DOMINGO 21 DE FEBRERO DE 2021 SUNDAY, FEBRUARY 21, 2021 Primer Domingo De Cuaresma the First Sunday in Lent 1:00 P.M

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DOMINGO 21 DE FEBRERO DE 2021 SUNDAY, FEBRUARY 21, 2021 Primer Domingo De Cuaresma the First Sunday in Lent 1:00 P.M NOTE: This liturgy is intended for personal worship purposes only and not for distribution. Any reproduction of this material for monetary purposes is illegal. NOTA: Esta liturgia está destinada solo para fines de culto personal y no para su distribución. Cualquier reproducción de este material con fines monetarios es ilegal. DOMINGO 21 DE FEBRERO DE 2021 SUNDAY, FEBRUARY 21, 2021 Primer Domingo de Cuaresma The First Sunday in Lent 1:00 p.m. All Saints Church 132 N Euclid Ave Pasadena CA 91101 626.796.1172 www.allsaints-pas.org 2 ¡Bienvenidos! / Welcome! "Quienquiera que seas y dondequiera que te encuentres en el camino de la fe hay un lugar para ti aquí." “Whoever you are and wherever you find yourself on the journey of faith there is a place for you here.” Aprenda más sobre La Iglesia de Todos los Santos / Learn more about All Saints: https://allsaints-pas.org/welcome-to-asc/get-connected/ Las peticiones para una oración se pueden enviar llamando al 626.583.2707 para dejar un mensaje para la oficina de Pastoral o por correo electrónico a [email protected] o texto 910-839-8272 (910-TEXT-ASC) Prayer requests can be submitted by calling 626.583.2707 to leave a message for the Pastoral Care office or by email to [email protected] or text 901-TEXT-ASC or 901-839-8272 Nos unimos como comunidad amada en la Iglesia de Todos los Santos como una señal de lo que puede suceder fuera de nuestras puertas. Que podemos ser el cambio que nuestro mundo debe ver. Que podemos unirnos como una comunidad amada en Pasadena, la nación y el mundo. Que la familia humana puede estar unida y junta. Hoy. We Come Together as Beloved Community at All Saints Church as a sign of what can happen outside our doors. That we can be the change our world must see. That we can Come Together as a Beloved Community in Pasadena, the nation and the world. That the human family can Come Together. Today. Para donar a La Iglesia de Todos los Santos / Donate to All Saints: https://allsaints-pas.org/donate/ 3 Las Cuatro Metas Fundamentales de All Saints Church. Four Foundational Goals of All Saints Church Afirmar nuestros valores, nuestra misión y VISIÓN. Claim our values, mission and VISION. Equipar a nuestro personal y así APOYAR el trabajo de testimonio de All Saints Church. Equip our staff to SUPPORT the work and witness of All Saints Church. Crear espacio que provea una BIENVENIDA radical para todos. Provide space that communicates radical WELCOME for all. Profundizar vínculos en la congregación e INSPIRAR nuevos líderes. Deepen congregational connections and INSPIRE new leadership. Nuestros Valores Fundamentales /Our Core Values: Inclusión Radical / Radical Inclusion Justicia Valerosa / Courageous Justice Mayordomía Ética / Ethical Stewardship Espiritualidad Gozosa / Joyful Spirituality Nuestra Misión: Our Mission Statement: Somos una Iglesia Episcopal, caminando con un We are an Episcopal Church, walking with a Jesús revolucionario, revolutionary Jesus, Amando sin juzgar Loving without judgment Haciendo justicia sin temor Doing justice courageously Abrazando la vida con alegría Embracing life joyfully Invitando reverentemente otras manifestaciones Reverently inviting all faiths de fe y personas a estar en relación and peoples into relationship Para la restauración y For the healing and transformation of ourselves, transformación de nosotros mismos, our community, and the world. de nuestra comunidad y del mundo. 4 PRELUDIO / VOLUNTARY Played by Dan Cole. SALUTACIÓN / WELCOME Alfredo Feregrino HYMNO/HYMN “Amémonos de Corazón” Todos cantan / everyone sings. — Letra y Música: Tradicional 5 SALUDO/SALUTATION Mike Kinman Ministro: Bendigan al Señor, quien perdona Minister: Bless the Lord, who forgives all our sins. todos nuestros pecados. People: God’s mercy endures for ever. Pueblo: Para siempre es su misericordia. COLECTA PARA LA PUREZA / COLLECT FOR PURITY Ministro: Oremos. Minister: Let us pray. Ministro y Pueblo: Minister and People: Dios omnipotente, para quien todos los Almighty God, to you all hearts are corazones están manifiestos, todos los open, all desires known, and from deseos conocidos y ningún secreto you no secrets are hid: Cleanse the encubierto: Purifica los pensamientos thoughts of our hearts by the de nuestros corazones con la inspiration of your Holy Spirit, that inspiración de tu Santo Espíritu, para we may perfectly love you, and que perfectamente te amemos y worthily magnify your holy Name; dignamente celebremos la grandeza de through Christ our Lord. Amen. tu Santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén. 6 KYRIE Lord have mercy. Christ have mercy. Lord have mercy. —Setting: Patricio Gómez Junco (n. 1944) COLECTA DEL DIA / COLLECT FOR THE DAY Mike Kinman Ministro: Dios habita en ustedes. Minister: God dwells in you. Pueblo: Y también contigo. People: And also in you. Ministro: Oremos. Minister: Let us pray. Manteniendo silencio. Silence is kept. Ministro: Minister: Omnipotente Dios, cuyo bendito Almighty God, whose blessed Hijo fue llevado por el Espíritu para Son was led by the Spirit to be ser tentado por Satanás: tempted by Satan: Come quickly Apresúrate a socorrer a los que to help us who are assaulted by somos atacados por múltiples many temptations; and, as you tentaciones; y así como tú conoces know the weaknesses of each of las flaquezas de cada uno de us, let each one find you mighty nosotros, has que cada uno te to save; through Jesus Christ halle poderoso para salvar; por your Son our Lord, who lives and Jesucristo tu Hijo nuestro Señor, reigns with you and the Holy que vive y reina contigo y el Spirit, one God, now and for Espíritu Santo, un solo Dios, ahora ever. Amen. y por siempre. Amén. 7 SALMO / PSALM 104:1–4, 10–15, 27–30 Jonathan Timothy Stoner ¡Bendeciré a LA FUENTE DE VIDA con toda mi alma! Bless the FOUNT OF LIFE, O my soul. ¡Cuán grande eres, MADRE DE TODOS ! MOTHER OF ALL, my God, you are very great. You don honor and majesty, Te has vestido de gloria y esplendor; te has envuelto en un manto de luz. Wrapped in light as a garment, you stretch out the heavens like a tent-curtain. ¡Tú extendiste el cielo como un velo! ¡Tú afirmaste sobre el agua She who lays on the waters the beams of her upper los pilares de tu casa, allá en lo alto! chambers, she who makes the clouds her chariot, Conviertes las nubes en tu carro; she is the one who rides on the wings of the wind. ¡viajas sobre las alas del viento! She is the one who makes the winds her celestial Los vientos son tus mensajeros, messengers, y las llamas de fuego tus servidores. fire and flame her ministers. Tú envías el agua de los manantiales She is the one who makes springs gush forth in the a los ríos que corren por las montañas. torrents; De esa agua beben los animales salvajes; they flow between the hills. con ella apagan su sed los asnos del monte. They give drink to every wild animal; A la orilla de los ríos the wild donkeys slake their thirst. anidan las aves del cielo; By the torrents the birds of the heavens dwell; ¡allí cantan, entre las ramas de los árboles! among the branches they give voice. Tú eres quien riega los montes She is the one who waters the mountains from her high desde tu casa, allá en lo alto; chambers; con los torrentes del cielo satisfaces a la tierra. the earth is satisfied with the fruit of your work. Haces crecer los pastos para los animales, She is the one who makes grass to grow for the cattle, y las plantas que el hombre cultiva and vegetation for human labor, para sacar su pan de la tierra, to bring forth food from the earth, el pan que le da fuerzas, and wine to make the human heart rejoice, y el vino, que alegra su vida with oil to make the face shine, y hace brillar su cara más que el aceite. and bread to sustain the human heart. Todos ellos esperan de ti All of these hope in you que les des su comida a su tiempo. to provide their food in due season. Tú les das, y ellos recogen; You give it to them, they glean it; abres la mano, y se llenan de lo mejor; you open your hand, they are well satisfied. si escondes tu rostro, se espantan; You hide your face, they are dismayed; si les quitas el aliento, mueren when you collect their breath, they die y vuelven a ser polvo. and to their dust they return. Pero si envías tu aliento de vida, son creados, You send forth your spirit, they are created; y así renuevas el aspecto de la tierra. and you renew the face of the earth. 8 LECTURA / LESSON Jose-Louis Trassens Lectura de Colosenses (3:1–11). A Reading from Colossians (3:1–11). Por lo tanto, ya que ustedes han sido resucitados con If indeed you have been raised with Christ, seek the Cristo, busquen las cosas del cielo, donde Cristo está things that are above, where Christ is seated at the sentado a la derecha de Dios. Piensen en las cosas del right hand of God. Reflect upon things that are cielo, no en las de la tierra. Pues ustedes murieron, y Dios above, not on things that are on earth. For you all les tiene reservado el vivir con Cristo. Cristo mismo es la have died, and your life hidden with Christ in God. vida de ustedes. Cuando él aparezca, ustedes también When Christ is revealed, the one who is your life, then aparecerán con él llenos de gloria.
Recommended publications
  • O.Staniulionis: “Visi Šokiai Yra Apie Meilę”
    Vaikystėje Olegas Staniulionis mokėsi akrobatikos - ruošėsi dirbti cirke Sauliaus Venckaus nuotr. O.Staniulionis: “Visi šokiai yra apie meilę” Jo sukurtus šokius kiekvieną labai dėl šito stresuoju. Restoranuo- - Kokie “Tu gali šokti” šokėjai - Retai. Nebent į pasaulio čem- tys būna šokiuose, nuolat galvoju se šokau nuo 17 metų. Duoną val- būna per repeticijas? Ar verda pionatą nuvažiuoju pašokti. Bet jau apie tai, ką galima padaryti šokių sekmadienį mato TV3 žiūrovai, gau tik iš šokio, nors turiu dar tris aistros? Kunkuliuoja emocijos? jaučiu, kad esu nebe dvidešimties. aikštelėje. stebintys projektą “Tu gali šok- specialybes. - Kartais įsidūksta šokėjai, tada Darai ekstremalesnius judesius ir reikia pakelti balsą. jau bijai susižaloti. O anksčiau taip - Kas būdinga šokėjams? ti”. Kartais kamera atsigręžia ir - Kokias? nebūdavo - darydavai ir darydavai - Jie visada šneka apie šokius. į jį patį - pasislėpusį po kepure - Šaltkalvio-montuotojo, elek- - Ir klauso? negalvodamas. Bent jau mano pažįstami. tros suvirintojo ir dar siuvėjo. Atli- - Klauso, ačiū Dievui. su snapeliu, susikaupusį ir šiek kau 3 mėnesių praktiką “Lelijos” - Kokios dažniausios šokėjų - Kokie profesiniai ateities tiek nervingą, sergantį už savo fabrike. (Šypsosi.) Dabar neturiu jo- - O jei kas neišeina? patiriamos traumos? planai? kio vargo, kai reikia susitvarkyti ko- - Jei tikrai neišeina, aiškinu dar - Stuburo, kojų. Būna, eini gatve - Norėtųsi daugiau kurti - staty- šokėjus. Savamokslis, pradė- kį drabužį. kartą. Bet šiaip - atėjai į projektą, ir niksteli koją. Kai šoki, dažniausiai ti šokius. jęs gatvės šokius šokti kai dar vadinasi, turi daryti. nieko nenutinka, nes esi įpratęs - Kaip manai, ką šokėjai išsi- kontroliuoti kūną. O kai eini gatve, - Ar šokėjas gali vartoti alko- nebuvo “YouTube”. Vienas įspū- neš iš projekto “Tu gali šokti”? - Kiek laiko projekto šokėjai būni išsiblaškęs, atsipalaidavęs ir holį, rūkyti? dingiausių jo turimų apdovano- - Laimėtojai - pinigus.
    [Show full text]
  • Name Artist Composer Album Grouping Genre Size Time Disc
    Name Artist Composer Album Grouping Genre Size Time Disc Number Disc Count Track Number Track Count Year Date Mod ified Date Added Bit Rate Sample Rate Volume Adjustment Kind Equalizer Comments Plays Last Played Skips Last Ski pped My Rating Because The Beatles Abbey Road Pop 4149082 165 1969 02.07.2011 13:37 02.07.2011 13:31 192 44100 MPEG audio file , AG# DF7AFDAC Carry That Weight The Beatles Abbey Road Pop 2501496 96 1969 02.07.2011 13:37 02.07.2011 13:31 192 44100 MPEG audio file , AG# 74 DF4189 Come Together The Beatles Abbey Road Pop 6431772 260 1969 02.07.2011 13:37 02.07.20 11 13:31 192 44100 MPEG audio file , AG# 5081C2D4 The End The Beatles Abbey Road Pop 3532174 139 1969 02.07.2011 13:37 02.07.2011 13:31 192 44100 MPEG audio file , AG# 909B4CD9 Golden Slumbers The Beatles Abbey Road Pop 2374226 91 1969 02.07.2011 13:37 02.07.20 11 13:31 192 44100 MPEG audio file , AG# D91DAA47 Her Majesty The Beatles Abbey Road Pop 731642 23 1969 02.07.2011 13:37 02.07.20 11 13:31 192 44100 MPEG audio file , AG# 8427BD1F 1 02.07.2011 13:33 Here Comes The Sun The Beatles Abbey Road Pop 4629955 185 1969 02.07.2011 13:37 02.07.2011 13:31 192 44100 MPEG audio file , AG# 23 6DC926 3 30.10.2011 18:20 4 02.07.2011 13:34 I Want You The Beatles Abbey Road Pop 11388347 467 1969 02.07.2011 13:38 02.07.20 11 13:31 192 44100 MPEG audio file , AG# 97501696 Maxwell's Silver Hammer The Beatles Abbey Road Pop 5150946 207 1969 02.07.2011 13:38 02.07.2011 13:31 192 44100 MPEG audio file , AG# 78 0B3499 Mean Mr Mustard The Beatles Abbey Road Pop 1767349 66 1969
    [Show full text]
  • Escinsighteurovision2011guide.Pdf
    Table of Contents Foreword 3 Editors Introduction 4 Albania 5 Armenia 7 Austria 9 Azerbaijan 11 Belarus 13 Belgium 15 Bosnia & Herzegovina 17 Bulgaria 19 Croatia 21 Cyprus 23 Denmark 25 Estonia 27 FYR Macedonia 29 Finland 31 France 33 Georgia 35 Germany 37 Greece 39 Hungary 41 Iceland 43 Ireland 45 Israel 47 Italy 49 Latvia 51 Lithuania 53 Malta 55 Moldova 57 Norway 59 Poland 61 Portugal 63 Romania 65 Russia 67 San Marino 69 Serbia 71 Slovakia 73 Slovenia 75 Spain 77 Sweden 79 Switzerland 81 The Netherlands 83 Turkey 85 Ukraine 87 United Kingdom 89 ESC Insight – 2011 Eurovision Info Book Page 2 of 90 Foreword Willkommen nach Düsseldorf! Fifty-four years after Germany played host to the second ever Eurovision Song Contest, the musical jamboree comes to Düsseldorf this May. It’s a very different world since ARD staged the show in 1957 with just 10 nations in a small TV studio in Frankfurt. This year, a record 43 countries will take part in the three shows, with a potential audience of 35,000 live in the Esprit Arena. All 10 nations from 1957 will be on show in Germany, but only two of their languages survive. The creaky phone lines that provided the results from the 100 judges have been superseded by state of the art, pan-continental technology that involves all the 125 million viewers watching at home. It’s a very different show indeed. Back in 1957, Lys Assia attempted to defend her Eurovision crown and this year Germany’s Lena will become the third artist taking a crack at the same challenge.
    [Show full text]
  • Apsėdo Loftai
    Viktoras Diavara-VEE rūpinasi, kad sulig kultūros centro “Loftas” veikla Vilnius praturtėtų įdomesniais renginiais Sauliaus Venckaus nuotr. V.Diavarą apsėdo loftai Kadaise JAV, Niujorke, pamatyti loftai bei juose vykę vakarėliai pama- viena liktume draugai. Kai tik turime - Ar tave galima sutikti virtu- vaiko gatvėse grojantį jaunimą, neva laisvo laiko, renkamės pas Vilių vėje? Ruošiantį vakarienę? trukdantį šalia esančiam restoranui... žu virsta VIKTORO DIAVAROS (DIAWARA) realybe. Vilniaus Naujamies- (“Skamp” narys Vilius Alesius - aut. - Labai mėgstu pabūti prie viryk- Kaip jie gali trukdyti? tyje, buvusių sovietinių gamyklų patalpose, neseniai įkurdinta gru- past.) sodyboje: kepsninėje čirškina- lės. Peržiūriu receptus ir tada im- me maistą, geriame alų, klausomės provizuoju. Mano firminis patiekalas - Tau labiausiai praverčianti pės “Skamp” studija, šalia baigiami įrengti paties V.Diavaros namai, muzikos. O dabar, kai esame su vai- - apkepas, bet jis visada būna kitoks. asmeninė savybė? o Švitrigailos g.29 kuriamas kultūros centras “Loftas” duris atvers ru- kais, viskas vyksta dar kitaip. Jo sudėtis priklauso nuo to, kokios - Gal ta, kad nepasiduodu. Jei tu- daržovės tuo metų laiku natūraliai riu idėją, kitų nuomonė man nesvar- denį. “Ir darbas, ir namai vienoje vietoje - mano sena svajonė. Toli eiti - Į ką panašus sūnus? auga. Mano apkepus diktuoja sezo- bi. Bet aš visuomet įsiklausau į kri- nereikia”, - šypsosi V.Diavara. Su egzotiško gymio “Skamp” nariu šne- - Kai susiraukęs - į mane. Kai niškumas. tiką. Net jei paskui pasielgiu ar nu- kučiuojamės apie “Loftą”, šeimos pagausėjimą, Vilnių ir kitus dalykus. šypsosi - į motiną. sprendžiu visiškai priešingai. Šią sa- - Esi miesto ar gamtos žmo- vybę paveldėjau iš motinos. - Kokių savybių išsiugdei gi- gus? Elena NIKONOVAITĖ nys - susivešime ir įrengsime čia mus sūnui? - Didmiesčiuose aš įsikraunu, - O kokios savybės tau riedučių parką..
    [Show full text]
  • Cultural Borders and European Integration
    Forskning om Europafrågor vid Göteborgs universitet 2017 Cultural Borders and European integration Editor: Mats Andrén Centrum för Europaforskning vid Göteborgs universitet Skrift nr 31 ©2017 Centrum för Europaforskning/Författarna Tryck: Kompendiet, Göteborg 2017 ISSN: 1104-5507 ISBN: 978-91-89608-42-9 Contents Preface ............................................................................................................5 A Cultural Perspective on European Borders ................................................7 Johan Fornäs The Memory of Water: Boundaries of political geography and world literature ..............................21 Katarina Leppänen Peace through Tourism: A Brief History of a Popular Catchphrase ............29 Sune Bechmann Pedersen Exile and Migration as a Social and Historical Context in Europe .............39 Karolina Enquist Källgren Archaeology and the Making of Cultural Borders. Politics of Integration and Disintegration .....................................................................47 Per Cornell Cultural borders as obstacles to European trade union cooperation ............53 Bengt Larsson Integrating Europe – integration Islam in Europe: Handbook solutions .....69 Klas Grinell The conflict between cultural borders of minorities and majorities and how this might affect the European integration ....................................83 Ingmar Söhrman Borders We Research ...................................................................................89 Angela Kölling Entanglements: Comments on Cultural
    [Show full text]
  • Sensationalism, Cinema and the Popular Press in Mexico and Brazil, 1905-1930
    Sensationalism, Cinema and the Popular Press in Mexico and Brazil, 1905-1930 By Rielle Edmonds Navitski A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Film and Media in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Kristen Whissel (chair) Professor Natalia Brizuela Professor Mary Ann Doane Professor Mark Sandberg Spring 2013 Sensationalism, Cinema and the Popular Press in Mexico and Brazil, 1905-1930 © 2013 by Rielle Edmonds Navitski Abstract Sensationalism, Cinema and the Popular Press in Mexico and Brazil, 1905-1930 by Rielle Edmonds Navitski Doctor of Philosophy in Film and Media University of California, Berkeley Professor Kristen Whissel, Chair This dissertation examines the role of new visual reproduction technologies in forging public cultures of sensationalized violence in two rapidly modernizing nations on the periphery of industrial capitalism. I trace parallel developments in the production and reception of silent crime and adventure film in Brazil's First Republic and in revolutionary and post-revolutionary Mexico, at a moment when industrialization and urbanization were reshaping daily experience without eliminating profound social inequalities. Re-evaluating critical frameworks premised on cinema’s relationship to the experience of modernity in the industrialized U.S. and Western Europe, I argue that these early twentieth-century cultures of popular sensationalism signal the degree to which public life in Mexico and Brazil has been conditioned by violence and social exclusion linked to legacies of neo-colonial power. In the first half of the dissertation, I examine cinematic re-enactments of real-life crimes filmed in Rio de Janeiro, São Paulo, and Mexico City between 1908 and 1919.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA RIVERSIDE of Virtuoso Cynics: Plays on Language, Sleights of Hand, and Moving with Music a Dissertation
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA RIVERSIDE Of Virtuoso Cynics: Plays on Language, Sleights of Hand, and Moving with Music A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Spanish by Óscar Alain Ulloa December 2019 Dissertation Committee: Dr. Alessandro Fornazzari, Chairperson Dr. Marta Hernández Salván Dr. Jonathan Ritter Copyright by Óscar Alain Ulloa 2019 The Dissertation of Óscar Alain Ulloa is approved: Committee Chairperson University of California, Riverside ACKNOWLEDGEMENTS More than acknowledging, I’ll start by saying thanks: to mi amá, my abuelita María, and my carnala Almita, for being forever strong, beautiful, and kind; and the fam that went to cumplir la manda- life lifting pillars (Ariel, Nidia, tía Gela, tía Juanita y todos), I will ever always be grateful. To my committee: Alessandro, whom I took my first literary and cultural analysis class with as an undergrad, and he still agreed to be my advisor. As uncommunicative, insubordinate, and desubicado as I am, he managed to point me in a few good directions in spite of myself and got me here. Marta, for being exacting and incisive, and having faith in me when all of mine in myself was gone, and I thought it would never be seen again. Freya, who is always so welcoming and brutally honest, and whose counsel I’m sure she doesn’t even know she gave has let me lose alotta my fears. Jonathan, who through playing music with and two-three talks helped me go from thinking of illiterate musicianship, to theorizing about illicit inscriptions. To the presence they’ve been in my life; Emily, Jennifer, Jorge, Judith, Rivera, Ronika, Roxana, and Seher- making the days more worth the while.
    [Show full text]
  • Las Vegas Daily Gazette, 01-27-1884 J
    University of New Mexico UNM Digital Repository Las Vegas Gazette, 1880-1886 New Mexico Historical Newspapers 1-27-1884 Las Vegas Daily Gazette, 01-27-1884 J. H. Koogler Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/lv_gazette_news Recommended Citation Koogler, J. H.. "Las Vegas Daily Gazette, 01-27-1884." (1884). https://digitalrepository.unm.edu/lv_gazette_news/580 This Newspaper is brought to you for free and open access by the New Mexico Historical Newspapers at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Las Vegas Gazette, 1880-1886 by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. fejetfc VOL. 5. LAS VEGAS, NEW MEXICO: SUNDAY MORNING, JANUARY 27, 1884. NO. 244. Nunez, a tobacco importer of this city, body was found in it, but in front of 'it, J.J.RTZCERRELL, THE NATIONAL CAPITAL was arrested on board the American GENERALNEWS. as if blown out by tho concussion, one schooner John B. Uamill, Jr., lying in body was found, and although un'cc- - tho harbor of Sangue La Grande, Cuba. ognizaule, it is supposed lobo the man, EMIL BATO, CHE LIVE Col. Nunez was formerly an officer in a Swede, who was forbiddon to enter. Fnrlhor Dolíalo ou tlio Bill for the patriot army, and recently applied Homicide at Starkville, and Ho said tho mino was very much for a passport to return to Cuba to set " troubled with gas, but was considered Wholesale dealer In Fitz-Jóh- - Wild n tho Belief of n tle his brother s estate.
    [Show full text]
  • Promoting Nation Building and Nation Branding Through Western
    Master Thesis Promoting Nation Building and Nation branding through Western European Integration in the Eurovision Song Contest Master Program: Politics and Economics of Contemporary Eastern and Southeastern Europe Thessaloniki, University of Macedonia Author: Theodoros Kitsios M1318 Supervisor: Dr. Fotini Tsimpiridou 0 Declaration in Lieu of Oath I hereby declare, under oath, that this master thesis has been my independent work and has not been aided with any prohibited means. I declare, to the best of my knowledge and belief, that all passages taken from published and unpublished sources or documents have been reproduced whether as original, slightly changed or in thought, have been mentioned as such at the corresponding places of the thesis, by citation, where the extent of the original quotes is indicated. The paper has not been submitted for evaluation to another examination authority or has been published in this form or another. Thessaloniki, 01.10.2013 Theodoros Kitsios 1 Acknowledgements I would like to thank Dr. Fotini Tsimpiridou who supervised, advised and supported me throughout the realization of this thesis. No matter which problems would have come up, she was always open and helpful in her counsel. I am really grateful to her, for giving me the chance to fulfill a dream of my early adolescence, to delve into the Eurovision Song Contest from the perspective I have been enraptured since 1990, when I watched the contest for the first time in my life from the couch of my parents’ house. From that time on, I knew there was something more in this show, than what the television programs suggested to be.
    [Show full text]
  • ESC Insight Unofficial Guide to the 2013 Eurovision Song Contest
    ESC Insight Unofficial Guide to the 2013 Eurovision Song Contest Table of Contents Foreword .................................................................................................................................. 3 Editors Introduction ................................................................................................................. 4 Albania...................................................................................................................................... 5 Armenia .................................................................................................................................... 7 Austria ...................................................................................................................................... 9 Azerbaijan ............................................................................................................................... 11 Belarus ................................................................................................................................... 13 Belgium ................................................................................................................................... 15 Bulgaria .................................................................................................................................. 17 Croatia .................................................................................................................................... 19 Cyprus ...................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Pdf Liste Totale Des Chansons
    55, Eurovision Melodifestivalen 2010 Finale - Le samedi 29 mai 2010 à Oslo - Présenté par : Nadia Hasnaoui, Haddy Jatou N'jie & Erik Solbakken Drip, drop (Chute de goutte) 1 - Azerbaïdjan par Safura Əlizad ə 145 points / 5e Auteur : Sandra Bjurman / Compositeurs : Anders Bagge, Stefan Örn Algo pequeñito (Quelque chose vraiment petit) 2 - Espagne par Daniel Diges 68 points / 15e Auteur/Compositeur : Jesús Cañadilla My heart is yours (Mon cœur t'appartient) 3 - Norvège par Didrik Solli-Tangen 35 points / 20e Auteurs/Compositeurs : Hanne Sørvaag, Fredrik Kempe Run away (Enfuis-toi) 4 - Moldavie par Olia Tira & Sun Stroke Project 27 points / 22e Auteur : Alina Galetskaya / Compositeurs : Anton Ragoza, Sergey Stepanov Life looks better in spring (La vie est meilleure au printemps) 5 - Chypre par Jon Lilygreen & The Islanders 27 points / 21e Auteur : Nasos Lamprianidis / Compositeurs : Nasos Lamprianidis, Melis Constantinou Thunder and lightning (Tonnerre et foudre) 6 - Bosnie-Herzégovine par Vukašin Brajić 51 points / 17e Auteur/Compositeur : Dino Šaran Me and my guitar (Moi et ma guitare) 7 - Belgique par Tom Dice 143 points / 6e Auteurs/Compositeurs : Tom Eeckhout, Jeroen Swinnen, Ashley Hicklin Ово је Балкан - Ovo je Balkan - (C'est les Balkans) 8 - Serbie par Milan Stanković 72 points / 13e Auteurs : Goran Bregović, Marina Tucaković, Ljiljana Jorgovanović / Compositeur : Goran Bregović Butterflies (Les papillons) 9 - Biélorussie par 3 + 2 18 points / 24e Auteur : Malka Chaplin / Compositeur : Maxim Fadeev It's for you (C'est pour toi) 10
    [Show full text]
  • Nationalism at Eurovision
    Titel: Nationalism at Eurovision: how is it demonstrated? Naam: Herben het Lam Studentnummer: 11149841 Begeleider: Patrick Weir Tweede lezer: Aslan Zorlu Opleiding: Sociale Geografie & Planologie E-mailadres: [email protected] Datum: 17 augustus 2018 UNIVERSITY OF AMSTERDAM Nationalism at Eurovision: how is it demonstrated? A new approach to the old east-west distinction of Hans Kohn and others. Herben het Lam 17-8-2018 1 Abstract The supposed distinction between eastern and western European countries based on civic and ethnic nationalism has got many scholars busy, but still there is no consensus on the actual existence of this distinction. The initiator of this idea is Hans Kohn. He dug into the history of nationalism to point out many events that created a distinction between western and eastern Europe. Yet he has been criticised by many later scholars, especially for the judgmental flavour Kohn added to his theory. The present study aimed to find out whether nationalism at the Eurovision Song Contest, which is regarded in science as a platform for geopolitics and nationalism, indicates the existence of an east-west distinction. Time limitations affected this study and its findings, making further research necessary. With a lot of reservation, this study found that there may be an indication for a distinction. 2 Content Introduction 3 Chapter 1: Theoretical framework 4 Chapter 2: Methodology 9 Chapter 3: Analysis 13 Chapter 4: Conclusion 20 Sources 21 Introduction The Eurovision Song Contest is an inter-European popular cultural phenomenon; an annual gathering of musicians and audience from all over Europe for a competition over something that doesn’t seem 3 suitable for competition: music.
    [Show full text]