Notes Du Mont Royal ←

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Notes Du Mont Royal ← Notes du mont Royal www.notesdumontroyal.com 쐰 Cette œuvre est hébergée sur « No- tes du mont Royal » dans le cadre d’un exposé gratuit sur la littérature. SOURCE DES IMAGES Google Livres . 1 si 0* c R’A-T I s--* OPE-M1 T 01’191 U. .8 T (E kif à s; BIBLIOPOLÆ apud quo; veneunt, Parifiis, FRANÇ. Anna. Drno-r L’AINÉ, ruePavée S.André. GUILLÆLM. nnBumz, quai des Auguffins. ’ALExAND. 1011.3an JEUNE, meiDauphine. lTnEormL. BARROIS JEUNB,quaides Augukins; ut3 T , A si . ,7, Âpud «101’de Bîbüopolas veneunt verra in Gallîcum fermoncm "ab An-uzu s 10 Aveu. cjufdem Ifocratis Open, a vol. in-8°. ISOCRATIS OPÉRA OMNIA GRÆCÈ ET LATINÈ, cum verfione nova , triplici indice , variantibus leâionibus , et notis, EDIDIT ATHIANASIUS AUGER,’ hfcuricnfis dîœccf. vicarius gen. ncmon regiz Infcrîpt. Patin et Rothomag. acadcm. socius. TOMU-S TE’RTIUS. SUMPTIBUS marrons EXCUDEBAT FA RISlIS FRANC. AMER. 1311301" L’AINÉ. M. DCC. Lxxxn. j "BUOÏHÎQUE S. L La Fontaines 60 » CHANHU.’ x la! A N’A L YIS I s GRATIIONVIS. I CONTRA SOPH’ISTA’S, nMu-n videra: imperfeé’cam effanant ontionem , 8! ex dada bus partibus quas continue debuit., unam tanrummodô fume "3&an , altetam mâandam quidem oratoreni magyare, îfed intaâam renquille. Imô nunc dîcîtur oratioicohtrâ fophiftas, nihil aliud cit formai; quàm prologus longîor ontionis in qnâ id probare propofitum fuit, ejufmodi’efl’e eloquentiæifiudium ut nos ad omues vînmes patate pollît a: ’ infotmare: qua: crado vel .deperdita fait lapfu tempofis , prologo tannin) fervato; vel de indulhiâ ab Ifocrate non feripta fait , 0b aliquam canfam nabis igimtam. i In primai patte, poli breve exordium , trin fophifiamm genera aggreditur Ifocrates , ncmpè cos qui feientiædialeco tîcæ a: difciplinæ moulin, cos qui eloquenrîæ poliriez , ces denique qui forenfium orarionum, magîflros fe elfe profite- banrur.I. Impugnar primum fophiflarum t genus,’ q1°. quôd fe re- mm futurarum cognitionem habere pâtiraient; 1°. quôd par- vam merccdem poflulantes, magna f: daturas promitœrent I, ’ Tome HI. I A a. ’ MANALYSIS. 8c pecuniaxum contemptum pt: fe ferentes, a difcîpulis qui virtutem à fi: cran: edocendi fponfores pueront ut fua ipfis mercednla præftaretur; ;°. quôd in multi: feeum ipfi non confluent. Il. Reprehendirur fecundnm fophiflamm genus , quôd magnifiés 8c vanis pollicitationibus plurimos (ibi difcipulos fiuderent conciliait: , quôd graviter hallucinarentur in ratione edoeendæ eloqnentiæ. Hoc paulô fufiüs traâat orator, ac fapienter definit qu: , tûm in en qui docet nim in eo qui difci: eloqnenciam , requirantur. , HI.- In eo culpat [fouaces textinm. fophifiamm gcnus-, quôd in litium artes eloquentiæ dîfiriplînam eoncluferint, qu: omnia oragionum genet: compleâitur , hnjnsque flu- digfo’s ad fortitudincm , temperantiam. a: jufiiriam , potefl: deducere.’Hâc primâ parte abfolutâ , alteram fe traâaturnm V edicît, nempè, ejufinodi elfe cloquentiæ (indium u: nos ad omncs vînmes par-are pollît a: informare , fed eam pattern reipsâ non man : undè concludimus banc oratîonem elfe imper- fedam. Ignorant que unipare feripta fueri: a; prolan 0min contra fophiflas. Nota apud dthcnîcnfes olim diffas fume fophifias viras (apiques , a; cloquentiæ , aliarumque bonarum atrium ma.- A N A L Y S I S; L; gilhos; venin haie nomini, fuâpte naturâ honefliflimo , multotum infcitiam 8c improbitatem invidiam pepetifl’e; hincqne tandem faétum elfe ut appellatcntur fophifiæ qui oûcntationis au: quæflûs causâ philofopharentur." flngfixcmmxçmxgxixj j V in AVITΠr TÈN’ZQŒIETÔNI AOI’OE. E”! HÂNTEE iiSIon a? mchær 33716:. paîtra; cËAnS-IÎ A5309 , é in; fictifs; maiüoâuq 77:2; flouze’ætç Âv ’imAÀov Kan-nAïiv , a?» air 19:45; houer mimi idiwqâ’v. NUV JL’ a? 10A- 5 1.657754: Alu éœèçmêfiwç êAçÇovdÜeoô-nq , m. 710!th :3275 aimât! Ëmwor Bgfloileoâvq rag-ù fiçôvps’îv adaptative; , W fin! cplÀyavqâlaw 7Ç4C6vmv. î Tl; 33 a?» air [4407;0’ÊIEV 35m é ummgvly- Io au: , 02511:1! Ë 13W raclez nÊç 13:42:; ajaqçJé’ôy. W? , à 0704.7101va [fifi 7?"! Mana» (11751:, 6531); dl, a? X3965 W ËM’HËÂÆÉWV a 4490m. p 2&5,va ûïpceigçmv 3 07m 33 Jimmy (punch, il?! tu; Mmym wyvaiaum , o’v 75; figeriez; [lineâ 10,] Huie vrpôrov refpondet pag. Io , l. 5 , du priver ÉTÉ-rote. [1. Io 8c 1 L] Pro àafiptCôflav vclim legî (impie: Ilàçæeàcmscwcmstëfl CONTRA so’les TAS 0RATIO. Barra Exonnxuu. SI omnes ifti qui docete inflituunt veta dicere non cunôtarentur , neque majora promitterent quâm poffunt præflare , non malè audirent apud ’vulgus: nunc eorum andaciâ qui fe nimîs incon- fideratè jaôtitant, faétum efl ut reëliùs fibi confu- - 1ere videantur ii qui in otio malunt degere, quâm l ii qui littetis fluaient 8c fcientiis. i PRIMA pans. I. 1°. Quis enim non fimul a; Ioderit 85 con- tempfetit ,’ primùm ,eos qui in rixis dialeôticis ver-3 fantar: qui, qunm veritatis indagationem præ le fêtant, Radin in pollicitationum fuarum initio non dubitant mentiri? Omnibus enim perfpicuum eflè arbitrot , futurarum rerum prænotionem nofiræ 551w quia proximè præceflit hart-agitation [1. z 4.] Vclim legi cum Battie 3’11’rà ni. A iij 6 un nm mouron Aoroz. 43609:5; au, d’un? 505m! 4’711,me faim; Tif; (9391410260; , regs Ompme , o mye-m! 90)an a: «mon; zani, é claru- Geuça mœommvfi g au!I n I s flyhdôolu’ry;I i b0&2 «.3751!’h ’b a? ë)I Émilien! V 71(5pr:6 (and; , JAN finît! èrdëifzzcÜS figîto’wmo 6’11 1-07; «392999101; 29 71 79m 49W écimai-mu Rit. oint): Tolvaw si; 7510 15km; ËAnAtiSum03 «un mignon; 7ms." car "tango; , a); Èv 40701; finaud-mm; , un marner au! staw- mcl , ê lia: faim;N m; WIS’HMIÇ l fi ÆJæimve; l 34-e Io a n- l cl I a i a! Mary. K42: mixité-muN agaçant!’ Ia: diamantant);I nuais; «DE; duré; amadouant; , du âxzivov. m «lacez; à mime ma; wëg 18m7 anky- fiç. AM’ si ,m’v 71 W 42’va zmHgËmva. l maho- I a N 15 ço’iz ,m’eçu; Tif; ciao; imbu" , du air rigolage. 1mm ai; du. si: CPQyVëV’TIÇ 71111419801 - doum J9 131v zigs-rit! é fini ÆJRIMÇW’M 91m; ôÀlyau mAëvnç, ai; vêv ’Égpvn; chalumeau): 49W 5A- hm 4251501 Kail Aignan f2 ai; édit: allier? 2.0 ÆnAémv, Kgyueloûov ê ava-idiot! 13v wagnv fieuÀçvn; , puys? malprv; ôpegxipXum , m- vous maman; 071121!ka William au m1701; MOVGÇ.i a O lJ! mvmve N umyAçtçoËwv Ta ,c (in n up Scor, Êduà MpëanN x I a curry;l b II , (A.nom;g as .am- 15 ç’çm , il; filma: à) emmomirlw Meurt à! JL’ ëJimcinan oÔJÉWdÀOI 94315101 ,’ «DM CONTRA SOPHISTAS ’ORATIO. 7 naturæ non competere , at humanæ prudentiæ cap- tum ufque adeb excedere , ut Homerus, fapientiæ apinionem maximam confecutus , etiam Deos interdùm de fututis delibetantes introduxerit. Non quad petfpeôtum habuit ipforum animum ; fecI quia nabis oliendere volait id ex earum elfe nume- ro quæ vires humanas fuperant. i 2°. Il’ti quidem tantâ funt audaciâ, ut perfua- dere canentur adolefcentibus eos , li iplis ma- giliris uli fuerint, 8c quid lit agendum fcituros, 8: pet eam fcientiam felicitatis fare compotes. Et qunm le tantorum bonorum daétores ac dominos conflituetint , non ernbefcunt pro iis quatuor aut quinque minas pofcere. Quod li quid aliarum re- rum longe infrâ julium pretium venderent , ne ipfi quidem inficias irent le delipete: nunc qunm tan- tilla venumdent felicitatem univerfam , tanquam fapientes , aliorum magiliri elfe volunt. Et auto quidem 8c argenta, qua: minuendi causâ paumio- lam appellant, le negant indigere, qunm appen- tione parvi lucelli difcipulis immortalitatem tan- tùm non polliceantut. Jam , quad omnium ma- ximè ridiculum eli, iis dilfidunt à quibus mercedem funt recepturi , quibus le juliitiam traditutos praa mittunt: quorum autem nunquam fuerunt ptæcep- A iv 8 KATA 1014.2001sz Aoroz. Il d’aimer; in!) raflé; W Mana-av mæfiôvm t A «à; il i! nia-obtenu! si: BgÀdzôpîlpo: , m? 4L, Émfiiiamennivun’œ rugir-Horne T22; fig ËMÉ ’n wdwovË; , minime: ligprCécÔS 5. «fiai W woseylvmv. O’uJîv 93 MÂllêt cirri- a?) 2’153; Jim); wapitis; , (Mi gus-du; e? 6è; ni magma. Tôuçô 33 flammé 3’ mepgparlvlw êpgœfape’vgç , 71:3; d’un aimait: 331 [Mi ai; 167; agrandi; raban! 7119315641! 3 du 93 obi mu traçax 10 (çà ains; 31m; agitât tupaïa: é adagio: , rag faire; âgœlfip’niævï) J), si; 5:st 34351140111. Ê’ndoœv à» W idimrîv 74m, gnan-u 7172m avAAoyaainuo: , anomie: cit-fie Tiw avalai J)- Jbiauov’ëc; , ê Tint (summum QaèyJÏngëç , 15 d’araii; au mAÀâiv ficaire; , é Tdu; martini; poupin! milouin; ’ é Tri; émanée-u; 03W Mydlœvnnpo’izmç, 291i W Éppaw [Mi u- âvejo’vm; ’ ’Én tu?) 13W mAAôvmv f2 swing wçmwpe’vs’; , tu?) J9 113W nuévmv , pondît! 20 113v altérerai! [Mi-F 5’4an [Min prauAéizau; mepe’vs; ° aimai [457ion ômvaçr’ëzç , ê; 71197:» uwpio’iwmç, Tdu; n27; aligne]; agonirai); , il [1. 7 a: 8.] Zœapoa’dvnr Epryatfoptt’rsç: non cit hic, Papientiam operantes , fed , ex l’apicntiâ docendâ quæflum facientes. TCONTRA SOPHISTAS 0RATIO.. 9 tores , eos pro difcipulis [pondere poltulanr: qui fané te non malè fibi cavent , fed pollicitationibus» fuis faciunt contraria. N am qui docent aliquid aliud , eos quâm accuratiliimè providere decet ne debito fuo fraudentur.’ Nihil enim prohiber quo- minus ii qui alterius cujufpiam artis peritiam adepti funt , parum probi (in: in contraétibus. Eos autem qui ex dacendâ virtute 8: temperantiâ quæl’tum , faciunt, quid abfurdius el’r quâm non difcipnlis potiflimùm fidem adhibere? Siquidem ei qui boni 86 æqui erunt ergâ ceteros , non illis urique inju- riam facient quorum operâ tales evaferunt. 3°. Quum igitur indoé’torum quidam, his om- nibus confideratis, animadvettunt cos qui fapien- tiam docent 8: tradunt felicitatem, ipfos multis t rebus indigere , 8: à difcipulis exigere mercedulam ; 8: quas in fententiolis obfervant contradiétiones , eafdem non perfpicere in ferais; 8e prætetea qui fcientiam futurornm affeôtant , de præfentibus nihil opportuni vel dicere polie vel deliberare; fed cos magis inter fe confentire, &plura feliciter.
Recommended publications
  • Loeb Lucian Vol5.Pdf
    THE LOEB CLASSICAL LIBRARY FOUNDED BY JAMES LOEB, LL.D. EDITED BY fT. E. PAGE, C.H., LITT.D. litt.d. tE. CAPPS, PH.D., LL.D. tW. H. D. ROUSE, f.e.hist.soc. L. A. POST, L.H.D. E. H. WARMINGTON, m.a., LUCIAN V •^ LUCIAN WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY A. M. HARMON OK YALE UNIVERSITY IN EIGHT VOLUMES V LONDON WILLIAM HEINEMANN LTD CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS HARVARD UNIVERSITY PRESS MOMLXII f /. ! n ^1 First printed 1936 Reprinted 1955, 1962 Printed in Great Britain CONTENTS PAGE LIST OF LTTCIAN'S WORKS vii PREFATOEY NOTE xi THE PASSING OF PEBEORiNUS (Peregrinus) .... 1 THE RUNAWAYS {FugiUvt) 53 TOXARis, OR FRIENDSHIP (ToxaHs vd amiciHa) . 101 THE DANCE {Saltalio) 209 • LEXiPHANES (Lexiphanes) 291 THE EUNUCH (Eunuchiis) 329 ASTROLOGY {Astrologio) 347 THE MISTAKEN CRITIC {Pseudologista) 371 THE PARLIAMENT OF THE GODS {Deorutti concilhim) . 417 THE TYRANNICIDE (Tyrannicidj,) 443 DISOWNED (Abdicatvs) 475 INDEX 527 —A LIST OF LUCIAN'S WORKS SHOWING THEIR DIVISION INTO VOLUMES IN THIS EDITION Volume I Phalaris I and II—Hippias or the Bath—Dionysus Heracles—Amber or The Swans—The Fly—Nigrinus Demonax—The Hall—My Native Land—Octogenarians— True Story I and II—Slander—The Consonants at Law—The Carousal or The Lapiths. Volume II The Downward Journey or The Tyrant—Zeus Catechized —Zeus Rants—The Dream or The Cock—Prometheus—* Icaromenippus or The Sky-man—Timon or The Misanthrope —Charon or The Inspector—Philosophies for Sale. Volume HI The Dead Come to Life or The Fisherman—The Double Indictment or Trials by Jury—On Sacrifices—The Ignorant Book Collector—The Dream or Lucian's Career—The Parasite —The Lover of Lies—The Judgement of the Goddesses—On Salaried Posts in Great Houses.
    [Show full text]
  • WRATH of ACHILLES: the MYTHS of the TROJAN WAR “The Feast of Peleus”
    SING, GODDESS OF THE WRATH OF ACHILLES: THE MYTHS OF THE TROJAN WAR “The Feast Of Peleus” E. Burne-Jones (1872-81) Eris The Greek Goddess of Chaos Paris and the nymph Oinone happy on Mt. Ida Peter Paul Rubens, “Judgment Of Paris” Salvador Dali, “The Judgment of Paris” (1960-64) “Paris and Helen,” Jacques-Louis David (1788) “The Abduction of Helen” From an illuminated edition of Ovid’s Metamorphosis (late 15th c.) OATH OF TYNDAREUS When Helen reached marriageable age, the greatest kings and warriors from all Greece sought to win her hand. They brought magnificent gifts to her mortal father Tyndareus. The suitors included Ajax, Peleus, Diomedes, Patroclus and Odysseus. In return for Tyndareus’ niece Penelope in marriage, Odysseus drew up an oath to be taken by all the suitors. They would swear to accept the choice of Tyndareus. If any man ever took Helen by force, they would fight to regain her for her lawful husband. Tyndareus selected Menelaus, king of Sparta, who had brought the most valuable gifts. “Odysseus’ Induction,” Heywood Hardy (1874) “Thetis Dips Achilles Into The River Syx” Antoine Borel (18th c.) Achilles taught to play the lyre by Chiron Jan de Bray, “The Discovery of Achilles Among the Daughters of Lycomedes” [1664] Aulis today Achilles wounds Telephus in Mysia Iphigenia, Achilles, Clytemnestra and Agamemnon at Aulis “Sacrifice of Iphigenia at Aulis,” A wall painting from the House of the Tragic Poet at Pompeii 63-70 CE Peter Pietersz Lastman, “Orestes and Pylades Disputing the Altar” (1614) Philoctetes with Heracles’ bow on Lemnos Protesilaus steps ashore at Troy Patroclus separates Briseis from Achilles Briseis and Agamemnon Jean-Auguste Dominique Ingres, “Jupiter and Thetis” (1811) Paris and Menelaus in single combat Aeneas and Aphrodite were both wounded by Diomedes “Achilles Receives Agamemnon’s Messengers,” Jacques-Louis David (1801) “Helen on the Walls of Troy,” -Gustave Moreau, c.
    [Show full text]
  • Studies in Pausanias' Periegesis Akujärvi, Johanna
    Researcher, Traveller, Narrator : Studies in Pausanias' Periegesis Akujärvi, Johanna 2005 Link to publication Citation for published version (APA): Akujärvi, J. (2005). Researcher, Traveller, Narrator : Studies in Pausanias' Periegesis. Almqvist & Wiksell International. Total number of authors: 1 General rights Unless other specific re-use rights are stated the following general rights apply: Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Read more about Creative commons licenses: https://creativecommons.org/licenses/ Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. LUND UNIVERSITY PO Box 117 221 00 Lund +46 46-222 00 00 Studia Graeca et Latina Lundensia 12 Researcher, Traveller, Narrator Studies in Pausanias’ Periegesis Johanna Akujärvi Lund 2005 Almqvist & Wiksell International Stockholm/Sweden © 2005 Johanna Akujärvi Distributed by Almqvist & Wiksell International P.O. Box 7634 S-103 94 Stockholm Sweden Phone: + 46 8 790 38 00 Fax: + 46 8 790 38 05 E-mail: [email protected] ISSN 1100-7931 ISBN 91-22-02134-5 Printed in Sweden Media-Tryck, Lund University Lund 2005 To Daniel Acknowledgements There are a number of people to whom I wish to express my gratitude.
    [Show full text]
  • Three Aspects of Spartan Kingship in Herodotus Rosaria Vignolo Munson
    5 Three Aspects of Spartan Kingship in Herodotus Rosaria Vignolo Munson erodotus’ Histories are governed by the rule of resemblance: they explain the nature of a given historical phenomenon by sug­ gesting similarities to unrelated phenomena entirely different in Hother respects.! We may safely state, in particular, that Herodotus’ analysis of any form of personal power is inseparable from his representation of monarchical rule. This was an essential feature of the foreign culture that threatened the integrity of Hellas at the time of the Persian wars, and it provided the Greeks with a foil for self-definition. The components of the monarchical model in Herodotus have often been discussed,^ and I need only to recall a few points. The speech of Otanes in the Constitutional Debate is the basic theoretical document (3.80). The monarch is here defined as an individual who “can do what he wants without being accountable” (dvevOvvco Trottem ra /SouXerat). When placed in such a position, even the best of men finds himself outside the normal way of thinking (/cat yap av tov aptcTOV avhputv TravTwv (TTavTU e? TavTTjv TTjv apy^v e/cxd? twv ewOoToiv voripdraiv cTTpcreid) and commits many unbearable things (iroWd /cal dracrOaka) out of u/3pts and cpOovos. Typically, the monarch subverts ancestral laws (Ttarpta vopaia), he does violence to women, and he puts people to death without trial. I am happy to dedicate this chapter to Martin Ostwald with gratitude and admiration. 1. The importance of analogical thought in Herodotus is widely recognized. See espe­ cially the work of Immerwahr (1966) and Lateiner (1989, 191-96).
    [Show full text]
  • THEAGON the Long-Awaited Entry of Menelaus at Line 348 Marks The
    CHAPTER THREE THEAGON INTRODUCTION The long-awaited entry of Menelaus at line 348 marks the commencement of the plot proper, following the lengthy series of expository scenes with which the play opens. The ensuing scene is a crucial one because our understanding of Orestes' character and of the general tenor of the play depends largely on our interpretation of the tactics employed by Orestes before Menelaus and particularly in the agon with Tyndareus. Chapter Two examined the place of the scene within the general structure of Orestes and the characterization of Menelaus. We have noted (above, pp. 70-73) how Menelaus' rejection of Orestes' plea is presented as a triumph of base self-interest over the demands of xapts and cpLALa. We have also seen the way in which Euripides deliberately emphasizes Menelaus' treachery (in a manner reminiscent of Medea's Jason and Hecuba's Odysseus) in order to portray the latter's perfidy as one link in the series of injustices that eventually lead to Orestes' violent and bloodthirsty reaction. The present chapter will examine more closely the speeches presented by Orestes and Tyndareus in the course of the agon, as well as Orestes' vcrnpos Myos following the departure of the irascible Spartan elder. In the past, the interpretation of these speeches has proven to be a particularly thorny problem. The difficulty may be summed up as follows: whereas the words of Tyndareus, for all of their vehemence and unpleasantness, present a case that appears to be both reasonable and founded upon objective concerns for justice and social order, the arguments of Orestes, the putative hero of the play, are felt to be extraordinarily bad, abounding in sophistries and in extravagancies both of speech and of thought.
    [Show full text]
  • Liminal Leda: a Conversation About Art, Poetry, and Vague Translations of Sex Molly Pistrang [email protected]
    Connecticut College Digital Commons @ Connecticut College English Honors Papers English Department 2013 Liminal Leda: A Conversation about Art, Poetry, and Vague Translations of Sex Molly Pistrang [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.conncoll.edu/enghp Part of the Classical Literature and Philology Commons, History of Art, Architecture, and Archaeology Commons, and the Literature in English, British Isles Commons Recommended Citation Pistrang, Molly, "Liminal Leda: A Conversation about Art, Poetry, and Vague Translations of Sex" (2013). English Honors Papers. 12. http://digitalcommons.conncoll.edu/enghp/12 This Honors Paper is brought to you for free and open access by the English Department at Digital Commons @ Connecticut College. It has been accepted for inclusion in English Honors Papers by an authorized administrator of Digital Commons @ Connecticut College. For more information, please contact [email protected]. The views expressed in this paper are solely those of the author. Liminal Leda: A Conversation about Art, Poetry, and Vague Translations of Sex An Honors Thesis Presented by Molly Alyssa Pistrang to The Department of Literatures in English in partial fulfillment of the requirements for Honors in the Major Field Connecticut College New London, Connecticut May 2013 Dedication To Leda, whoever you are Acknowledgments First, I want to thank Professor John Gordon, an incredible professor and man. Through him, my eyes have been opened to language in a way I never knew possible. As my thesis advisor, he directed me and also motivated me to push myself. I cannot overestimate his influence on my education and am forever grateful for the honor of working with him.
    [Show full text]
  • Unique Perspectives in Etruscan Mythology — Concerning the Causes of the Trojan War
    Unique perspectives in Etruscan mythology — concerning the causes of the Trojan War Updated 1.28.13 by Mel Copeland (From “Etruscan Phrases” (http://www.maravot.com/Etruscan_Phrases_a.html) The Etruscans were experts in telling their mythology through murals in their tombs, and the mirrors used by their gentry, sold throughout their known world, from the interior of France to the coasts of the Black Sea and North Africa. Etruscan mirrors were beautifully engraved, recalling details recorded in Greek mythology; however, the Etruscans had a unique view of certain stories, particularly those involving Helen of Troy, with many mirrors devoted to the Trojan War and its heroes. Murals in Etruscan tombs tended to show situations of the underworld, such as the appeal of the three- headed giant Geryon (Etr. Cervn) to the god of the underworld, Hades (Etr. AITA). Seated beside the god is the wife whom Hades abducted, Persephone (Etr. PHERSIPNEI), who is allowed to return to earth once a year, as a herald of the coming of spring. This mural from the Tomb of Orcos shows the three-headed giant Geryon (Etr. CERVN) appealing to AITA (Latin Pluto) on the complaint that Heracles (Etr. HERKLE) had stolen his cattle. The theft was the 10th Labor of Heracles. The names of the characters are important in this mural, particularly that of PHERSIPNEI. We note the suffix “EI” in her name that is also one of two suffixes used in Helen of Troy’s names (ELINAI and ELINEI). The common declension to ELINEI and PHERSIPNEI helps us understand the application of the “EI” suffix, since we can see CERVN is appealing to PHERSIPNEI.
    [Show full text]
  • Aeschylus and Euripides on Orestes' Crimes
    25th IVR World Congress LAW SCIENCE AND TECHNOLOGY Frankfurt am Main 15–20 August 2011 Paper Series No. 099 / 2012 Series D History of Philosophy; Hart, Kelsen, Radbruch, Habermas, Rawls; Luhmann; General Theory of Norms, Positivism Felipe Magalhães Bambirra / Gabriel Lago de Sousa Barroso Crisis and Philosophy: Aeschylus and Euripides on Orestes’ Crimes URN: urn:nbn:de:hebis:30:3-249572 This paper series has been produced using texts submitted by authors until April 2012. No responsibility is assumed for the content of abstracts. Conference Organizers: Edited by: Professor Dr. Dr. h.c. Ulfrid Neumann, Goethe University Frankfurt am Main Goethe University, Frankfurt/Main Department of Law Professor Dr. Klaus Günther, Goethe Grüneburgplatz 1 University, Frankfurt/Main; Speaker of 60629 Frankfurt am Main the Cluster of Excellence “The Formation Tel.: [+49] (0)69 - 798 34341 of Normative Orders” Fax: [+49] (0)69 - 798 34523 Professor Dr. Lorenz Schulz M.A., Goethe University, Frankfurt/Main Felipe Magalhães Bambirra* and Gabriel Lago de Sousa Barroso**, Belo Horizonte / Brazil Crisis and Philosophy: Aeschylus and Euripides on Orestes’ Crimes Abstract : Since the XIX century, a pleiad of philosophers and historians support the idea that Greek philosophy, usually reported to have started with the presocratics, lays its basis in a previous moment: the Greek myths – systematized by Homer and Hesiod – and the Greek arts, in particular the lyric and tragedy literature. According to this, it is important to retrieve philosophical elements even before the pre-Socratics to understand the genesis of specific concepts in Philosophy of Law. Besides, assuming that the Western’s core values are inherited from Ancient Greece, it is essential to recuperate the basis of our own justice idea, through the Greek myths and tragedy literature.
    [Show full text]
  • Helen by Giovanni Boccaccio: a New Translation, with Text, and Commentary Edward H Campbell, Independent Scholar
    From the SelectedWorks of Edward H Campbell Fall November 23, 2015 Helen by Giovanni Boccaccio: A New Translation, with Text, and Commentary Edward H Campbell, independent scholar This work is licensed under a Creative Commons CC_BY International License. Available at: https://works.bepress.com/edward_campbell/38/ P a g e | 1 Commentaries on Greek and Latin Literature HELEN From Giovanni Boccaccio’s Famous Women A New Translation, with Text, and Commentary By E. H. Campbell Draft 1.0, November 2015 Campbell’s Commentaries: Bozeman, MT SelectedWorks™ P a g e | 2 © E. H. Campbell 2015 All Rights Reserved P a g e | 3 Sigla Ion. = Ionic dialect Lat. = Latin 1st = First person Masc. = Masculine gender 2nd = Second person Metaph. = Metaphor 3rd = Third person Mid. = Middle voice Acc. = Accusative case Mid./Pass. = Middle/Passive voice Act. = Active voice Neut. = Neuter gender Adv. = Adverb Obj. = Object Adj. = Adjective Op. Cit. = Operas Citatas Aor. = Aorist tense Part. = Participle Art. = Article Partic. = Particle C. = Common gender Pass. = Passive voice Cf. = Confere, compare! Perf. = Perfect tense Comp. = Comparative Pl. = Plural number Dat. = Dative case Pluperf. = Pluperfect tense Ep. = Epic Poet. = Poetic Esp. = Especially Prep. = Preposition Exclam. = Exclamation Pres. = Present tense Fem. = Feminine gender Pron. = Pronoun Freq. = Frequently Proclit. = Proclitic Gen. = Genitive case Reflex. = Reflexive Gk. = Greek Sing. = Singular number Hdt. = Herodotus. Subst. = Substantive I.e. = Id est, that is Superl. = Superlative Ibid. = Ibidem, in the same place Viz. = Videre licet, or vidlicet, it should be Imper. = Imperative seen. Imperf. = Imperfect tense Voc. = Vocative case Imper. = Imperative mood Ind. = Indicative mood Inf. = Infinitive mood Interrog. = Interrogative P a g e | 4 Epitome Sigla .........................................................................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Divine Riddles: a Sourcebook for Greek and Roman Mythology March, 2014
    Divine Riddles: A Sourcebook for Greek and Roman Mythology March, 2014 E. Edward Garvin, Editor What follows is a collection of excerpts from Greek literary sources in translation. The intent is to give students an overview of Greek mythology as expressed by the Greeks themselves. But any such collection is inherently flawed: the process of selection and abridgement produces a falsehood because both the narrative and meta-narrative are destroyed when the continuity of the composition is interrupted. Nevertheless, this seems the most expedient way to expose students to a wide range of primary source information. I have tried to keep my voice out of it as much as possible and will intervene as editor (in this Times New Roman font) only to give background or exegesis to the text. All of the texts in Goudy Old Style are excerpts from Greek or Latin texts (primary sources) that have been translated into English. Ancient Texts In the field of Classics, we refer to texts by Author, name of the book, book number, chapter number and line number.1 Every text, regardless of language, uses the same numbering system. Homer’s Iliad, for example, is divided into 24 books and the lines in each book are numbered. Hesiod’s Theogony is much shorter so no book divisions are necessary but the lines are numbered. Below is an example from Homer’s Iliad, Book One, showing the English translation on the left and the Greek original on the right. When citing this text we might say that Achilles is first mentioned by Homer in Iliad 1.7 (i.7 is also acceptable).
    [Show full text]
  • One of So Very Few Herodotus Names Very Few Hellenic Women in His
    2020-3890-AJHA 1 Gorgo: Sparta’s Woman of Autonomy, Authority, and Agency 2 [Hdt. 3.148–3.149, 5.42, 5.46, 5.48–5.51, 5.70, 6.65–6.67, 6.137–6.140, and Hdt. 7.238– 3 7.239] 4 5 Claims that Herodotus reveals himself as a proto-biographer, let alone as a proto- 6 feminist, are not yet widely accepted. To advance these claims, I have selected one 7 remarkable woman from one side of the Greco-Persian Wars whose activities are 8 recounted in his Histories. Critically it is to a near contemporary, Heraclitus, to 9 whom we attribute the maxim êthos anthropôi daimôn (ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων) — 10 character is human destiny. It is the truth of this maxim—which implies effective 11 human agency—that makes Herodotus’ creation of historical narrative even 12 possible. Herodotus is often read for his vignettes, which, without advancing the 13 narrative, color-in the character of the individuals he depicts in his Histories. No 14 matter, if these fall short of the cradle to grave accounts given by Plutarch, by hop- 15 scotching through the nine books, we can assemble a partially continuous narrative, 16 and thus through their exploits, gauge their character, permitting us to attribute both 17 credit and moral responsibility. Arguably this implied causation demonstrates that 18 Herodotus’ writings include much that amounts to proto-biography and in several 19 instances—one of which is given here—proto-feminism. 20 21 22 One of So Very Few 23 24 Herodotus names very few Hellenic women in his Histories, let alone 25 assigning many of them significant roles during the Greco-Persian Wars, but his 26 readers must readily note that in terms of political judgment he has nothing but 27 praise for one royal Spartan woman—Gorgo—who is born somewhat later than 28 Atossa of Persia but about the same time as Artemisia of Halicarnassus and is 29 therefore her contemporary 1 Women are mentioned 375 times by Herodotus 30 (Dewald 94, and 125).
    [Show full text]
  • The Teaching Program for Homer's Odyssey
    From Tell me ODYSSEUS: The Teaching Program for Homer’s Odyssey 1. THE STORIES LEADING UP TO THE TROJAN WAR Zeus and the As the story goes, Zeus, the supreme god and leader of the Olympians, decided Cause of The there were too many mortals. His solution to this problem was to cause a war – a Trojan War very famous war; a war with stories that would live on forever. That war was the Trojan War. Zeus desired the beautiful sea nymph Thetis (an immortal). And he wasn’t the only one (some say Poseidon desired her as well). Zeus’ desire changed, however, Zeus when he heard the prophecy that a son born to Thetis would grow up to be And stronger than his father. Zeus knew what it was like for a son to overthrow his Thetis father—he had done exactly that in the battle of the Olympians against the Titans. Zeus was the leader of the Olympians; his father, Cronus, was the leader of the Titans. The Olympians won the battle. Zeus dethroned his father. Zeus became the leader. Thetis did not marry Zeus or any other immortal; she married Peleus—a mortal. Peleus and Thetis celebrated their wedding. But there was one big problem, Eris, the goddess of Strife, had been left off the guest-list. And she wasn’t happy about The Wedding it. Eris showed up at the wedding anyway, and she brought a gift—a Golden Apple Of Peleus inscribed with the words For the Fairest. Eris tossed the Apple into the middle of a And Thetis circle surrounded by three goddesses: Hera, Athena, and Aphrodite.
    [Show full text]