Thesis Hsf 2009 Yohana Rafiki.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Thesis Hsf 2009 Yohana Rafiki.Pdf Town The copyright of this thesis rests with the University of Cape Town. No quotation from it or information derivedCape from it is to be published without full acknowledgement of theof source. The thesis is to be used for private study or non-commercial research purposes only. University A Sociolinguistic Analysis of Variation in a Rural African Community Chasu in Same District, Tanzania Rafiki Yohana Town Thesis Presented for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHYCape In the Department of Englishof Language and Literature (Linguistics) UNIVERSITY OF CAPE TOWN DECEMBER, 2009 University Town Cape of University DECLARATION 1. I know that plagiarism is wrong. Plagiarism is to use another‟s work and pretend that it is one‟s own. 2. I have used the LSA convention for citation and referencing. Each contribution to, and quotation in, this THESIS from the work(s) of other people has been attributed, and has been cited and referenced. 3. This THESIS is my own work. Town 4. I have not allowed, and will not allow, anyoneCape to copy my work with the intention of passing it off as his or her own work. of Signature: ______________________________ University Date: 23/12/2009 i ACKNOWLEDGEMENTS It is a pleasure to have so many people to thank for their contribution in producing this work. First and foremost, I am grateful to my creator and sustainer, God Almighty. I am particularly grateful to my main supervisor, Professor Rajend Mesthrie, for accepting me to be one of his students. He has been tremendously supportive, a role model and mentor. I have been enormously enriched by his insights, critical reading and teachings. I am indebted to him for his moral support and intellectual contribution, but foremost for his patience in showing me the ropes for being a professional linguist. Professor Daniel Mkude, my co-supervisor based at the University of Dar es Salaam, has also encouraged me with supportive academic advice Townthroughout this project. Havachenisha vose. I would like to express my sincere gratitude to the USHEPiA office for accepting me to be a member of USHEPiA family. I have Capebenefited from financial support and it is through a USHEPiA Fellowship that I haveof managed to do this work. It would be an injustice not to mention Nan Warner, the director of the USHEPiA program for her positive support. Asante sana mama Afrika. I also appreciate their consideration in arranging All Africa House to be my home; it has been a quiet and peaceful area conducive to academic enhancement. I gratefullyUniversity acknowledge the support of Professor Thomas Hoffman of the University of Regensburg, for assisting me with my data in the Rbrul program and drawing the CART tree model for analysis. Carrying out this research would not have been successful without the help of the participants themselves. I am particularly grateful to my informants from Mamba Myamba, for lending their valuable time and voices to the data collection procedure. Mfumwa namuinke lute lwedi vose. ii I do not have enough words to express my gratitude to my parents, Yohana Sebonde and Nazihirwa Lightness for their wealth of love, daily prayers, moral support and the encouragement they have given throughout this project. May the good Lord add on you more days of life. Many thanks to my brothers Hoyange Robert, Sebonde Heriel, Juma Reward and my sister Mchikirwa Sirinael for their continuous encouragement. God bless you tremendously. Finally but not least, I would like to acknowledge the contribution of Dr.Sarah Rowan for editing this work. I also appreciate the assistance of Ms Nuroo Ismail from the Knowledge Commons, UCT Libraries and Ms. Moonde Kabinga for formatting this project. Thank you all. Town Cape of University iii ABSTRACT This study mainly investigates whether language variation due to sociolinguistic stratification in Western urban speech communities is similar to that in rural African communities, using as a case study the multilingual Chasu of Same district in Kilimanjaro Tanzania. Primarily, the study addresses the question of language use and variation in a multilingual context in which an analysis of the frequency of occurrence of lexical borrowings and code-switching from Swahili and English is undertaken. The study firstly investigates whether the key sociolinguistic variables of social class, gender, style, age and educational levels have as much bearing in explaining the occurrence of code-switching and lexical borrowings in multilingual Chasu. Secondly, the study examines whether social stratification correlates with the phonological variables (s) and (z) in Chasu, along lines established in Western variationist sociolinguistics.Town In order to obtain a valuable representative sample of data, the “Labovian” model of the sociolinguistic interview incorporating narrativesCape of personal experience was used. Other complementary techniques such asof participatory observation and rapid surveys with wordlists and questionnaires are employed as well. In the context of language contact, the analysis demonstrates that highly educated, young and middle-class speakers are the ones who borrow words and code-switch from word to sentence levels from Swahili and sometimes from English. Through VARBRUL and Rbrul analysis of phonological variation this study reveals further that, while in Western urban communities socialUniversity factors particularly social class - have significant impact on language variation and change, in Chasu society internal structural factors are the ones that are more influential. Education attainment is a prime external factor in regulating the use of standard variants [z] and [s] against non-standard variants [ð] and [θ] respectively. However, such external social factors are significant only when associated with syllable position, vowels following the variables or the status of the lexical item-i.e. whether a word is borrowed from Swahili or native Chasu words. iv List of abbreviations AdvP Adverbial Phrase APPL Applicative form CAUS Causative form COP Copula DIM Diminutive form ECL Ethnic Community Language EL Embedded Language EM Eastern Maroon Town ESR Education and Self Reliance FIN Final vowel Cape IMP Imperative form INF Infinitive form of MC Main Clause ML Matrix Language MLF Matrix Language Framework University NC Noun Class NEG Negation NP Noun Phrase OP Object prefix/pronoun PL Plural form PP Prepositional Phrase v PRES/CONT Present continuous tense PRES Present tense PST Past tense PSV Passive form RECP Reciprocity RLP Relative prefix SC Subordinate Clause SG Singular form SP Subject prefix/pronoun SSR Socialism and Self Reliance SUBJ Subjunctive form Town T/A PROG Tense /Aspect Progressive form T/A Tense and Aspect form Cape UPE Universal Primary Educationof VP Verb Phrase University vi TABLE OF CONTENTS DECLARATION ........................................................................................................................................... I ACKNOWLEDGEMENTS ............................................................................................................................ II ABSTRACT ............................................................................................................................................... IV LIST OF ABBREVIATIONS ......................................................................................................................... IV TABLE OF CONTENTS .............................................................................................................................. VII LIST OF MAPS .......................................................................................................................................... XI LIST OF TABLES ....................................................................................................................................... XII LIST OF FIGURES ...................................................................................................................................... XI LIST OF GRAPHS ......................................................................................................................................Town XI CHAPTER ONE .......................................................................................................................................... 1 BACKGROUND TO THE SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CHASU .................................................................... 1 1.0 INTRODUCTION ..........................................................................................................................................Cape 1 1.1 OBJECTIVES OF THE STUDY ...........................................................................................................................of 2 1.2 THE COMMUNITY AND THE LANGUAGE OF THE STUDY ........................................................................................3 1.2.1 The language of the study and its major dialects .........................................................................3 1.2.2 Salient linguistic aspects of Southern Chasu in relation to its neighbouring Languages .............7 1.2.3 Geographical Location ................................................................................................................12 1.2.4 Ethnography of Asu Community .................................................................................................16 1.3 SOCIAL GROUPS .......................................................................................................................................19
Recommended publications
  • Cover Page the Handle Holds Various Files of This Leiden University Dissertation. Author: Lima
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/85723 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Lima Santiago J. de Title: Zoonímia Histórico-comparativa: Denominações dos antílopes em bantu Issue Date: 2020-02-26 729 ANEXO 1: TABELA RECAPITULATIVA DAS PROTOFORMAS Nas protoformas provenientes do BLR (2003) e nas reconstruções de outros autores (majoritariamente, Mouguiama & Hombert, 2006), as classes nominais em negrito e sublinhadas, são sugestões da autora da tese. Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bʊ́dʊ́kʊ́ °-bʊ́dʊ́gʊ́ (cl. 9/10, 12/13) °-cénda (cl. 12/13) Philantomba °-cótɩ́ monticola (cl. 12/13) *-kùengà > °-kùèngà (cl. 11/5, 7/8) °°-cécɩ/ °°-cétɩ (cl. 9/10, 12/13) *-pàmbı ́ °-pàmbɩ́ (cl. 9/10) °-dòbò Cephalophus (cl. 3+9/4, nigrifrons 5/6) *-pùmbɩ̀dɩ̀ °-pùmbèèdɩ̀ (cl. 9/10, 9/6) 730 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-jʊ́mbɩ̀ (cl. 9/10, 3/4) °°-cʊ́mbɩ (cl. 9/10, 5/6, 7/8, 11/10) *-jìbʊ̀ °-tʊ́ndʊ́ Cephalophus (cl. 9/10) (cl. 9/10) silvicultor °°-bɩ́mbà °-bɩ̀mbà (cl. 9/10) °-kʊtɩ (cl. 9, 3) *-kʊ́dʊ̀pà/ °-bɩ́ndɩ́ *-kúdùpà (cl. 9/10, 7/8, (cl. 9/10) 3, 12/13) Cephalophus dorsalis °°-cíbʊ̀ °-pòmbɩ̀ (cl. 7/8) (cl. 9/10) °°-cʊmɩ >°-cʊmɩ́ °-gindà (cl. 9) Cephalophus (cl. 3/4) callipygus °°-cábè >°-cábà (cl. 9/10, 7/8) °°-bɩ̀jɩ̀ (cl. 9) 731 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bengeda >°-bèngédè °-cégé (cl.9/10) (cl. 9/10) °°-àngàdà >°-jàngàdà Cephalophus (cl.
    [Show full text]
  • A Historical Analysis of Adventist World Radio's
    HOWARD UNIVERSITY A Historical Analysis of Adventist World Radio’s Impact in the East Central Africa Division of the Seventh-day Adventist Church: A Case Study of Tanzania A Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate School of HOWARD UNIVERSITY in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of Mass Communication and Media Studies by Desrene L. Vernon Washington, D.C. May, 2011 GRADUATE SCHOOL DEPARTMENT OF MASS COMMUNICATION AND MEDIA STUDIES DISSERTATION COMMITTEE ______________________________________ Barbara B. Hines, Ph.D. Chairperson ______________________________________ Carolyn M. Byerly, Ph.D. Dissertation Advisor ______________________________________ Melbourne S. Cummings, Ph.D. Communication & Culture _______________________________________ Sulayman S. Nyang, Ph.D. African Studies _______________________________________ Rhonda S. Zaharna, Ph.D. School of Communication American University ________________________________ Carolyn M. Byerly, Ph.D. Dissertation Advisor Candidate: Desrene L. Vernon Date of Defense: April 14, 2011 ii DEDICATION I have been blessed by God, with an international network of colleagues, family, church family, students and friends, too numerous to mention by name. This dissertation is dedicated to all of you. Thank you for showering me with your love, prayers, and other gifts, both tangible and intangible. “If any of you need wisdom, go to God who gives it graciously and generously to all who ask Him and it will be given to you” James 1:5 (The Clear Word). iii ACKNOWLEDGEMENTS My deepest gratitude is extended to my dissertation committee for providing guidance and support throughout the course of this study. Special thanks to my dissertation advisor, Dr. Carolyn M. Byerly who both taught and modeled how to engage in mass communication and media scholarship.
    [Show full text]
  • The Classification of the Bantu Languages of Tanzania
    i lIMFORIVIATION TO USERS This material was produced from a microfilm copy of the original document. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document h^i(^|eeh used, the quality is heavily dependent upon the quality of the qriginal submitted. ■ The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. I.The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Mining Page(s)". IfJt was'possible to obtain the missing page(s) or section, they are^spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you'complete continuity. 2. When an.image.on the film is obliterated with li large round black mark, it . is an if}dication that the photographer suspected that the copy may have moved during, exposure and thus cause a blurred image. You will find a good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing' or chart, etc., was part of the material being V- photographed the photographer ' followed a definite method in "sectioning" the material. It is customary to begin photoing at the upper left hand corner of a large sheet and to .continue photoing fronTleft to right in equal sections with a small overlap. If necessary, sectioning is continued, again — beginning below the first row and continuing on until . complete. " - 4. The majority of usefs indicate that the textual content is, of greatest value, ■however, a somewhat higher quality reproduction could be made from .'"photographs" if essential to the understanding of the dissertation.
    [Show full text]
  • Zoonimia Histórico-Comparativa Bantu
    SÉRIE DE E-BOOKS & E-DOCUMENTOS ZOONIMIA HISTÓRICO-COMPARATIVA BANTU : Os Cinco Grandes Herbívoros Africanos JOANE DE LIMA SANTIAGO 2013 - número 5 Revista Eletrônica Língua Viva , Site: http://www.revistalinguaviva.unir.br . E-mail: [email protected] 1 EDITORES Jean-Pierre Angenot, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil Dante Ribeiro da Fonseca, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil Luciano Leal da Costa Lima, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil EDITOR DE SEÇÃO E DO LAYOUT Luciano Leal da Costa Lima, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil DIRETOR GERAL Jean-Pierre Angenot, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil PRESIDENTE DO CONSELHO EDITORIAL Geralda de Lima Vitor Angenot, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil CONSELHO EDITORIAL Angel Humberto Corbera Mori, Universidade Estadual de Campinas, Brasil Carlos Filipe Guimarães Figueiredo, Universidade de Macau, China Catherine Barbara Kempf, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil Daniel Mutombo Huta-Mukana, Centro de Estudo de Lingüística Teórica e Aplicada, Kinshasa, R. D. Congo Daniele Marcelle Grannier, Universidade Federal de Brasília, Brasil Dante Ribeiro da Fonseca, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil Francesc Queixalós, ESCoM-FMSH, Paris, França Geralda de Lima Vitor Angenot, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil Jacky Maniacky, Museu Real da África Central, Tervuren, Bélgica Jean-Pierre Angenot, Fundação Universidade Federal de Rondônia, Brasil Lucy Seki, Universidade
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from theoriginal or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from aity type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and inq)roper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality9” black6" x and white photographic prints are available for aity photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell & Howell Informaiion Company 300 North Zeeb Road. Ann Arbor. Ml 48106-1346 USA 313.'761-4700 800/521-0600 Order Number 9516985 Pare women and the Mbiru tax protest in Tanzania, 1943-1947: A study of women, politics, and development Dorsey, Nancy Ruth, Ph.D. The Ohio State University, 1994 UMI 300 N.
    [Show full text]
  • 1 BIBLIOGRAPHY Abbreviations AA = Annales Aequatoria. Tervuren. AAP
    1 BIBLIOGRAPHY Abbreviations AA = Annales Aequatoria. Tervuren. AAP = Afrikanistische Arbeitespapiere. Cologne. (Replaced by APAL). ACAL = Annual Conference on African Linguistics, held annually in N. America. ACCT = Agence de Coopération Culturelle et Technique. AHK = Abhandlungen des Hamburgischen Kolonialinstituts. Hamburg. AL = Africana Linguistica. Tervuren. AL/LA = African Languages/Langues africaines. London. ALS = African Language Studies. Ann. Ling. = Annales du Musée Royal de l’Afrique Centrale, série linguistique (Tervuren). APAL = Annual Publications in African Linguistics. Cologne. AQ = Aequatoria. AS = African Studies. ASDK = Archiv für das Studium Deutscher Kolonialsprachen. AU = Afrika und Übersee. Hamburg-Berlin. BCILL = Bibliothèque des Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain. BLS = Berkeley Linguistics Society. Berkeley. BMS = Baptist Missionary Society. BS = Bantu Studies. BTL = Bible Translation and Literacy. Nairobi. (B)SOAS = (Bulletin of the) School of Oriental and African Studies. London. BTL = Bible Translation and Literacy. Nairobi. CALL = Conference on African Language and Linguistics, held annually at Leiden University. CEEBA = Centre d’Etudes Ethnologiques de Bandundu. CELTA = Centre de Linguistique Théorique et Appliquée (Lubumbashi). CERDOTOLA = Centre Régional de Recherche et de Documentation sur les Traditions Orales et pour le Développement des Languages Africaines. CLS = Chicago Linguistic Society. Chicago. CSLI = Center for the Study of Language and Information. Stanford. ??? = Centre for Anthropological Research and Studies, Cameroon. CUP = Cambridge University Press DRC = Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire, Belgian Congo) EA = Estudias Africanos (Revista de la Asociation Espanola de Africanistas, Madrid) EAISR = East African Institute of Social Research. Kampala. EALB = East African Literature Bureau. Nairobi. EASC = East African Swahili Committee. EC = Etudes Créoles. EOI = Etudes Océan Indien. FAB = Frankfurter afrikanische Blätter.
    [Show full text]
  • La Reconstruction De Quelques Mots Pour 'Mortier' En Domaine Bantou*
    Studies in African Linguistics Volume 28, Number 2, Fall 1999 LA RECONSTRUCTION DE QUELQUES MOTS POUR 'MORTIER' EN DOMAINE BANTOU* Annelies Bulkens Musee royal de I' Afrique Centrale, Tervuren, Belgique This article proposes reconstructions of words for "mortar" in Bantu languages. Comparative research indicates that a nominal stem of the type *-du - -nu can be reconstructed on a Proto-Bantu level; however, data from related non-narrow Bantu languages seem to indicate greater historical depth. In the eastern Bantu languages, a second nominal stem, O-tode, is reconstructed. It appears to be closely related to the geographical distribution of a cereal in south-eastern Africa. Finally, two other regional stems with less historical depth are reconstructed for the Great Lakes area and the central African forest region, respectively. 1. Introduction: Le mortier en Afrique subsaharienne L'une des images les plus banales de la vie quotidienne africaine est celie d'une femme pilant de la nourriture dans un mortier en bois. Si nous sommes si souvent confrontes a un tel tableau, c'est parce que Ie mortier est, jusqu'a nos jours, un des ustensiles menagers les plus courants. On trouve des mortiers de toutes les tailles. Depuis les plus petits qui servent a piler les piments jusqu'aux plus grands dans lesquels on fabrique la farine ou dans lesquels on separe la balle du grain. Si, actuellement, Ie mortier africain semble etre etroitement lie aux cultures du mil, du riz, et du mals [Meynen 1927], Ie riz et Ie mals ont ete introduits recemment sur Ie * Je tiens it remercier toutes les personnes qui m'ont fait part de leurs observations.
    [Show full text]
  • The Structure of Chasu Noun Phrase
    The University of Dodoma University of Dodoma Institutional Repository http://repository.udom.ac.tz Humanities Master Dissertations 2020 The structure of Chasu noun phrase Ndimangwa, Elihazin Christopher The University of Dodoma Ndimangwa, E. C. (2020). The structure of Chasu noun phrase (Master's dissertation). The University of Dodoma, Dodoma. http://hdl.handle.net/20.500.12661/2884 Downloaded from UDOM Institutional Repository at The University of Dodoma, an open access institutional repository. THE STRUCTURE OF CHASU NOUN PHRASE ELIHAZIN CHRISTOPHER NDIMANGWA MASTER OF ARTS IN LINGUISTICS THE UNIVERSITY OF DODOMA DECEMBER, 2020 THE STRUCTURE OF CHASU NOUN PHRASE BY ELIHAZIN CHRISTOPHER NDIMANGWA A DISSERTATION SUBMITTED IN A PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN LINGUISTICS THE UNIVERSITY OF DODOMA DECEMBER, 2020 DECLARATION AND CERTIFICATION I, Elihazina Christopher Ndimangwa, declare that this dissertation is my original work and that it has not been presented and will not be presented to any other university or conducted elsewhere in a similar manner or any other degree award. Signature........................... No part of this dissertation will be produced, stored in any retrieval system, or transmitted in any form or by any means without prior written permission of the author or the University of Dodoma. i CERTIFICATION The undersigned certifies that she has read and hereby recommends for the acceptance by the University of Dodoma, a dissertation entitled “The Structure of Chasu Noun Phrase,” in a partial fulfilment of the requirements for the award of the degree of Master of Arts in Linguistics of the University of Dodoma. Dr. Chrispina Alphonce Signature.........
    [Show full text]
  • The Ark of Taste in Tanzania
    THE ARK OF TASTE IN FOOD , KNOWLEDGE , AND STORIES OF GASTRONOMIC HERITAGE Edited by Dauro Mattia Zocchi & Michele Filippo Fontefrancesco THE ARK OF TASTE IN FOOD , KNOWLEDGE , AND STORIES OF GASTRONOMIC HERITAGE Slow Food® 4 Edited by Dauro Mattia Zocchi & Michele Filippo Fontefrancesco Supervised by Andrea Pieroni, Paolo Corvo TANZANIA Language editing | Melissa Dawson Layout TASTE Aarón Gómez Figueroa and Paola Sánchez García www.cabezadetoro.com.mx OF ARK All rights reserved Università degli Studi di Scienze Gastronomiche Piazza Vittorio Emanuele, 9 12042 Pollenzo, Bra - Cuneo, Italia www.unisg.it ISBN: 9788890746284 This book has been produced as a part of the SASS project (Sustainable Agri- Food System Strategies), CUP H42F16002450001. The University of Gastronomic Sciences of Pollenzo and The Slow Food Foundation for Biodiversity thank the Ministry of Education, University and Research (MIUR) for its support and the Slow Food Network in Tanzania for its collaboration. PREFACE 5 Carlo Petrini Founder and President of Slow Food President of the University of Gastronomic Sciences iodiversity is the greatest promise for the future of humankind. Without it, the foundation for human life on the planet is lost, as is the very soil on which civilizations and cultures have been shaped and formed as the result of human Badaptation to the natural environment. Defending, protecting and promoting biodiversity is therefore not simply one among a number of choices, advanced by the intellectuals of conservation or by nostalgic environmentalists: it is, rather, the only viable path forward. It is a moral duty that we, the generation that inhabits this historic moment, must take on for those who will come after us and live on this planet Earth, a planet that, today, we are trampling, hurting, and mistreating.
    [Show full text]
  • BASIN, TANZANIA, 500–1900 CE by JONATHAN R. WALZ a DI
    ROUTE TO A REGIONAL PAST: AN ARCHAEOLOGY OF THE LOWER PANGANI (RUVU) BASIN, TANZANIA, 500–1900 C.E. By JONATHAN R. WALZ A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2010 1 © 2010 Jonathan R. Walz 2 To the people of Tanzania 3 ACKNOWLEDGMENTS Many people and institutions enabled my doctoral experience and the composition of this dissertation. Foremost, I thank Peter Schmidt, the chair of my Ph.D. committee, for his intellectual advice and friendship. Peter’s passion about archaeology and Africa, rooted in scientific practice and a humanistic outlook, continues to inspire me. I also gratefully acknowledge the guidance of Steve Brandt, Ken Sassaman, and Luise White. As members of my Ph.D. committee, they motivated and encouraged me with appraisals and critiques. I thank them for their professionalism and genuine contributions. Any errors herein rest with me. In East Africa, I am especially grateful to Felix Chami. He facilitated my research and regularly counseled me. I thank him and his family for their hospitality and for offering me a place to stay at Mbezi in Dar es Salaam (2005–2006). Amin Mturi and Isaria Kimambo influenced the conceptualization of this project while I was a visiting student at the University of Dar es Salaam. Athman Lali Omar of Mombasa, Kenya introduced me to the hinterlands of East Africa, a favor I will forever appreciate. During moments of hardship overseas, Zanat Fazal, Catherine Kiwango, Charles Rubaka, and Marti Todd lent unwavering support, gifts for which reciprocal love is the only possible repayment.
    [Show full text]
  • Verb-Object-Negative Order in Central Africa
    Verb-Object-Negative Order in Central Africa Matthew S. Dryer University at Buffalo To appear in Negation in West Africa edited by Norbert Cyffer Verb‐Object‐Negative Order in Central Africa 1 Verb‐Object‐Negative Order in Central Africa1 Matthew S. Dryer 1. Introduction The goal of this paper is to document a typological phenomenon that is common in an area in central Africa but quite infrequent elsewhere in the world, and to propose that this is a candidate for an areal phenome‐ non, since the languages exhibiting the property in question are distrib‐ uted over branches of three different families, Niger‐Congo, Nilo‐ Saharan, and Afro‐Asiatic (though only in the Chadic branch). The phe‐ nomenon in question involves the position of negative words in VO lan‐ guages, in particular, the placement of the negative after both the verb and object, usually at the end of the clause, as in the Gbaya Kaka example in (1) from Gbaya Kaka. (1) Gbaya Kaka (Adamawa‐Ubangi, Niger‐Congo; Cameroon, CAR): SVONeg mi-zɔk wi ndɔng na 1SG‐see person that NEG 'I do not see those people' (Tucker & Bryan 1966: 101) Crosslinguistically, the most common position for negative words in VO languages is before the verb, usually immediately before the verb, as in the example in (2) from Koromfe. (2) Koromfe (Gur, Niger‐Congo; Burkina Faso, Mali): SNegVO a vaga koŋ ba bɛnɛ ART dog.SG DET.NONHUMAN.SG NEG come.PAST 'the dog did not come' (Rennison 1997: 98) 1 Part of the research for this paper was made possible by Social Sciences and Humanities Research Council of Canada Grants 410‐810949, 410‐830354, and 410‐850540 and by Na‐ tional Science Foundation Research Grant BNS‐9011190.
    [Show full text]
  • Marimba’: Da Percussão À Feitiçaria the Bantuism ‘Marimba’: from Percussion to Witchcra
    PAPIA, São Paulo, 29(1), p. 41-72, Jan/Jun 2019. https://doi.org/10.5281/zenodo.4095467 O bantuísmo ‘marimba’: da percussão à feitiçaria The bantuism ‘marimba’: from percussion to witchcra Alzenir Mendes Martins de Menezes Leiden University, Leiden, the Netherlands; Musée Royal de l’Afrique Centrale, Tervuren, Belgique [email protected] http://orcid.org/0000-0001-8527-6652 Jacky Maniacky Musée Royal de l’Afrique Centrale, Tervuren, Belgique [email protected] http://orcid.org/0000-0002-9402-1886 Rosa Maria de Lima Ribeiro Fundação Universidade Federal de Rondônia/UNIR, Brasil; Leiden University, Leiden, the Netherlands; Musée Royal de l’Afrique Centrale, Tervuren, Belgique [email protected] http://orcid.org/0000-0002-6114-1806 Abstract: African contribution to the lexicon of the Brazilian Portu- guese language have been a recurring theme in linguistics since the 19th century. Soares (1942), Mendonça (2012[1933]), Raimundo (1933), and Silva Neto (1950) developed important works considered pioneers of the genre. The ‘Glossário de bantuismos brasileiros presumidos’, by Angenot et al. (2013), includes the word ‘marimba’ designating ‘musical instrument’, ‘xylophone species’ and ‘species of drum’, recorded in three important dictionaries of the Portuguese language. We show that ‘marimba’ is a Brazilian bantuism that designates ‘percussive musical instrument’ and comes from the reconstructed bantu stem *-d`Ìmbà ‘slit e-ISSN 2316-2767 42 Alzenir Mendes Martins de Menezes / et al. drum, lamellophone, (board of) xylophone’ with a distribution across almost the entire bantu area (BLR3). It is shown that this stem is derived from a proposed verb °-d`Ìmb- for ‘to hit, to strike’.
    [Show full text]