Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction Introduction Poetry of Kings: The Classical Hindi Literature of Mughal India Allison Busch Print publication date: 2011 Print ISBN-13: 9780199765928 Published to Oxford Scholarship Online: January 2012 DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199765928.001.0001 Introduction A Forgetting of Things Past Allison Busch DOI:10.1093/acprof:oso/9780199765928.003.0001 Abstract and Keywords This chapter introduces literature in Brajbhasha and outlines the premises of the book. One aim is to expose some of the fault lines in the historiography of premodern Hindi literature. One reason that Brajbhasha court literature has not attracted the kind of deep, sympathetic study it merits is because literary historians have been too quick to stamp the stigma of decadence on late precolonial traditions. The study of literature has been trapped in stale paradigms of Mughal decline that have long been discredited in other disciplines. This chapter proposes a new approach to classical Hindi literature that recognizes the value of this early modern archive both as literature and for Keywords: , Brajbhasha, historiography, court literature, Mughal, early modern Literature and its Discontents Imagine an English-literature classroom in which Milton was derided for retelling a story using the classical epic form. The remonstrating teacher would shake her head and scold the poet for imitating Virgil, dismiss his Latinate vocabulary and style as pure pedantry, and wonder why he did not derive his subject matter from personal observation, writing poems that expressed his inner feelings in the language of everyday speech. Or imagine reading a history of French literature that privileged fourteenth- and fifteenth-century hymnals or Page 1 of 22 PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All Subscriber: Columbia University; date: 15 January 2020 Introduction Racine, and Molière on the grounds that their work is inadequately spiritual, too elaborate and contrived in its classical allusions, and morally reprehensible because it is the product of a dissolute aristocratic milieu. Whereas these scenarios are scarcely possible to envision in the context of European literary history, it is an actual and alarming fact that Indian courtly literature from the same period exhibiting similar classicizing tendencies has been shunned by modern Hindi scholars. An astonishing number of discussions of classical Hindi literature, by which I mean the (high-style) texts produced in Indian courts from the late sixteenth century until well into the nineteenth, center on the that it fails to live up to the standards of a literature composed in another (p.4) England. with Urdu literary historiography. The gist of his complaint closely mirrors my sentiments about the modern reception of classical Hindi literature: writing a history of it. You are under no obligation to do so, and it would be much better for all concerned if you spared yourself the labour and your readers the disappointment.1 Like Russell, I began the study of my subject with an acute bout of disappointment. As a graduate student with a keen interest in both Hindi and Sanskrit, I was excited to learn of the existence of a classical courtly Hindi literary tradition. I remember the dismay I felt when I began to learn more about it. No one, it seemed, could recommend the subject to a prospective researcher. The scholars to whom I turned, first in English and later in Hindi, proclaimed that was a decadent literature. It was completely unnatural. It was mannered. It was derivative. It was shockingly sensual and thus morally suspect. It was, above all (or so the line of reasoning generally went), the product of a declining late-medieval culture. This decline was variously attributed to a generalized Indian cultural fatigue in the lead up to colonialism; feudal social conditions; the supposed depredations of Mughal rule, particularly from the time religious sentiments after the glorious bhakti (devotional) period had played itself out. The reasons varied somewhat, but the story was largely uniform: a tale of literary disaster. It is difficult to forget my first impressions of Keshavdas (fl. 1600), Hindi literature's preeminent classicist, afforded by K. B. Jindal's A History of Hindi Literature, the first source I happened to consult. Sanskrit, the classical literature par excellence, provided a defining frame of reference for virtually all Page 2 of 22 PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All Subscriber: Columbia University; date: 15 January 2020 Introduction early South Asian vernaculars,2 and had become foundational to courtly Hindi literature in particular from the late sixteenth century. Here is how Jindal views this legacy: In vain one seeks for originality in Keshav[das]. We can always find Sanskrit parallels for Keshav's verses, while most of them are verbatim (p.5) down by is almost a vernacular rendering of Dandin's Sanskrit work Thirteen chapters are devoted to hairsplitting differences between the himself from the trammels of scholastic training, he can be very would have ranked among the greatest. As it is, his poetry lacks that genuine religious glow which took Sur and Tulsi far beyond their contemporary.3 In the following chapters, a less judgmental reading of Keshavdas and other poets, engaging seriously with their preference for classicism and trying to make sense of it for their literary world, will prove these statements to be false. But it is not a simple question of correcting a few inaccuracies in the scholarly record. If only such extremes of expository tactlessness could be dismissed as the cantankerousness of a single unsympathetic literary historian. Instead, Jindal's discussion of Keshavdas epitomizes a constellation of larger hermeneutic problems in the field of Hindi studies. Consider for a moment the judgment that established this measure, and when? Nobody would dispute that religious genres are an important component of the premodern Hindi canon, but this vast, and vastly interesting, canon encompasses far more than devotional songs. I share the frustration of an anonymous colleague at a conference on Keshavdas in Tulsidas, a revered bhakti poet, recycled classical materials himself.) In the very same century in which Keshavdas (and Tulsi) mined Sanskrit poetry and literary theory for subject matter and stylistic protocols, French poets, too, returned to the classics and experimented with creating modern vernacular versions. It was quickly understood that vernacular writing need not be just a rustic idiom, a paltry substitute for Latin texts. Just as the North Indian poet Keshavdas felt emboldened to leave behind the Sanskrit of his forefathers to develop a beautifully, sophisticated form of Hindi writing, early modern French writers moved out from under the shadow of their own classical tradition and realized that its cultural dominance could now be challenged. Sophisticated Page 3 of 22 PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All Subscriber: Columbia University; date: 15 January 2020 Introduction vernacular literatures became not only possible but also much acclaimed in courtly circles in both Europe and India. The point is not that the trajectories of French and classical Hindi literary history should be (p.6) unreflectingly assumed to be analogous, although tracing cross-regional parallels in the early modern period is instructive. But it is cause for consternation that whereas Corneille and Racine were and remain celebrated in the French literary canon, Keshavdas and his fellow poets, once similarly celebrated, have become objects of routine denigration in modern Hindi literary criticism and what went right. It is unthinkable that European literary historians could subject seventeenth-century French poets to the treatment that Jindal and others have meted out to Keshavdas. A French department where new research on Racine or Corneille was not encouraged would be acknowledged as deficient; a library that possessed unpublished manuscripts of theirs and left them to molder would be denounced. What are the peculiar historical conditions that enable one culture to despise and largely forget their literary heritage while others embrace theirs? This book is, in part, an exploration of this question but it is, more centrally, an act of memory. I seek to recover the story of literature and to understand the vital cultural economy that gave rise to it. I want my readers to understand the rich aesthetic worlds of classical Hindi, as well as the vibrant scholarly lives and dynamic social histories of the poets who dignified the courts of early modern India with their literary achievements. Introducing Literature in Brajbhasha Khari Boli (current speech) that would much later be enshrined alongside English as one of independent India's two official languages. In the early modern period examined here, Hindi looked altogether different. Absent the standardizing imperatives of the modern nation-state, the linguistic terrain of old Hindi was populated by many dialects, and the poets who cultivated vernacular literature did not as a rule write the same language they spoke. Literature, particularly of the type composed in courtly settings, was considered a special arena of culture: it was formal, often tradition-bound, and could only be written in languages that, by a complex process, earned the dignity of being considered literary. poets, regardless of their birthplace or native idiom, wrote their Hindi texts in a specific literary dialect today called Brajbhasha (language of Braj) or, more informally, Braj, which has a story of its own in need of telling. Around the turn of the seventeenth century, a convenient if not absolute beginning point for literature, Brajbhasha was a newly ascendant form of (p. 7) Hindi. The social and religious processes, however, that would give rise to both the literary language and its name had been underway for more than fifty Page 4 of 22 PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com).
Recommended publications
  • Of Contemporary India
    OF CONTEMPORARY INDIA Catalogue Of The Papers of Prabhakar Machwe Plot # 2, Rajiv Gandhi Education City, P.O. Rai, Sonepat – 131029, Haryana (India) Dr. Prabhakar Machwe (1917-1991) Prolific writer, linguist and an authority on Indian literature, Dr. Prabhakar Machwe was born on 26 December 1917 at Gwalior, Madhya Pradesh, India. He graduated from Vikram University, Ujjain and obtained Masters in Philosophy, 1937, and English Literature, 1945, Agra University; Sahitya Ratna and Ph.D, Agra University, 1957. Dr. Machwe started his career as a lecturer in Madhav College, Ujjain, 1938-48. He worked as Literary Producer, All India Radio, Nagpur, Allahabad and New Delhi, 1948-54. He was closely associated with Sahitya Akademi from its inception in 1954 and served as Assistant Secretary, 1954-70, and Secretary, 1970-75. Dr. Machwe was Visiting Professor in Indian Studies Departments at the University of Wisconsin and the University of California on a Fulbright and Rockefeller grant (1959-1961); and later Officer on Special Duty (Language) in Union Public Service Commission, 1964-66. After retiring from Sahitya Akademi in 1975, Dr. Machwe was a visiting fellow at the Institute of Advanced Studies, Simla, 1976-77, and Director of Bharatiya Bhasha Parishad, Calcutta, 1979-85. He spent the last years of his life in Indore as Chief Editor of a Hindi daily, Choutha Sansar, 1988-91. Dr. Prabhakar Machwe travelled widely for lecture tours to Germany, Russia, Sri Lanka, Mauritius, Japan and Thailand. He organised national and international seminars on the occasion of the birth centenaries of Mahatma Gandhi, Rabindranath Tagore, and Sri Aurobindo between 1961 and 1972.
    [Show full text]
  • Language and Literature
    1 Indian Languages and Literature Introduction Thousands of years ago, the people of the Harappan civilisation knew how to write. Unfortunately, their script has not yet been deciphered. Despite this setback, it is safe to state that the literary traditions of India go back to over 3,000 years ago. India is a huge land with a continuous history spanning several millennia. There is a staggering degree of variety and diversity in the languages and dialects spoken by Indians. This diversity is a result of the influx of languages and ideas from all over the continent, mostly through migration from Central, Eastern and Western Asia. There are differences and variations in the languages and dialects as a result of several factors – ethnicity, history, geography and others. There is a broad social integration among all the speakers of a certain language. In the beginning languages and dialects developed in the different regions of the country in relative isolation. In India, languages are often a mark of identity of a person and define regional boundaries. Cultural mixing among various races and communities led to the mixing of languages and dialects to a great extent, although they still maintain regional identity. In free India, the broad geographical distribution pattern of major language groups was used as one of the decisive factors for the formation of states. This gave a new political meaning to the geographical pattern of the linguistic distribution in the country. According to the 1961 census figures, the most comprehensive data on languages collected in India, there were 187 languages spoken by different sections of our society.
    [Show full text]
  • Authenticity of Standard Version of Dasam Granth: History and Its Text in Literature*
    Authenticity of Standard Version of Dasam Granth: History and its Text in Literature* By: Jasbir Singh Mann M.D. Granths with title as Sri Dasam Granth/or Dasam Patshahi Sri Guru Granth Sahib Ji, also known as Standard Version of Dasam Granth has been seen since 1897 AD in Circulation in Title prints with fixed compositions/contents with and arrangement of contents in 1428 pages, which was published after correction of 32 Granths by a Sodhak committee 1896AD and in Print form since 1900AD. Review of Literature shows no such Granth with Title Sri Dasam Granth or Dasmi Patshahi Ka Granth (with fixed pattern of Compositions/contents and arrangement) was seen in Punjab or Delhi area Sikh institutions in 18th century. Indian sources, Persian sources & over 30 European sources were silent about this Granth during 18th Century. In Literature Title “Dasmi Patshahi Granth” was first time reported by Malcolm in 1810 AD (early 19th century). Then onwards in early 19th century, such Granths started appearing in Sikh institutions in Punjab, initially in hand written Birs and then in print form in 19th century. By 1895AD, over 32 versions, with variable patterns of compositions in hand written birs, including six printed versions were available in Punjab. Sodhak committee prepared final standard version in 1897 AD which has been extensively used in literature during 20th century (1900AD-2000AD). This Granth has always remained controversial among scholars and Sikh community and issues of authenticity of its compositions can be traced during Cunningham during Pre-Singhsabha /Singh Sabha period and from 1947AD onwards till 2013.
    [Show full text]
  • Secondary Indian Culture and Heritage
    Culture: An Introduction MODULE - I Understanding Culture Notes 1 CULTURE: AN INTRODUCTION he English word ‘Culture’ is derived from the Latin term ‘cult or cultus’ meaning tilling, or cultivating or refining and worship. In sum it means cultivating and refining Ta thing to such an extent that its end product evokes our admiration and respect. This is practically the same as ‘Sanskriti’ of the Sanskrit language. The term ‘Sanskriti’ has been derived from the root ‘Kri (to do) of Sanskrit language. Three words came from this root ‘Kri; prakriti’ (basic matter or condition), ‘Sanskriti’ (refined matter or condition) and ‘vikriti’ (modified or decayed matter or condition) when ‘prakriti’ or a raw material is refined it becomes ‘Sanskriti’ and when broken or damaged it becomes ‘vikriti’. OBJECTIVES After studying this lesson you will be able to: understand the concept and meaning of culture; establish the relationship between culture and civilization; Establish the link between culture and heritage; discuss the role and impact of culture in human life. 1.1 CONCEPT OF CULTURE Culture is a way of life. The food you eat, the clothes you wear, the language you speak in and the God you worship all are aspects of culture. In very simple terms, we can say that culture is the embodiment of the way in which we think and do things. It is also the things Indian Culture and Heritage Secondary Course 1 MODULE - I Culture: An Introduction Understanding Culture that we have inherited as members of society. All the achievements of human beings as members of social groups can be called culture.
    [Show full text]
  • Typesetting in Hindi, Sanskrit and Persian: a Beginner's Perspective
    Typesetting in Hindi, Sanskrit and Persian: A Beginner’s Perspective Wagish Shukla Maths Department Indian Institute of Technology New Delhi, India [email protected] Amitabh Trehan Mahatma Gandhi Antarrashtriya Hindi Vishwavidyalaya (MGAHV) 16, 2nd floor, Siri Fort Road New Delhi, India [email protected] Abstract This paper describes our efforts to produce what is, to our knowledge, the first book typeset totally in an Indian language using LATEX: Chhand Chhand par Kumkum, published by Prabhat Prakashan for Mahatma Gandhi Antarrashtriya Hindi Vishwavidyalaya (MGAHV). We used the devnag package, which made it possible to encode each chapter, including verses, within a single set of \dn commands (much like an environment). Since then, we have also tried the sanskrit and ArabTEX packages and describe some of our experiences. Using devnag alone, typesetting a large file (a full- sized book) was a stable procedure. On the other hand, when using devnag and sanskrit together, even a small file can present problems. Using devnag/sanskrit in conjunction with ArabTEX is also problematic. Additionally, one large part of the text was used to test conversion to HTML via latex2html (l2h) which has led to substantial upgrades of l2h by Ross Moore, its maintainer. This exemplifies the advantages of the free software community we have begun to live in. Ultimately, l2h was used to typeset MGAHV’s website (http://www.hindivishwa.nic.in). The Beginning him as a student and welcomed the connectivity, came in handy. We picked up a lot of new ideas Our tryst with T X began around the beginning of E from the net, the airwaves and the brain waves and the year 2000 A.D.
    [Show full text]
  • India Progressive Writers Association; *7:Arxicm
    DOCUMENT RESUME ED 124 936 CS 202 742 ccpp-.1a, CsIrlo. Ed. Marxist Influences and South Asaan li-oerazure.South ;:sia Series OcasioLal raper No. 23,Vol. I. Michijar East Lansing. As:,an Studies Center. PUB rAIE -74 NCIE 414. 7ESF ME-$C.8' HC-$11.37 Pius ?cstage. 22SCrIP:0:", *Asian Stud,es; 3engali; *Conference reports; ,,Fiction; Hindi; *Literary Analysis;Literary Genres; = L_tera-y Tnfluences;*Literature; Poetry; Feal,_sm; *Socialism; Urlu All India Progressive Writers Association; *7:arxicm 'ALZT:AL: Ti.'__ locument prasen-ls papers sealing *viithvarious aspects of !',arxi=it 2--= racyinfluence, and more specifically socialisr al sr, ir inlia, Pakistan, "nd Bangladesh.'Included are articles that deal with _Aich subjects a:.the All-India Progressive Associa-lion, creative writers in Urdu,Bengali poets today Inclian poetry iT and socialist realism, socialist real.Lsm anu the Inlion nov-,-1 in English, the novelistMulk raj Anand, the poet Jhaverchan'l Meyhani, aspects of the socialistrealist verse of Sandaram and mash:: }tar Yoshi, *socialistrealism and Hindi novels, socialist realism i: modern pos=y, Mohan Bakesh andsocialist realism, lashpol from tealist to hcmanisc. (72) y..1,**,,A4-1.--*****=*,,,,k**-.4-**--4.*x..******************.=%.****** acg.u.re:1 by 7..-IC include many informalunpublished :Dt ,Ivillable from othr source r.LrIC make::3-4(.--._y effort 'c obtain 1,( ,t c-;;,y ava:lable.fev,?r-rfeless, items of marginal * are oft =.ncolntered and this affects the quality * * -n- a%I rt-irodu::tior:; i:";IC makes availahl 1: not quali-y o: th< original document.reproductiour, ba, made from the original.
    [Show full text]
  • K. Satchidanandan
    1 K. SATCHIDANANDAN Bio-data: Highlights Date of Birth : 28 May 1946 Place of birth : Pulloot, Trichur Dt., Kerala Academic Qualifications M.A. (English) Maharajas College, Ernakulam, Kerala Ph.D. (English) on Post-Structuralist Literary Theory, University of Calic Posts held Consultant, Ministry of Human Resource, Govt. of India( 2006-2007) Secretary, Sahitya Akademi, New Delhi (1996-2006) Editor (English), Sahitya Akademi, New Delhi (1992-96) Professor, Christ College, Irinjalakuda, Kerala (1979-92) Lecturer, Christ College, Irinjalakuda, Kerala (1970-79) Lecturer, K.K.T.M. College, Pullut, Trichur (Dt.), Kerala (1967-70) Present Address 7-C, Neethi Apartments, Plot No.84, I.P. Extension, Delhi 110 092 Phone :011- 22246240 (Res.), 09868232794 (M) E-mail: [email protected] [email protected] [email protected] Other important positions held 1. Member, Faculty of Languages, Calicut University (1987-1993) 2. Member, Post-Graduate Board of Studies, University of Kerala (1987-1990) 3. Resource Person, Faculty Improvement Programme, University of Calicut, M.G. University, Kottayam, Ambedkar University, Aurangabad, Kerala University, Trivandrum, Lucknow University and Delhi University (1990-2004) 4. Jury Member, Kerala Govt. Film Award, 1990. 5. Member, Language Advisory Board (Malayalam), Sahitya Akademi (1988-92) 6. Member, Malayalam Advisory Board, National Book Trust (1996- ) 7. Jury Member, Kabir Samman, M.P. Govt. (1990, 1994, 1996) 8. Executive Member, Progressive Writers’ & Artists Association, Kerala (1990-92) 9. Founder Member, Forum for Secular Culture, Kerala 10. Co-ordinator, Indian Writers’ Delegation to the Festival of India in China, 1994. 11. Co-ordinator, Kavita-93, All India Poets’ Meet, New Delhi. 12. Adviser, ‘Vagarth’ Poetry Centre, Bharat Bhavan, Bhopal.
    [Show full text]
  • Imre Bangha, 2007
    INDIAN LANGUAGES AND TEXTS THROUGH THE AGES Essays of Hungarian Indologists in Honour of Prof. Csaba Tottossy Edited by Csaba Dezso MANOHAR 2007 Contents Preface vii Prof. Csaba Tottossy xi 1 MATE ITTZES Remarks on the Periphrastic Constructions with the Verb 'To Make, To Do' in Sanskrit, Greek and Latin 1 First published 2007 2 GABOR TAKAcs © Individual contributors, 2007 Proto-Indo-European Cultural Lexicon: Traces of an © This collection, Manohar Publishers & Distributors, 2007 Afro-Asiatic Substratum 41 All rights reserved. No part ofthis publication may be 3. FERENC RuzsA The Fertile Clash: The Rise ofPhilosophy in India reproduced or transmitted, in any form or by any means, 63 without the prior permission ofthe author and the publisher 4. CSABA DEZSO A Curious Play (kim api rupakam): Bhatta Jayanta's ISBN 81-7304-749-9 Agamarf,ambara in the Light ofClassical Indian Dramaturgy 87 Published by Ajay Kumar Jain for 5. CSABA KIss Manohar Publishers & Distributors Notes on Matsyendrasa/?1hitti 147 4753/23 Ansari Road, Daryaganj New Delhi 110002 6. GERGELY RIDAS Remarks on the Use ofthe Dhara/Jis and Mantras of the Typeset by the editor in 'Computer Modern' and Velthuis' Mahapratisara-Mahavidyarajiii 185 DevanagarI using LaTeX and Peter Wilson's 'memoir' class. 7. PETER-DANIEL SzANTO atra kim prayojanam? An Essay on the Reception and Printed at Naturalization ofkavya in Tibet: Tracing Texts, Reading Lordson Publishers Pvt Ltd Between the Lines and Other Vanities 209 Delhi 110 007 vi CONTENTS 8. DANIEL BALOGH Exploring the Transmission of the Kavitavali of Tulsidas: A Statistical Analysis ofManuscript Relationships 257 9.
    [Show full text]
  • Aniruddha Hidden in Usha's Room After His Abduction Aniruddha
    Aniruddha hidden in Usha’s room after his abduction From the Bhagavata Purana (Ancient Tales of the Lord Vishnu) Nepal, ca. 1800 Ink, opaque watercolor, and gold on paper This painting belongs to a series of over a hundred illustrations from the tenth book of the sacred Hindu text the Bhagavata Purana, on Krishna’s progeny. When the princess Usha falls in love with a youth in her dream, her attendant helps identify her beloved as Krishna’s grandson Aniruddha and kidnaps the prince. He and the princess enjoy each other’s company secretly in Usha’s chambers until Usha’s disapproving father discovers them. While the bright color palette and portfolio format suggest inspiration from the Rajput courts of India, the grand architectural settings reflect local palace and temple forms still surviving in Nepal. Aniruddha escondido en la habitación de Usha después de haber sido secuestrado Del Bhagavata Purana (Antiguos relatos del Señor Vishnú) Nepal, ca. 1800 Tinta, acuarela opaca y oro sobre papel Esta pintura pertenece a una serie de más de cien ilustraciones del décimo libro del texto sagrado hindú Bhagavata Purana, acerca de la progenie de Krishna. Cuando la princesa Usha se enamora de un joven que ve en su sueño, su sirviente la ayuda a identificar a su amado, el nieto de Krishna, Aniruddha y lo secuestra. La pareja disfruta de su mutua compañía en secreto en las habitaciones de Usha hasta que su padre los descubre muy disgustado. Si bien la paleta de colores vivos y el formato de carpeta parecen inspirados en la pintura de las cortes rajput de India, los grandiosos escenarios arquitectónicos reflejan las formas de los palacios y templos que aún sobreviven en Nepal.
    [Show full text]
  • Pahari Paintings from the Eva and Konrad Seitz Collection
    PAHARI PAINTINGS FROM THE EVA AND KONRAD SEITZ COLLECTION francesca galloway ww.francescagalloway.com 1 2 Pahari paintings, meaning paintings from the hills, come from the in Jammu, and Chamba had returned to their non-naturalistic Rajput roots mountainous regions of northern India once known as the Punjab Hills but and were illustrating traditional Hindu texts such as the Ramayana (cat. 2), the which now form the present day states of Jammu and Kashmir, Himachal Rasamanjari and Ragamalas (cat. 1) in brilliantly assured fashion, dependent Pradesh and Uttarakhand. They include some of the most brilliant as well as again on line and colour with their figures set against conceptual renderings the most lyrically beautiful of all Indian painting styles. of architecture and landscape. Such a style had spread throughout most of the Pahari region in the early 18th century. In the 17th and 18th centuries this area was divided into over 30 kingdoms, some of moderate size, but others very small. The kingdoms were established in Although much of the hill region formed strongholds for the worship of Shiva the fertile valleys of the rivers that eventually flowed into the plains – the Ravi, and the Devi, and paintings and manuscripts reflected this (e.g. cats. 12, 13), the Beas, Sutlej, and the Jumna and Ganges and their tributaries – and divided spread of Vaishnavism and, especially the worship of Krishna, induced patrons from each other by high mountains. The Himalayas to the north-east formed to commission illustrated versions of Vaishnava texts, such as the Bhagavata the almost impenetrable barrier between these little kingdoms and Tibet.
    [Show full text]
  • 3. Religious Synthesis
    3. Religious Synthesis Diversity of languages and religions is an important characteristic of the Indian society. Considering this feature, the Indian Constitution has adopted the principle of secularism. In medieval India, too, attempts to bring about religious synthesis in social life were made on the basis of this principle. Among these efforts, the Bhakti movement, Sikhism and the Sufi sect have a significant place. These different streams of thought arose in different parts of India. They emphasized harmony between the different sects and religions along with devotion to God. Initially, rituals and brahmadnyan were greatly emphasized in the Indian religious life. In the medieval period, they gave way to Bhakti Marg - the path of devotion. Bhakti Marg did not give undue importance to hierarchies, which further facilitated religious synthesis. In the different regions of India, we find different forms of the path of devotion, according to the local situation there. The Bhakti movement used the common people’s language instead of Sanskrit. This helped the development of regional languages. Bhakti Movement : It is believed that the Bhakti movement originated in South India. The Naynar and Alawar Bhakti movements emerged in this region. The Naynars were devotees of Shiva, while the Alawars were devotees of Vishnu. There were also attempts to consider Shiva and Vishnu as one and the same and bring them together. ‘Harihar’ idols which depict half Vishnu and half Shiva were produced in this period on a large scale. People belonging to all social strata had participated in these Bhakti movements. They preached values like love of God, humanity, compassion, mercy, etc.
    [Show full text]
  • Bhakti Movement
    TELLINGS AND TEXTS Tellings and Texts Music, Literature and Performance in North India Edited by Francesca Orsini and Katherine Butler Schofield http://www.openbookpublishers.com © Francesca Orsini and Katherine Butler Schofield. Copyright of individual chapters is maintained by the chapters’ authors. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work providing attribution is made to the author (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Attribution should include the following information: Orsini, Francesca and Butler Schofield, Katherine (eds.), Tellings and Texts: Music, Literature and Performance in North India. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2015. http://dx.doi.org/10.11647/OBP.0062 Further details about CC BY licenses are available at http://creativecommons.org/ licenses/by/4.0/ In order to access detailed and updated information on the license, please visit: http://www.openbookpublishers.com/isbn/9781783741021#copyright All external links were active on 22/09/2015 and archived via the Internet Archive Wayback Machine: https://archive.org/web/ Digital material and resources associated with this volume are available at http:// www.openbookpublishers.com/isbn/9781783741021#resources ISBN Paperback: 978-1-78374-102-1 ISBN Hardback: 978-1-78374-103-8 ISBN Digital (PDF): 978-1-78374-104-5 ISBN Digital ebook (epub): 978-1-78374-105-2 ISBN Digital ebook (mobi): 9978-1-78374-106-9 DOI: 10.11647/OBP.0062 King’s College London has generously contributed to the publication of this volume.
    [Show full text]