabbt till Thailands skönhet och smakrikedom. Som text Anna Orzech photos Tomasz Sagan nästa rätt rekommenderas thai-speciali- teten curry. Du kan välja mellan röd eller tart your meal with a traditional hot sea- If you’re around Gdańsk during weekdays, grön curry som serveras tillsammans med food soup, Tom Yum Thalay. It’s full of try to visit the restaurant for lunch – its special kyckling, anka, havsabborre eller . För Saromatic flavours and will quickly take lunch menu served between 12-16 p.m. offers att få den rätta thailändska smaken tillagar you to the beauty & abundance of Thailand. good choice of starters and main courses and kocken currypastan på plats av noggrant Next, you may want to go for another Thai spe- is very good value for money (33 PLN for a two utvalda ingredienser. Om du får plats med ciality – curry. Its red and green version can be course set menu). en efterrätt så rekommenderas ”Trio”. Den ordered with chicken, duck, sea bass or tofu. Be ready to enjoy the authentic Lao-Thai består av tre små koppar fylld med läck- The chef prepares the paste himself using only cuisine experience in the charming garden erheter som mango-pannacotta med het carefully selected ingredients, which makes outside the restaurant! hallonsås, chokladmousse med hemgjord the curry tastes just like the one in Thailand. If jordgubbssås och sist men inte minst – kas- you have room for a little bit more of delicacy,  PÅ SVENSKA savapudding med kardemumma. Mumsigt! then Trio of desserts is definitely worth a treat. DEN (INTE SÅ) DOLDA Om du är i Gdansk under veckan så besök It includes three small cups filled with different PÄRLAN I GDANSK gärna restaurangen för en lunch. Den pris- goodies – mango pannacotta with spice rasp- värda lunchmenyn serveras mellan kl. 12.00 berry sauce, chocolate mousse covered with GDANSK HAR ALLTID SKILJT SIG FRÅN – 16.00 och kostar 33 PLN för två rätter. Få en home-made strawberry sauce and – last but not ANDRA POLSKA STÄDER. UNDER KOM‑ äkta upplevelse av laotisk och thailändsk mat least - cardamom cassava pudding. Yum-yum! MUNISTTIDEN VAR DESS HAMN EN PORT i restaurangens vackra trädgård!

PAGE 70 PLATSER PLACES MORE EMOTIONS at:

ANYWHERE.PL YASUMI YASUMI MEDESTETIC HEALTH AND BEAUTY INSTITUTE, SOPOT, ARMII KRAJOWEJ 122, SOPOT.YASUMI.PL TEL. +48 722 022 812 SUMMER BEAUTY care and relaxation FEEL TOTALLY RELAXED WITH ALL YOUR SENSES!

FRITID. EN AV MÖJLIGHETERNA ÄR ATT BESÖKA ETT ELEGANT DAGSPA – YASUMI MEDESTETIC.

Yasumi (betyder vila och ledighet) är en spa-kedja som garanterar en hög kvalitet på service, unika behandlingar inspirerade av japansk kosmetik och det senaste inom skön- hetsbehandlingar. En av de mest populära formerna att spen- dera tid på ”Day Spa Yasumi” är massage, som ger en djup avslappning. Det finns ett flertal typer av behandlingar t.ex. massage med heta IN SUMMER, SOPOT RESORT IS A PERFECT PLACE TO RELAX, WITH stenar, med massageljus, chokladmassage PLENTY OF ATTRACTIONS AND WAYS TO SPEND YOUR LEISURE eller massage med örtstämplar. Som tillägg TIME. ONE OF THEM IS VISITING ONE OF ELEGANT DAY SPAS – kan man få en fruktpeeling, en fuktgivande YASUMI MEDESTETIC mask eller bli skrubbad med en bambuborste. Många av de som lever ett hektiskt liv väljer text & photos Press materials ofta massagebehandlingar för att återställa flexibiliteten i sina muskler, öka den allmänna a chain brand, Yasumi (which nating effects to be achieved without the rörligheten och reducera svullnad. means: relaxation, holidays) need of convalescence. Ett kort besök i Sopot ger sällan möjlighet Asguarantees its clients high • Carbon Peel – deep, laser skin cleansing till ett flertal besök på ett spa. Därför rekom- quality services, unique treatments inspired by and restoring skin glow. menderar våra professionella kosmetologer Japanese beauty care, and aesthetic cosmetol- • Yasumi Gold Mask 24k – deep relaxation lämpliga behandlingar som ger resultat redan ogy using modern technological solutions. and lift, using 24K gold petals. efter ett eller två besök. Denna säsong erbjuder One of the most popular forms of spending vi följande toppbehandlingar som garanterar time in Day Spa Yasumi is massage, ensuring Yasumi offers a rare combination of relax- spektakulära effekter på en kort tid: deep relaxation. There are a number of mas- ation rituals as well as advanced beauty care • HiFU Medlift – ansikts- och kroppslyft. sage types available (including hot stone mas- and aesthetic treatments of face and body, Högintensivt Fokuserat Ultraljud som sage, hot candle massage, as well as chocolate, which is a convenient, fast and economic föryngrar huden utan konvalescenstid. herbal, and hot stamps massage) with addi- way to achieve best results. Over a cup of • Carbon Peel – djuprengörande laserbehand- tional elements, such as fruit body peel, nour- delicious Japanese tea, Sekura, you ling med kol-lotion som ger huden ny lyster. ishing mask or bamboo body brush. Those can talk with a professional cosmetologist or • Yasumi Gold Mask 24K – djupavslappning who live a busy life often opt for massage treat- physical therapist about optimal solutions och fastare hud med hjälp av mask som ments for restoring muscle flexibility, increas- for your health and beauty. innehåller 24K guld. ing joint mobility and reducing swelling. A short stay in Sopot rarely allows for fre-  PÅ SVENSKA Yasumi erbjuder såväl en sällsynt kombination quent visits in a spa. Therefore, we expect a pro- SOMMARVACKER - av avslappningsbehandlingar såväl som avan- fessional cosmetologist to select appropriate BEHANDLING OCH cerade kosmetiska behandlingar. Det tillåter treatments, which will allow us to achieve best AVKOPPLING att på ett praktiskt, snabbt och ekonomiskt sätt results during one or two visits. This season, top uppnå det ultimata resultatet. Över en kopp treatments in Yasumi Medestetic guaranteeing UNDER SOMMAREN ÄR SOPOT ETT japanskt te, Sencha Sekura kan du prata med spectacular effects within a short time are: PERFEKT STÄLLE ATT KOPPLA AV PÅ, professionella kosmetologer eller sjukgymnas- • HiFU Medlift – face and body lift. Strong MED MASSOR AV SEVÄRDHETER OCH ter för att hitta de optimala lösningarna för din ultrasound allows great toning and rejuve- MÖJLIGHETER TILL EN SPÄNNANDE hälsa och skönhet.

PAGE 72 PLATSER PLACES

SECRET AVENUE THE BEAUTY INSTITUTE / GDAŃSK, PARTYZANTÓW ST. 3 SECRET AVENUE SECRETAVENUESALON.PL / TEL. 58 341 90 90

highly-qualified staff, the atmosphere in the place isn’t tense, but informal and cosy. Let SECRET yourself feel beautiful with a little help of AVENUE Secret Avenue.  PÅ SVENSKA – LET YOURSELF SECRET AVENUE – KÄNN FEEL BEAUTIFUL DEJ VACKER MÅNGA MÄNNISKOR SER LEDIGHET SOM EN FLYKT FRÅN DEN VARDAGEN FÖR EN

TOP CLASS KORT STUND. DÅ FÅR VI INTE GLÖMMA PROFESSION- ATT ÄVEN TA HAND OM VÅR SKÖNHET ALS WILL TAKE CARE OF YOUR OCH HÄLSA UNDER SEMESTERRESAN. BEAUTY. DET ÄR HÄR SECRET AVENUE INSTITUTET KOMMER IN I BILDEN. ELEGANT AND COSY INTERIOR DESIGN MAKES YOU FEEL COM- Bortsett från shopping, sightseeing och avkopp- FORTABLE. ling finns det många andra sätt att skämma bort sig på. Skönhetsinstitutet Secret Avenue ligger centralt, i närheten av köpcentret Manhattan och restaurangen Aioli, på gatan Partyzantów 3, och erbjuder från grundläggande skönhets- behandlingar till allt det senaste inom estetisk LOT OF PEOPLE TREAT RELAXATION AS GETTING AWAY medicin. Salongen är utrustad med modern FROM THE WORLD FOR A WHILE. THERE’S NOTHING utrustning i världsklass och använder de bästa tänkbara produkter som Dermalogica, Depi- WRONG WITH IT, BUT IF WE SPEND SO MUCH TIME leve, Gewoll, Stylage, Dermaheal och Mesoes- AND ENERGY WITHIN A YEAR TO TAKE CARE OF OUR tetic. Institutet har tio års erfarenhet och ett BEAUTY AND HEALTH, WHY SHOULD WE FORGET välförtjänt gott anseende. ABOUT IT ON HOLIDAYS? AND THAT’S WHERE SECRET En rad av behandlingarna som erbjuds av Secret Avenue kan hjälpa dej att uppnå lång- AVENUE BEAUTY INSTITUTE COMES IN. siktiga effekter även efter bara en eller några få behandlingar, vilket är lockande för dem text Jakub Wejkszner photos Press materials som bara besöker Gdansk under semestern. Bland behandlingar som erbjuds finns bl. a. ett icke kirurgiskt ansiktslyft som HIFU (Hög part from shopping, sightseeing includes, among others, facelift treatments, Intensivt Fokuserat Ultraljud), icke kirurgiskt and relaxing, there are many such as HIFU (high intensity focused ultra- ögonlockslyft ”Jett Plasma”, lyftande och A other ways to indulge yourself. sound), non-surgical eyelids lift Jett Plasma, stramande BTL Exils eller Thermolift Skin-be- Secret Avenue Beauty Institute located near lifting and tightening BTL Exilis, and ther- handling. Men det finns mycket mer därtill. Manhattan department store and Aioli restau- molift skin lifting treatment. But there’s Institutet erbjuder många fler föryngrande rant, at 3, Partyzantów Street, is a great place much more. The Institute offers a number of och förskönande behandlingar som smärtfri offering basic beauty treatments as well as rejuvenating and beauty treatments, includ- hårborttagning med Soprano ICE Platinum, latest aesthetic medicine. ing painless laser hair removal with Soprano hudrengöring med hjälp av Korean Hy- Secret Avenue is equipped with world- ICE Platinum, skin cleansing using Korean droimpact-teknologi, Lipomassage med LPG class, modern, certified equipment and Hydroimpact technology, endermological Alliance-teknologi eller estetikmedicinska be- uses the best available products, such as massage using LPG Alliance technology, handlingar som mesoterapi med nålar. På Se- Dermalogica, Depileve, Gewoll, Stylage, and aesthetic medicine treatments, such as cter Avenue kan du även få manikyr, fotvård, Dermaheal and Mesoestetic. The Institute needle mesotherapy. Secret Avenue’s offer make-up och permanent make-up. has ten years of experience and well- also includes basic beauty treatments, such as Men det bästa med Skönhetsinstitutet earned reputation. manicure, pedicure, and make-up, including Secret Avenue är den vänliga, sällskapliga A number of services offered by Secret permanent make-up. och professionella atmosfären. Med hjälp av Avenue allow you to achieve long-term ef- But the best thing about Secret Avenue den högteknologiska utrustningen och den fects, even after one treatment, which is par- Beauty Institute is a friendly, convivial atmo- högkvalificerade personalen kan du känna ticularly attractive for those visiting Gdańsk sphere and top class professionalism. Despite dej omhändertagen på bästa sätt. Känn dej and its surroundings for holidays. The offer top aesthetic medicine equipment and the vacker med hjälp av Secret Avenue.

PAGE 74 PLATSER PLACES

ALEKSANDRÓW, 11-GO LISTOPADA ST. 5A, / +48 42 234 22 35 / +48 795 010 204 SHE / [email protected] / WWW.SHEMONIKAGRZELAK.PL

FÅFÄNGA? DU KAN LÄRA DIG NÄSTAN ALLT, DET BEHÖVS BARA EN ENGAGERAD OCH KUNNIG LÄRARE…

Att utföra permanent make-up är ett stort an- svar, samtidigt som man kan göra underverk. En korrekt utförd behandling är varsam, fram- häver din skönhet, har rätt färg och form, har en föryngrande effekt, gör ditt ansikte mer symme- triskt, döljer blemmor samt förminskar ärr. Få människor känner till att det även går att kor- rigera dåligt utförd permanent make-up; röda eller blå ögonbryn, läppkonturer eller eyeliner, utan hjälp av laser. Jag har utvecklat en egen teknik som jag med framgång använt och lärt MONIKA GRZELAK ut på SHE i många år. Basprogrammet i utbild- SHE ningen inkluderar även denna teknik. Den här specialiteten har uppmärksammats PERMANENT MAKE‑UP AND AESTHETIC MEDICINE – även inom den konventionella medicinen som A LUXURY, A NEED, A WAY TO HEAL YOUR SOUL, OR ett hjälpmedel. S.k. medicinsk tatuering (vid missprydande ärr, rekonstruktion av bröstvår- VANITY? YOU CAN LEARN ALMOST ANYTHING – IT ONLY tor och ögonbryn efter cancerbehandlingar, REQUIRES WILLINGNESS AND A GREAT, PASSIONATE ärr på läppar, fläckvis håravfall – alopecia eller AND KNOWLEDGEABLE TEACHER… gynekologisk pigmentering) men också s.k. microneedling-behandlingar färgar inte huden text & photos Press materials utan förminskar ytliga ärr eller bristningar med hjälp av speciella verktyg och produkter. Idag är make-upens roll att hjälpa, korrigera ermanent make‑up and aesthetic med- trained in the academy, with wide experience och försköna. Den ska framhäva dina anlets- icine are primarily a great responsibil- and real passion. The academy, which I’ve drag och få dej att le. Det är därför som kurserna Pity, which can do wonders. A proper been successfully running for 15 years, uses på min skola, inom permanent make-up och treatment is subtle, enhances your beauty, has cutting-edge techniques and allows our train- estetisk medicin, hålls av professionella lärare a proper colour and shape, has rejuvenating ees to gain skills and knowledge that will guar- med bred erfarenhet och en stor passion för effects, makes your face more symmetrical, antee high quality of their services. yrket. Skolan som jag framgångsrikt drivit i fem- covers spots, and minimizes scars. Nowadays, everyone can be a trainer, but not ton år använder sig av tekniker som är i fram- Few people know that it’s also possible to fix – everyone is a professional. That’s why you should kant och tillåter våra kursdeltagare att skaffa without the use of lasers or removers – bad perma- always verify the establishment, its staff, reviews färdigheter och kunskaper som garanterat nent make-up; to correct red or blue eyebrows, the and opinions, as well as ask for its certificates. kommer att ge en hög kompetensnivå på deras shape of the lips, or eyeliner. The technique is my Remember that permanent make-up is not framtida tjänster. Nuförtiden kan många lätt author method which has been popular and used a luxury, and choosing a good beauty parlour and bli kursledare, men inte alla är professionella. in She for years. The basic training programme training guarantees desirable effects and your Därför ska du alltid verifiera företaget, dess per- also covers these techniques. satisfaction. It’s money well spent and a good in- sonal, kolla andras erfarenheter och fråga om This specialisation is slowly becoming more vestment, which will pay off if you put quality first intyg och attester. and more recognised in medicine. It’s so-called as mistakes can be very costly. Kom ihåg att permanent make-up inte medical permanent make-up (scar pigmentation, We guarantee quality, sterility and satisfaction är en lyx, och genom att välja en bra skön- reconstruction of nipples and eyebrows after can- with our training courses and effects of our treat- hetsskola blir du garanterad ett önskvärt och cer and chemotherapy, cleft lip reconstruction, ments. You’re more than welcome to visit us. tillfredsställande resultat. Det är väl använda alopecia areata – aka spot baldness, or gynaeco- SHE Monika Grzelak is the only international pengar och en god investering, som kommer logical pigmentation) as well as skin needling, training establishment in Poland accredited att betala av sig om du sätter kvalitet på första mezoneedling or microneedling, which doesn’t by the Minister of National Education. plats. Misstag kan bli dyra. colour the skin, but minimizes scars or stretch Vi garanterar hög kvalitet på våra kurser, marks with the use of specialised products.  PÅ SVENSKA sterilitet och effektiva behandlingar. Du är mer Nowadays, the role of make-up is to help, SHE MONIKA GRZELAK än välkommen att besöka oss. correct, make more beautiful. It should en- SHE Monika Grzelak är det enda inter- hance the features and make you smile. That’s ÄR PERMANENT MAKE-UP OCH ESTETISK nationella utbildningsföretaget i Polen inom why my academy of permanent make-up and MEDICIN EN LYX, ETT BEHOV, ETT området, som ackrediterats av den polska ut- aesthetic medicine employs top professionals, SÄTT ATT HELA SJÄLEN ELLER BARA EN bildningsministern.

PAGE 76 PLATSER PLACES ‘YOU CAN LEARN ALMOST ANYTHING – it only requires willingness and a great, passionate and knowledgeable teacher.’ Monika Grzelak

The only training establishment in Poland accredited by the Minister of National Education

JOIN THE GROUP OF PROFESSIONAL LINGERISTS AND PERMANENT MAKE-UP COACHESTRAINING COURSES:

basic and master coaching workshops and additional training microblading Aleksandrów Łódzki, author techniques: perfect magic 11-go Listopada 5a shadow eyebrow, shine lips, sand eyebrow, +48 42 234 22 35 shine butterfly [email protected] corrections and camouflage without the use of lasers

www.shemonikagrzelak.pl

WARSZAWA

PAGE 80 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY

WARSAW – A CITY ONE OF A KIND

WARSAW IS NOW ONE OF THE MOST INTRIGUING EUROPEAN METROPOLISES. ON ONE HAND, THE CAPITAL OF POLAND DOES NOT FORGET ABOUT ITS COMPLICATED AND PAINFUL PAST, BUT ON THE OTHER HAND, IT BOLDLY LOOKS TO THE FUTURE, CONTINUOUSLY SHAPING ITS BRAND WITH MODERNITY AND OPENNESS. YOU WILL NOT BE BORED HERE – REGARDLESS OF THE WEATHER, SEASON OF YEAR, OR DURATION OF YOUR STAY.

text Paweł Durkiewicz photos Press materials

you want to feel the spirit of the Old Town restored after massive destruc- Warsaw, but you don’t know tion during the Second World War. Dowhere to start? If the weath- It’s impossible to ignore the most er’s good, head for Łazienki Królewskie severe armed conflict in the history of – the favourite park of Varsovians, where mankind and its influence on the 20th Chopin concerts of talented pianists from all century Warsaw even if you’re in the city over the world are held in summer. Another for a short while. To understand the signif- popular relaxation spot is a promenade icance of those times for the capital and by the Vistula River – it’s buzzing with life its inhabitants, visit the Warsaw Rising practically all the time and in the evening, Museum, which displays documents relat- a place for family walks turns into a fashion- ing to the armed uprising of Varsovians able meeting spot for young people. If you’re against German forces occupying the city after an atmospheric place for a night out, in 1944. Since its opening in 2004, the check out Savior Square, a so-called Zbawix, establishment has received a lot of awards where you’ll find plenty of spots for artists, and appreciation, which is reflected in writers, and… hipsters. millions of visitors. Four years ago, the An ideal place for a pleasant walk in histori- capital of Poland gained another modern cal scenery is Krakowskie Przedmieście. Along establishment – the Museum of the History this charming promenade, you’ll find, among of Polish Jews. The establishment shows in others, the Presidential Palace, Nicolaus an interesting and vivid way how for many Copernicus Monument, and the Main Gate of centuries, the Jewish community contrib- the University of Warsaw. Then, you’ll reach uted to the development of Polish culture, the Castle Square with the Royal Castle, and art and science.

SPIRIT OF THE CITY STADENS SJÄL PAGE 81 WARSZAWA

THE CAPITAL OF POLAND HAS MUCH MORE IN STORE FOR ITS VISITORS, OF COURSE. THERE ARE PLENTY OF INTERESTING PLACES TO EXPLORE IN THE CITY.

enjoy your visit to the fullest thanks to a well-de- veloped hotel infrastructure, which ensures comfortable conditions of your stay in Warsaw. Hotels in the capital, such as luxurious H15 recommended by us, have been visited by great artists, famous sportspeople and other person- ages from all over the world. You’ll enjoy warm hospitality as well as great food here. Last but not least, another reason to visit the city is its wide offer of food spots. World‑class restaurants serve dishes from all over the world, and there are also lots of spots THE CASTLE SQUARE IS A POPULAR WARSAW HANGOUT. where you can discover the tastes of Warsaw from the past. You’ll find several great food The Copernicus Science Centre, located who are interested in space will surely enjoy spots and restaurants in Hala Koszyki – a re- in a picturesque area by the Vistula River, is the Copernicus Sky planetarium. Visiting the stored post-industrial commercial complex, a great spot for a family outing. During the centre is not only fun and play, but also an in- which has become one of the most fashionable visit in the centre, you can become scientists formative, valuable experience. spots in Warsaw. and conduct experiments in various fields. The capital of Poland has much more in For many years, an official phrase promot- The centre offers a few hundred interactive store for its visitors, of course. There are plenty ing the city has been ‘Fall in love with Warsaw!’ stands in six permanent exhibitions. Those of interesting places to explore in the city. You’ll You can be sure that it’ll be love at first sight!

PAGE 82 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY EXPERIENCE PICTURESQUE NATURE AT THE TRICITY LANDSCAPE PARK.

THE PANORAMA OF WARSAW CENTRE SEEN FROM VISTULA RIVER.

SPIRIT OF THE CITY STADENS SJÄL PAGE 83 WARSZAWA

ŁAZIENKI KRÓLEWSKIE - VARSOVIANS’ FAVOURITE PARK.

FOR MANY YEARS,  PÅ SVENSKA AN OFFICIAL PHRASE WARSZAWA – ENDA PROMOTING THE CITY I SITT SLAG WARSZAWA ÄR NUMER EN AV EUROPAS MEST FASCINERANDE HAS BEEN ‘FALL IN STORSTÄDER. Å ENA SIDAN GLÖMMER MAN INTE BORT HUVUDSTADENS KOMPLICERADE OCH SMÄRTFYLLDA FÖRFLUTNA, Å ANDRA SIDAN SER LOVE WITH WARSAW!’ MAN DJÄRVT IN I FRAMTIDEN, UTVECKLAR STÄNDIGT SITT VARUMÄRKE YOU CAN BE SURE MOT EN MER MODERN OCH ÖPPEN STAD. OAVSETT VÄDER, ÅRSTID THAT IT’LL BE LOVE ELLER VISTELSETID KOMMER DU ATT BLI NÖJD. Vill du känna på Warszawas själ, men vet inte var du ska börja? AT FIRST SIGHT! Om vädret tillåter styr dina steg mot Łazienki Królewskie, en av Warszawabornas favoritparker, där man under sommarsöndagar kan

PAGE 84 STADENS SJÄL SPIRIT OF THE CITY eller huvudingången till Warszawas uni- kan man leka vetenskapsman och genom- versitet. I slutändan kommer du fram föra olika experiment och det finns ett till ”Stare Miasto”, gamla stan, och ”Plac hundratal interaktiva stationer inom de sex Zamkowy”, platsen framför det kungliga fasta utställningarna. De som är intresse- slottet, återuppbyggt efter att ha jämnats rad av rymden kan utforska Kopernikus- med marken under Andra världskriget. planetariet. Ett besök på centret är både Det går inte att förbise att den största roligt och lärorikt. väpnade konflikten i mänsklighetens Warszawas huvudstad har förstås mer historia, har satt sina spår i 1900-talets att erbjuda. Det finns många komfortabla Warszawa. För att kunna förstå betydelsen hotell att välja bland. Vi rekommenderar för dåtidens Warszawa och dess invånare t.ex. det lyxiga hotellet H15, som har gästat besök absolut ”Warsaw Rising Museum”, många prominenta personer från hela värl- museet över Warszawaupproret, upproret den. Här får du ett varmt mottagande och mot den tyska ockupationsmakten 1944. kan bli serverad fantastisk mat. Sedan öppnandet 2004 har museet fått Sist men inte minst, en av anledning- många priser och uppskattas av miljoner arna till att besöka Warszawa är de många besökare. För fyra år sedan fick Polens hu- fantastiska restaurangerna. Här kan man vudstad ytterligare tillskott av ett intressant såväl få traditionell polsk mat som mat från museum, museet för de polska judarnas his- hela världen. I ”Hala Koszyki”, en gammal toria ”POLIN”. Där berättas på ett intres- matmarknad som gjorts om till ett restau- sant sätt om hur den judiska befolkningen rang- och affärskomplex, har blivit ett av de bidragit till utvecklingen av den polska trendigaste ställena i Warszawa. kulturen, konsten och vetenskapen. De senaste åren har Warszawas slogan ”Centrum Nauki Kopernik”, Kopernikus- lytt: ”Förälska dig i Warszawa!” Du kan centret, vackert placerat vid Wislas strand vara säker på att det blir kärlek vid första är ett säkert kort för en familjeutflykt. Där ögonkastet!

THE MUSEUM OF THE HISTORY OF POLISH JEWS.

lyssna till Chopin framfört av pianister från hela världen. Ett annat populärt pro- menadstråk är längs med Wisła-floden, fullt av liv praktiskt taget jämt. Från att under dagtid vara ett familjepromenad- stråk, förvandlas det på kvällen till ett trendigt tillhåll för unga människor. Om du är ute efter en fartfylld utenatt, rör dig kring Plac Zbawiciela, i folkmun kallad ”Zbawix”. Där hittar du ställen fulla av ar- tister, författare och hispters… För en behaglig promenad i historisk miljö är gågatan Krakowskie Przedmieście det ideala stället. Längs vägen ligger bl. a. presidentpalatset, Kopernikus-monumentet CHŁODNA 15

A PASSIONATE CHEF LOOKS AFTER EVERY DETAIL OF A RESTAURANT.

CHŁODNA 15 is only 25 years old and he has 7 years of experi- ence in working with the best chefs in the world Hein restaurants, where Michelin stars are a stan- BY WILAMOWSKI dard. The most talented graduate of the prestigious CFA Louis Prioux. At present, he is a co-owner and chef in one of the most promising restaurants in Poland, which aspires to win top lau- REAL TALENT, PERSISTENCE AND PASSION! HOW TO rels. Can it all be about a modest guy from Łódzkie Province? BECOME A WORLD-CLASS CHEF – HERE’S A STORY OF Arkadiusz Wilamowski proves that everything is possible! ARKADIUSZ WILAMOWSKI. He gained his first experience in restaurants in Łódź. His first inspiration and influence, who instiled passion text & photos Press materials for cooking in him, was Krystyna Wierzbicka, a chef, who has learned to cook from famous Paul Bocuse. Arkadiusz decided to learn French to get to the prestigious CFA Louis Prioux, a cooking school in Bar le Duc, France. When he was only 17, he went to France. During en- trance exams, he got the best results in the history of the school. After graduation, the future master could work in the best French restaurants. He began working in Au Pampre d’Or*, which had conse- quently defended its Michelin star for 20 years. There, he had a chance to work with Jean-Claude Lamaze, a very demand- ing chef, imposing strict discipline and standards, which even required measuring vegetables… with a ruler. Literally! Next, he gained experience in a series of the best restaurants in the world. Arkadiusz got a job in Magasin* in Metz, France, where together with famous Olivier Valade he ran courses for culinary enthusiasts, including chefs from all over the world. The next stop on his way was Sketch**, where he worked with Pierre Gagnaire and discovered original combi- nations of flavours, such as foie gras with bananas and mint, which are particularly memorable. Then, he went to Marseilles to Le Petit Nice Passedat***, THE REFLECTION OF ARKADIUSZ WILAMOWSKI’S ENORMOUS EXPERIENCE IS TO BE SEEN IN CHŁODNA 15 BY WILAMOWSKI MENU. where he worked as Chef de Partie. In that kitchen, there

PAGE 86 PLATSER PLACES WARSZAWA, CHŁODNA ST. 1 5 / TEL. 730 737 644 CHLODNA15.PL / [email protected]

was a ban on using butter, flour and cream. The cuisine was based on seafood, one of Arkadiusz’s favourite products, which can be found on his author menu. He left France to conquer London! He quit his job in Hibiskus** with Claude Bosi after a heated argument with the chef and became famous in culinary London as a re- bellious young talent. The next point on his list was Dorchester***. To get this job, Arkadiusz had EVERY DISH to prepare three dishes for the chef. Their taste IS SERVED AS was so excellent that he was appointed Chef de A DELIGHTFUL COMPOSITION. Partie right away. Wilamowski is a modest person. The same with his cuisine, if we can speak about modesty tog han i sin hemstad Łódz, vid sidan av kök- HIS ROLE MODEL, in the case of using truly royal products, such as schefen Krystyna Wierzbicka, som tidigare Breton , and the best foie skolats hos självaste Paul Bocuse. Han beslu- FAMOUS ALAIN DUCASSE, gras. Wilamowski’s cuisine follows a classical, tade sig för att lära franska och sökte in till ONCE TOLD HIM, ‘DON’T French art of cooking based on sauces prepared den berömda skolan CFA Louis Prioux i Bar COOK FOR MICHELIN, to historical recipes, fresh seafood, top quality le Duc i Frankrike. BUT FOR PEOPLE’, AND meat, lack of taste improvers and popular re- Bara 17 år gammal åkte han till Frankrike. dundant elements, such as mousse or powder. På intagningsprovet fick han det högsta resul- THIS HAS BEEN HIS Wilamowski has already been awarded tatet som någonsin uppnåtts i skolan historia. CREDO EVER SINCE. with prestigious ‘Three Hats’ – an award of Efter examen var vägen öppen till arbete på Gault & Millau Yellow Guide for the best de främsta franska restaurangerna. restaurants. He dreams of a Michelin star for Han började med att arbeta på ”Au his restaurant Chłodna 15 by Wilamowski in Pampre d’Or*” i Metz, som upprätthållit sin en dispyt med kökschefen Claude Bosi på Warsaw, where he runs the kitchen together stjärna i 20 år. Där fick han också tillfälle tvåstjärniga ”Hibiscus”. with his brother, Paweł Wilamowski. But his att jobba med Jean-Claude Lamaze. En krä- Nästa restaurang blev trestjärniga top priority is the satisfaction of his guests. vande kökschef som krävde strikt disciplin ”Dorchester***”. För att få jobbet var han His role model, famous Alain Ducasse, once och hög standard som t.ex. kravet på att tvungen tillaga tre olika rätter för köksche- told him, ‘Don’t cook for Michelin, but for peo- mäta grönsaker – med en linjal! fen. De blev så lyckade att han fick jobbet och ple’, and this has been his credo ever since. Därefter skaffade han ytterligare erfaren- då genast som ”Chef de Partie”. het på en rad andra restauranger i världen. Arkadiusz Wilamowski är en opretentiös  PÅ SVENSKA Ett av jobben fick han på ”Magasin*” i Metz person. Detsamma gäller hans matlagning, CHŁODNA 15 där han med den världsberömde kocken Oli- om man nu kan tala om att vara opretentiös BY WILAMOWSKI vier Valade höll kurser för matintresserade när man använder sig av de finaste ingredien- och andra kockar från hela världen. serna som hummer från Bretagne, störrom TALANG, UTHÅLLIGHET OCH PASSION! OM Nästa anhalt var tvåstjärniga restau- och den bästa gåslever man kan få tag på. HUR MAN BLIR EN KOCK I VÄRLDSKLASS rangen ”Sketch**” där han jobbade med Han lagar mat på klassiskt franskt vis baserat – HÄR ÄR HISTORIEN OM ARKADIUSZ Pierre Gagnaire och fick tillfälle att upp- på klassiska såser, färska skaldjur eller kött av WILAMOWSKI. täcka ovanliga smakkombinationer. En som högsta kvalitet. han länge kommer att minnas är kombina- Arkadiusz Wilamowskis restaurang har Han är bara 25 år gammal och har redan tionen gåslever med bananer och mynta. redan tilldelats utmärkelsen ”Tre hattar” sju års erfarenhet av att arbeta med de Efter det åkte han till Marseille till av restaurangguiden ”Gault & Millau Yel- bästa kökscheferna i världen och där Mi- trestjärniga ”Le Petit Nice Passedat***” där low Guide”. Han drömmer om är att få en chelin-stjärnor tillhör standard. Han var en han började arbeta som s.k. ”Chef de Par- stjärna i Michelinguiden för sin restaurang av de mest talangfulla eleverna när han tog tie” (gruppchef eller linjekock). I det köket ”Chlodna 15 by Wilamowski” i Warszawa, examen från den prestigefulla restaurangs- fanns ett förbud mot att använda sig av som han driver med sin bror Pawel Wila- kolan CFA Louis Prioux i Frankrike. För när- smör, mjöl och grädde. Maten baserades på mowski. Men hans högsta prioritet är att varande är han delägare och kökschef på en skaldjur, en av Arkadiusz favoritprodukter, tillfredsställa sina gäster. av de mest lovande restaurangerna i Polen vilka man också hittar på hans egna meny. Hans förebild, den berömde Alain Du- som även aspirerar till höga utmärkelser. Ar- Efter Frankrike var det dags att erövra casse sa en gång till honom: laga inte mat för kadiusz Wilamowski visar att allt är möjligt. London! Han blir snart ett samtalsämne, Michelin utan för människorna. Sen dess har Sina första steg inom restaurangbranschen som en ung rebell, i restaurangkretsar efter det blivit hans credo.

PLACES PLATSER PAGE 87 H15 BOUTIQUE HOTEL / WARSZAWA, POZNANSKA ST. 15 H 15 WWW.H15BOUTIQUEAPARTMENTS.COM / +48 22 55 38 700

GLAZED PATIO IS THE MOST CHARACTERISTIC PART OF THE H15 BUILDING.

H15 ROOMS FEATURE TASTEFUL MODERN DECOR.

 EACH ROOM IS DESIGNED TO MAKE YOU FEEL COMFORTABLE. H15 BOUTIQUE HOTEL ***** text & photos Press materials

hat makes a boutique hotel? the chef together with polish actresses like ras tillbaka till tiden då byggnaden användes For example, designer interior Małgorzata Socha and Anita Sokołowska. som Sovjets ambassad. Wdecor, individual approach to H15 key priorities include constant devel- Hotellsöksidan Trivago utnämnde under every client, location in a historical builidng, opment, following current trends as well as 2017 ”H15 Boutique Hotel” till det bästa 5-stjär- excellent cuisine. You’ll find it all and much promoting innovative ideas and their authors. niga hotellet i Polen. ”H15 Boutique Hotel” finns more in H15 Boutique Hotel in Warsaw – the H15 participates in the life of the capital by också med i urvalet av lyxhotell hos söksidorna hotel also houses Signature restaurant recom- setting its own tone to events held here. Design Hotels, Splendia eller Tablet Hotels. mended by Michelin 2018, a Penthouse with Rabbithole Art Room with temporary exhibi- ”H15 Boutique Hotel” är ett modernt hotell a splendid view of the city, and a ballroom tions of world-class artists is in charge of this med vissa historiska detaljer bevarade. Den dating back to the times when the building area in H15. mest särskiljande delen av byggnaden är den housed a Soviet embassy. inglasade innergården som fungerar både som It’s no coincidence that Trivago selected H15  PÅ SVENSKA lobby och som en lokal där man håller olika as the best 5‑star hotel in Poland in 2017, and H15 BOUTIQUE evenemang, fotograferingar eller presskon- the oldest whisky in the world was opened here HOTEL ***** ferenser. Restaurangen ”Signature” erbjuder recently. H15 is a member of world luxury hotel en prisbelönt matlagning med maträtter som associations, such as Design Hotels, Splendia Vad gör ett hotell till boutiquehotell? Som komponerats ihop med polska filmstjärnor som and Tablet Hotels. exempel kan det vara designinredning, per- Malgorzata Socha och Anita Sokolowska. Despite historical elements, H15 features sonligt bemötande, placering i en historisk ”H15 Boutique Hotel” ser som sin främsta modern decor. The most characteristic part of byggnad eller utmärkt mat i restaurangen. uppgift att ständigt utvecklas och följa rådande the building is a glazed patio inside the hotel, Allt detta och mer hittar du på ”H15 Boutique trender och främja framåtsträvande idéer. ”H15 which is a hotel lobby as well as a place where Hotel” i Warszawa som även inrymmer restau- Boutique Hotel” vill även vara en trendsättare interesting cultural events, photo shoots, and rangen ”Signature”. Restaurangen som har en när det gäller företags- och kulturevenemang. press conferences are held. rekommendation i Michelinguiden 2018 är pla- På hotellet finns därför också ”Rabbit Art Signature restaurant offers exceptional, cerad på översta våningen med en underbar Room” med utställningar av samtida konstnä- prize-winning cuisine with dishes created by utsikt över staden och en balsal som kan date- rer i världsklass.

PAGE 88 PLATSER PLACES

PIASTOWO 13A, GĄSAWA LEŚNY DOM SENIORA +48 52 526 22 88 [email protected]

HEALTH AND RELAXATION

FOR ALL AGES! LEŚNY DOM SENIORA ENSURES PERFECT CONDITIONS FOR REGAINING LIVELY ENERGY.

GUESTS OF ALL AGES ENJOY PEACEFUL AND RELAXING ATMOSPHERE.

WE SHOULD TAKE CARE OF OUR WELLNESS AND POMORSKIE”- REGIONEN FINNS ETT SPECIELLT STÄLLE DÄR SENIORER KAN FITNESS AT EVERY STAGE OF LIFE. IN PIASTOWO, KOPPLA AV, TANKA ENERGI OCH BÄTTRA A PICTURESQUE VILLAGE IN KUJAWSKO‑POMORSKIE PÅ HÄLSAN. ÄVEN YNGRE GÄSTER HAR PROVINCE, YOU WILL FIND A SPECIAL PLACE, WHERE MÖJLIGHET ATT KOMMA I FORM T. EX. SENIORS CAN RELAX, GAIN ENERGY AND IMPROVE EFTER EN SKADA, ELLER STRESSA AV MED THEIR HEALTH IN A CONVIVIAL ATMOSPHERE, WHILE HJÄLP AV DET RIKA UTBUDET AV SPA- OCH WELLNESSBEHANDLINGAR. YOUNGER GUESTS, WHO WANT TO ENHANCE FITNESS OR REGAIN IT, E.G. AFTER AN INJURY OR SEVERE „Leśny Dom Seniora” (skogs-residenset för STRESS, WILL ENJOY LOTS OF AMENITIES AND SPA AND seniorer) garanterar perfekta förhållanden WELLNESS OFFER. för avkoppling och rehabilitering. Den moderna anläggningen är placerad i den natursköna regionen ”Pałuki”, i skogen text Paweł Durkiewicz photos Press materials invid underbara sjön ”Foluskie”. Residenset som öppnades förra året, tillhandahåller vård 24 timmar om dygnet av kvalificerad eśny Dom Seniora (Forest Senior and a balcony. There is also a hairdresser’s personal som använder sig av toppmodern Residence) ensures perfect con- and a beauty parlour in the facility. What’s diagnostisk utrustning. Gästerna har tillgång Lditions for relaxation and rehabil- more, the residence houses a comfortable till välutrustade sjukgymnastiksalar, rum för itation. This modern facility is situated SPA, where you can regain your strength hydroterapi och kinesioterapi, samt ett gym. in the picturesque region of Pałuki, by in a relaxed atmosphere and enjoy, for Residenset erbjuder både långa och korta lovely Foluskie Lake near the forest. The example, flotation baths, which effectively vistelser. Det lämpar sig både för ett besök residence, which was opened last year, pro- reduce tension and tiredness. Its attractive över en helg eller t.ex. för en månadslång vides 24-hour care by the professional staff wellness offer makes Piastowo a great place vistelse för längre rehabilitering. and uses cutting-edge diagnostic equip- for younger guests as well, who can combine Rummen är av hög standard med små ment used by professional sportspeople. their treatments and SPA sessions with ac- kök och en balkong. På plats finns också Our guests can use well-equipped physical tive leisure and visiting tourist attractions in en skönhets- och hårsalong. Dessutom therapy, hydrotherapy, kinesiotherapy the neighbourhood, such as a famous settle- finns det ett komfortabelt SPA där man rooms as well as the gym. ment in Biskupin located nearby. kan få avkoppling med hjälp t.ex. floating Our offer includes permanent and short- (flytarium) som ger kroppen möjlighet att time stays. You can buy a wonderful gift for  PÅ SVENSKA slappna av och vila. Det rika utbudet på your seniors in the form of a relaxing week- HÄLSA OCH SKÖNHET FÖR wellnessbehandlingar gör att „Leśny Dom end stay in the residence or, for example, ALLA ÅLDRAR! Seniora” även är ett bra alternativ för lite a one-month stay for rehabilitation of a spe- yngre då de kan kombinera SPA behand- cific affliction. VI BORDE TA HAND OM VÅR HÄLSA UNDER lingar med friluftsliv eller besöka sevärdhe- Our guests and residents stay in ALLA LIVETS SKEDEN. I PIASTOWO, ter i närheten som t.ex. den 2700 år gamla high-standard rooms with a kitchen area EN PITTORESK BY I ”KUJAWSKO– boplatsen ”Biskupin”.

PAGE 90 PLATSER PLACES