CROIX-ROUSSE, DMKF PHOTOGRAPHES

VISITES GUIDÉES GUIDED TOURS CONCEPTION/CRÉATION PAR CONCEPTION/CRÉATION FORGET THE HALF WAYS / CHOOSE , ONLYLYON - ONLYLYON LYON, CHOOSE / WAYS HALF THE FORGET

OUBLIEZ LA DEMI-MESURE CHOISISSEZ LYON, ONLY LYON

| 1 190x130mm.pdf 9 18/11/2020 15:54:32

OL LE MUSÉE C

M

J CM STADIUM MJ TOUR CJ

CMJ

N BRASSERIE BOCUSE

TRAMWAY T7 STATION DÉCINES OL VALLÉE 10 AVENUE SIMONE VEIL 69150 DÉCINES CHARPIEU 06 47 02 41 16 [email protected]

DÉCOUVREZ L’HISTOIRE DES FRÈRES LUMIÈRE Musée ET DE LEURS INVENTIONS LUMIÈRE

Du mardi au dimanche de 10h à 18h30 25 rue du Premier-Film, Lyon 8e Métro D : Monplaisir-Lumière 04 78 78 18 95 Les activités du musée Lumière, institut-lumiere.org pour groupes adultes et scolaires Pré-réservez en ligne sur institut-lumiere.org

Au cœur de la presqu’île, à 10 minutes à pied de la et du , l’hôtel IBIS vous accueille dans un bâtiment historique de 1916, voisin de la célèbre Brasserie Georges.

123 chambres climatisées à 50 m de la gare de Perrache Parking pour cars devant l’hôtel 28 cours de Verdun Perrache - 69002 LYON Tél. 04 78 37 56 55 - Fax 04 78 37 02 58 E-mail : [email protected] - www.ibishotel.com VISITEZ LYON ! VISITEZ LYON!

QUI SOMMES-NOUS ? ABOUT US Nous sommes 30 guides passionnés et 4 conseillers We are 30 enthusiastic guides and 4 specialised sales commerciaux spécialistes. Nous proposons des visites advisors. We provide guided tours in 9 languages and 70 guidées en 9 langues et 70 thèmes : une offre inégalée ! different themes: an unprecedented offer indeed! Every Nous guidons chaque année plus de 120 000 personnes, ce year, we guide over 120,000 people, which makes us the qui fait de nous le plus important opérateur local. leading local operator. Nous sommes un service de l’Office de Tourisme de We are a branch of the Lyon Tourist Office, in charge of la Métropole de Lyon, en charge depuis plus de 110 developing tourism throughout the metropolitan area for ans du développement touristique de l’agglomération. over 110 years.

NOS ENGAGEMENTS OUR PROMISES

-> L’ÉCOUTE : nous vous écoutons, nous analysons votre -> LISTENING SKILLS: we provide you with quick answers in demande pour mieux vous conseiller dans la préparation et keeping with your requirements thanks to our wide range la réalisation de votre projet. of skills.

-> LA RÉACTIVITÉ : nous vous donnons une réponse rapide -> REACTIVITY: we provide you with quick answers in et adaptée à vos attentes grâce à la richesse de nos keeping with your requirements thanks to our wide range compétences. of skills.

-> LA FLEXIBILITÉ : vous êtes en contact direct et permanent -> FLEXIBILITY: you’re in permanent and direct contact with avec un conseiller commercial qui vous accompagne sur a sales advisor devoted to helping you at every stage of your toutes les étapes de votre projet (avant, pendant, après). travel plans (before, during, and after).

-> LA QUALITÉ : nous nous engageons à travailler avec des -> QUALITY: we only work with qualified guides to guarantee guides conférenciers diplômés garants de la qualité du highly professional services and quality content. contenu et du professionnalisme de nos prestations. -> SATISFACTION : when it comes to our customers, we are -> LA SATISFACTION : nous nous engageons à maintenir un committed to maintaining a satisfaction rate in excess of taux de satisfaction de notre clientèle supérieur à 95%. 95%.

->LA PERFECTIBILITÉ : nous nous préoccupons de l’amélio- -> PERFECTIBILITY: we are focussed on constantly improving ration continue de nos services en restant toujours à votre our services while always listening to your needs. écoute. OUR GUIDED TOURS OFFER NOTRE OFFRE DE VISITES GUIDÉES This brochure brings together all visit themes to meet your Cette brochure rassemble tous les thèmes de visites pour needs: from the unmissable to the most unusual, without satisfaire vos demandes : de traboules en murs peints, forgetting the made-to-measure, you will find that Lyon has vous découvrirez que Lyon offre une palette très riche de a very wide range on offer. découvertes. Unmissable visits will lead you to an encounter with 2,000 Les visites incontournables vous emmènent à la rencontre years of history in the narrow streets of Old Lyon or to de 2000 ans d’histoire, dans les rues étroites du Vieux-Lyon finding out about the history of silk weavers in Croix-Rousse. ou à la découverte de l’histoire des tisseurs de soie à la Unusual visits open the doors for you to prestigious buildings Croix-Rousse. Les visites insolites vous ouvrent les portes or get you to take a leap into the future by discovering the d’édifices prestigieux ou vous font faire un saut dans le futur new faces of Lyon. en découvrant les nouveaux visages de Lyon. Widen your horizons by letting yourself be surprised by Elargissez vos horizons en vous laissant surprendre par les the communes of Greater Lyon or going off to explore the communes du Grand Lyon ou partez à la découverte de la Auvergne-Rhône-Alpes region. région Auvergne-Rhône-Alpes. Whether it’s for a school trip, business or pleasure, our Qu’il s’agisse d’un séjour scolaire, professionnel ou de guides will provide a service tailored to your needs. loisirs, nos guides vous proposent une prestation adaptée. CONTACT US CONTACTEZ-NOUS -> INFORMATION AND BOOKING: -> INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS : Place Bellecour - BP 2254 - 69 214 Lyon Cedex 02 Place Bellecour - BP 2254 - 69 214 Lyon Cedex 02 Tel. + 33 (0)4 72 77 72 33 Tél. + 33 (0)4 72 77 72 33 visit@lyon-.com [email protected] www.visiterlyon.com www.visiterlyon.com

| 3 -> NOUS VOUS PROPOSONS ÉGALEMENT : -> WE ALSO OFFER: _ _ Des transferts guidés à pied, en bus ou en bateau. Guided transfers on foot, by bus or by boat. _ _ Un accompagnement VIP. VIP accompaniment. _ _ Une assistance aéroport, gare, restaurant, hôtel, nuit et Night-and-day airport, railway station, restaurant and jour. hotel assistance. _ _ Une assistance dans l’organisation d’activités incentive Assistance in organizing incentive or team-building ou de team-building liées au patrimoine avec une présence activities related to city heritage with a presence on-site. sur place. _ Conferences at the place of your choice, on 2 themes: _ Des conférences sur le lieu de votre choix, autour de 2 UNESCO Lyon and mural paintings. thèmes : Lyon UNESCO et les murs peints.

-> NOTES: -> REMARQUES : _ Visits on foot are programmed for 30 people at the most, _ Les visites pédestres sont prévues pour 30 personnes except in special cases (museums, monuments… see the maximum sauf cas particuliers (musées, monuments… voir description of the visit). descriptif de la visite). _ For larger groups, several guides may be reserved. _ Pour les groupes supérieurs, la réservation de plusieurs _ Guided bus tours are limited to 50 people at the most guides est possible. (in the group’s bus). _ Les visites guidées en autocar sont limitées à 50 _ Visits which include entering certain sites (museums, personnes maximum (car du groupe). workshops, monuments…) are subject to authorization by _ Les visites comprenant l’entrée de certains sites (musées, the establishments concerned. ateliers, monuments…) sont soumises à autorisation de _ Any extra entrance fees required for certain visits are to l’établissement concerné. be aid directly on arrival. _ Les frais d’entrées supplémentaires de certaines visites sont à régler directement sur place. -> COVID-19 PROTOCOL FOR GUIDED TOURS: For guides -> PROTOCOLE VISITES GUIDÉES ADAPTÉ COVID-19 : _ Mask compulsory, provided by the Tourist Office in the Pour les guides guide’s choice of paper or fabric _ Masque obligatoire papier ou tissu au choix du guide _ Bag with hand sanitiser, disinfectant wipes or paper towels fournis par l’Office du Tourisme. and disinfectant, and spare gloves and masks in case any _ Sacoche avec gel hydro alcoolique, lingettes ou essuie customers forget them tout et désinfectant, gants et masques supplémentaires en For customers cas d’oubli du client _ Reminder of general terms and conditions at the start of Pour le client the tour _ Rappel des CGV en début de visite _ Mask compulsory (reminder of this instruction at reception _ À l’accueil ou sur le site internet lors de la vente, il lui est or on the website at the time of purchase), customers are demandé de venir avec son propre masque asked to bring their own masks _ Le visiteur s’engage pour la sécurité du groupe et du guide _ For the safety of the group and the guide, customers must à respecter la distanciation physique d’au minimum d’un maintain physical distancing of at least one metre. mètre. _ Customers must not touch doors, switches, etc. during the _ Le visiteur s’engage à ne pas toucher de portes, visit. d’interrupteurs, etc. pendant la visite dans un souci de respect des habitants

LÉGENDES DES PICTOGRAMMES KEYS OF PICTOGRAMS

DA FR Français | French Danois | Danish

EN JP Japonais | Japanese Anglais | English

DE Visite à pied | On foot Allemand | German

IT Visite en bus | By bus Italien | Italian

ES 2h Durée | Duration Espagnol | Spanish

PO Portugais | Portuguese Visite coup de cœur | Favourite visit

RU Russe | Russian NEW Nouveauté | New

4 | SOMMAIRE CONTENTS

CHARTE DE BONNES PRATIQUES 6 CHARTER OF GOOD PRACTICES 6

CHARTE SÉRÉNITÉ 9 SERENITY CHARTER 9

VISITES INCONTOURNABLES 10 THE 100% ESSENTIALS 10 Vieux-Lyon Renaissance et Traboules 10 Old Lyon’s Renaissance district and its Traboules 10 Visite générale Lyon Patrimoine Mondial de l’Unesco 10 A general trip around Lyon a part of Unesco World Heritage 10 De Fourvière au Vieux-Lyon 11 From Fourviere to Old Lyon 11 Presqu’île et Vieux-Lyon 11 Presqu’ile and Old Lyon 11 Traboules de la Croix-Rousse et l’Atelier de Soierie 12 Traboules of Croix-Rousse & the silk-printing workshop 12 Traboules de la Croix-Rousse et la Maison des Canuts 12 Traboules of Croix-Rousse & the silk workers’house 12 Traboules de la Croix-Rousse et Soierie Vivante 13 Traboules of Croix-Rousse & the living trimmings workshop 13 Traboules de la Croix-Rousse et le mur des Lyonnais célèbres 13 Traboules of Croix-Rousse & the mural of famous people 13 Croix-Rousse : les traboules entre Rhône et Saône 14 Croix-Rousse: traboules between Rhône & Saône 14 Lyon, ville lumière, de nuit 14 Lyon, city of light at night-time 14 Lyon gastronomique… Plutôt salé ou sucré ? 15 Gastronomic Lyon... savoury or sweet ? 15 Les secrets de la Gastronomie lyonnaise 15 The secret of Lyonnais gastronomy 15 Les murs peints ont la parole 16 The painted walls take the stage 16 Les murs peints du centre-ville 16 The murals in the city centre 16 Saint-Paul, rive droite rive gauche, au fil de l’eau 17 History of Saint-Paul, from the left bank to the right bank 17 Le musée Gallo-Romain de Fourvière 17 Fourvière Gallo-Roman museum 17 Le Grand Hôtel-Dieu, au fil de l’histoire 18 History of the Grand Hôtel-Dieu 18 A la découverte du musée des Confluences 18 Discovering the Musée des Confluences 18 Confluence : le quartier 19 Lyon Confluence: the district 19 Confluence : le nouveau visage de la pointe de la Presqu’île 19 Lyon Confluence: the new face of the tip of the "Presqu’île" 19

VISITES INSOLITES 22 UNUSUAL SURPRISES 22 Le Ventre de Lyon : de Halles en Halles 22 A culinary tour through Lyon’s food halls 22 De murs peints au street art 22 From painted walls to street art 22 D’un funiculaire à l’autre 23 From one funicular to the other 23 La Renaissance dans tous les sens ! 23 The Renaissance at every turn! 23 Flic ou voyou 24 Cops and robbers 24 Crimes et faits divers 24 The Lyon crime trail 24 Les 24 Colonnes 25 The salons of the City Hall 25 Lyon Résistance 25 The wings of the Opera 25 Les salons de l’Hôtel de Ville 26 The 24 columns 26 Les coulisses de l’Opéra 26 Lyon Resistance 26 Les mystères de Lyon 27 The mysteries of Lyon 27 Monstres cachés et gargouilles 27 Hidden monsters and gargoyles 27 Bellecour et ses hôtels particuliers 28 Bellecour and its mansions 28 le Nouvel Institut Franco-Chinois 28 The new Franco-Chinese institute 28 les traboules du vieux-Lyon au fil de la soie 29 Old Lyon and the silken web of traboules 29 Les Puces du Canal 29 The Canal flea market 29 Lyon en famille : la Presqu’île 30 Lyon as a family: The Presqu’île 30 Lyon en famille : le Vieux-Lyon 30 Lyon as a family: The Old Lyon 30

VISITES DANS LE GRAND LYON 31 IN GREATER LYON 31 Villeurbanne, la vie dans les Gratte-Ciel 31 Villeurbanne, and the Gratte-Ciel district 31 Caluire-et-Cuire, découverte d’une merveille souterraine 31 Caluire-et-Cuire, discovery of a subterannean wonder 31 Saint-Cyr-au-Mont-d’Or, la vie dans un village perché 32 Saint-Cyr-au-Mont-d’Or, life in a hilltop village 32 Saint-Priest, la vie au XXIe siècle 32 Saint-Priest, life in the twenty first century 32 Givors, la vie a l’ère industrielle 32 Givors, life in the industrial era 32 Vaulx-en-Velin, la vie au bord du canal 32 Vaulx-en-Velin, life by the canal 32 Grigny, la vie de château au XVIIe siècle 33 Grigny, chateau life in the 17th century 33 Neuville-sur-Saône, la vie sur les rives de Saône 33 Neuville-sur-Saône, life on the banks of the Saône 33 Francheville, découverte musicale au fort du Bruissin 33 Francheville, discover music at the fort du Bruissin 33 Feyzin, découverte grandeur nature 33 Feyzin, discover a slice of nature 33

EXCURSIONS AUTOUR DE LYON 34 EXCURSIONS AROUND LYON 34 Escapade en Pays Beaujolais 34 Escapade to the Beaujolais country 34 Pérouges la Dombes 34 Pérouges la Dombes 34 Vienne, Côte-Rotie 35 Vienne, Côte-Rotie 35 Saint-Etienne, Firminy 35 Saint-Etienne, Firminy 35 Villefranche, le circuit des trésors cachés 36 Villefranche, the tour of hidden treasures 36 Chamonix, Mont-Blanc / Bourgogne 36 Chamonix, Mont-Blanc / Bourgogne 36 Ardèche / Grignan, la Provence aux portes de Lyon 37 Ardèche / Grignan, Provence on the doorstep of Lyon 37 Annecy, Aix-les-Bains / Le Puy en Velay 37 Annecy, Aix-les-Bains Le Puy en Velay 37

LES SUR-MESURE 38 MADE-TO-MESURE OFFERS 38

| 5 CHARTE DE BONNES PRATIQUES | CHARTER OF GOOD PRACTICES

LYON PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO CONVENTIONS COURS ET TRABOULES WORLD HERITAGE SITE COURTYARDS AND TRABOULES CONVENTIONS � �

Le site historique de Lyon, The historical site of Lyon, Le classement retient « que This listing states that "Lyon inscrit au Patrimoine Mondial inscribed on UNESCO’s World Lyon illustre de manière illustrates, in an exceptional de l’Humanité par l’UNESCO, Heritage List, welcomes several exceptionnelle les projets et manner, the projects and accueille chaque année plusieurs million visitors every year, l’évolution de la conception developments of architectural millions de visiteurs enchantés all delighted to discover this architecturale et de l’urbanisme design and town planning over par la découverte de ce site exceptional site. au fil des siècles ». Parmi les the centuries". The particular d’exception. Fourvière/Saint-Just, the Old particularités de ces quartiers characteristics of these Fourvière/Saint-Just, le Vieux- Lyon, the Presqu’île and the et de ces immeubles, figurent districts and buildings include Lyon, la Presqu’île et la Croix- Croix-Rousse district are part of les traboules et les cours qui traboules and courtyards that Rousse sont de superbes everyday life for thousands of donnent à voir des morceaux boast remarkable architectural espaces de vie quotidienne inhabitants and users. Visiting remarquables d’architecture. features. pour des dizaines de milliers these inhabited locations is La Ville de Lyon a très tôt, Very early on, and in keeping d’habitants et d’usagers. Visiter therefore a good opportunity for sur l’idée de l’association with an idea put forward by the ces lieux habités est une chance people from all over the world. « Renaissance du Vieux-Lyon », association "Renaissance du pour les visiteurs du monde This is why it is essential to draw souhaité ouvrir ces espaces à Vieux-Lyon", the City of Lyon entier. Il est alors essentiel de up a list of good practices, to une visite plus complète et plus chose to open these areas up, considérer un ensemble de ensure that people going about intimiste. A cet effet ont été to provide visits that are more bonnes pratiques pour concilier their daily lives, and visitors mises en place les conventions comprehensive and intimate. la vie des uns et la découverte discovering these sites, can « cour-traboule » qui permettent To do so, the "courtyards & des autres. coexist. cette ouverture dans des traboules" conventions were L’Office du Tourisme de la The Tourist Office of Lyon conditions respectant à la fois devised to make them available Métropole de Lyon, la ville Metropolis, the city of Lyon and la vie des habitants et la qualité to the public while respecting de Lyon, les associations de the professionals associations of d’accueil des visiteurs. both the lives of their inhabitants guides ANCOVART et GRENAT guides ANCOVART and GRENAT Quarante-cinq cours et traboules and ensuring visitors are souhaitent partager avec vous, would like to share with you, sur environ six cent que compte welcomed in good conditions. accompagnants ou guides de accompanying persons or group le patrimoine UNESCO sont Forty-five courtyards and groupes, les bonnes pratiques guides, the good practices to aujourd’hui ouvertes dans ce traboules out of a total of pour la visite du site historique be observed when visiting the cadre. L’ouverture des traboules some six hundred concerned de Lyon. historic site of Lyon. à la visite donne à voir l’envers by UNESCO’s heritage list are de la Ville et permet au visiteur now open to the public within qui pousse les portes pour this framework.The fact that PLAN DE LYON la découvrir d’en avoir une traboules are now open to MAP OF LYON appréhension plus intimiste visitors allows people to see E Ô et en prise avec la vie de ses the hidden side of the City Cité Vaise habitants. and enables visitors, who are 4 Internationale Croix-Rousse Elle nécessite un effort partagé allowed to look behind closed 9 6 doors during their discovery Terreaux de tous, habitants, propriétaires, 1 Brotteaux collectivités et visiteurs pour tour, to gain a more intimate understanding and an inside Vieux-Lyon permettre la découverte de ce Part-Dieu view of the lives of the areas’ Fourvière bien commun qui est devenu un Presqu’île 3 emblème de la Ville. inhabitants. Guillotière Monplaisir This requires an effort on their 2 part, as well as that of owners,

Confluence E Etats-Unis communities and visitors to

Ô H Gerland enable the discovery of this

community property, which has since become an emblem of the Quartiers classés au Patrimoine de l’Humanité City. Unesco World Heritage Site

6 | CHARTE DE BONNES PRATIQUES | CHARTER OF GOOD PRACTICES

VISITE DU SITE HISTORIQUE DE LYON VISITING THE HISTORICAL SITE OF LYON, CHARTE DE BONNES PRATIQUES CHARTER OF GOOD PRACTICES � � Afin de concilier tous les usages du site historique, In order to reconcile all the uses of this historical site, engageons nous à : we must promise to:

1 1 L’ACCÈS AU SITE WHEN ACCESSING THE SITE ≥ Privilégier les transports en commun pour accéder aux lieux ≥ Favour public transport to gain access to the areas concerned visités with the visit ≥ Utiliser les emplacements autocars dédiés à la desserte des ≥ Use the coach parking areas devoted to groups of visitors groupes de visiteurs ≥ Use car parks and park-and-ride facilities ≥ Utiliser les parcs de stationnements et les parcs relais 2 TH E DISTRICTS CONCERNED BY VISITS

2 LES QUARTIERS VISITÉS ≥ Mention the exceptional nature of this site, which is inscribed ≥ Relever l’exceptionnalité du site classé Patrimoine Mondial de on UNESCO’s World Heritage List l’Humanité UNESCO ≥ Highlight how lucky people are to be able to visit this ≥ Souligner la chance de pouvoir visiter ce périmètre urbain et inhabited urban sector habité ≥ Remind visitors that the site is made up of four districts ≥ Rappeler que le site se compose de 4 quartiers (Vieux-Lyon, (Vieux-Lyon, Croix-Rousse, Presqu’île and Fourvière/Saint-Just); Croix-Rousse, Presqu’île et Fourvière /Saint-Just) ; que chacun that each one has its own specific characteristics and is worth d’entre eux a ses spécificités et mérite une découverte discovering ≥ Considérer ces quartiers comme un « bien ≥ Consider these districts as "community property" commun » ≥ Respect these areas of everyday life by keeping them clean ≥ Respecter ces lieux de vie en les gardant propres 3 RESPECTING THE LIVING ENVIRONMENT OF

3 LE RESPECT DU CADRE DE VIE DES HABITANTS INHABITANTS ≥ Etre courtois et poli à l’égard des habitants rencontrés ≥ Be courteous and polite when interacting with inhabitants ≥ Laisser la priorité d’accès aux habitants des lieux privés visités ≥ Give priority to the inhabitants of private areas concerned by the visit ≥ Etre calme et silencieux dans les lieux parcourus ≥ Remain calm and silent wherever you are ≥ Ne pas utiliser d’amplificateur de voix ≥ Do not use voice amplifiers ≥ Privilégier l’utilisation d’audiophones ≥ Favour the use of audiophones

4 LA GESTION DU GROUPE 4 GROUP MANAGEMENT ≥ Accompagner le groupe tout au long de la visite, ne pas le laisser seul dans les lieux privés ≥ Remain with your group throughout the visit, do not leave them alone in private areas ≥ Adapter les parcours de visite au comportement du groupe ≥ Adapt the tour to the group’s behaviour ≥ Eviter de s’attarder dans les parties privatives des immeubles ≥ Do not linger in the private areas of buildings ≥ Eviter d’entrer dans une cour ou une traboule si un groupe l’occupe déjà ≥ Do not enter a courtyard or traboule if it is already occupied by another group ≥ Serrer à droite lorsque les groupes se croisent ≥ Stay on the right-hand side when meeting groups coming in the opposite direction 5 DÉROULEMENT DE LA VISITE ≥ Alterner la visite des espaces privés et publics pour une 5 SEQUENCE OF THE VISIT meilleure répartition des flux dans le quartier ≥ Visit private and public areas alternately, to ensure that flows ≥ Privilégier les places publiques pour les prises de parole plus in the district are more evenly distributed longues ≥ Wait until you are in a public square to make lengthy speeches ≥ Ne pas se limiter aux axes principaux des quartiers visités ≥ Do not limit visits to main routes only ≥ Varier les circuits de visites pour valoriser toutes les richesses des quartiers ≥ Vary your tours to promote the assets found in all districts

| 7

CHARTE SÉRÉNITÉ | SERENITY CHARTER

LA CHARTE SÉRÉNITÉ SERENITY CHARTER ENSEMBLE POUR PRENDRE SOIN DE VOUS TOGETHER TO CARE FOR EACH OTHERS � �

YON TOUR LYL ISM ON E

pour prendre soin de vous

CH 0 AR 202 TE SÉRÉNITÉ

La Métropole de Lyon et ONLYLYON Tourisme s’engagent The Lyon Metropole and ONLYLYON Tourism worked hand auprès des professionnels du tourisme et ont créé au in hand with tourism professionals to create the ‘Serenity printemps 2020 la « Charte Sérénité, ensemble pour prendre Charter: together to care for each other’, in the spring of soin de vous ». 2020. Cette charte est destinée à l’ensemble des acteurs de la This charter is intended for all stakeholders in the métropole concernés par l’accueil de publics touristiques : metropolitan area that receive tourists, including hotels, hôteliers, restaurateurs, musées, prestataires d’activités restaurants, museums, tourism service providers and touristiques, commerces accueillant des touristes… shops. Cette démarche collective à l’échelle de la destination This collective, destination-wide initiative is aimed at œuvre pour l’excellence de l’accueil des visiteurs à chaque delivering an excellent experience for visitors at each stage étape de leur séjour. of their stay. Mise en place dans le cadre de la lutte contre le COVID-19, Set up as part of the fight against the current pandemic, it is elle a pour objectif de rassurer les visiteurs internationaux, also aimed at reassuring international, national, regional and nationaux, régionaux et locaux sur l’engagement des local visitors about the commitment of tourism professionals professionnels et l’application des nouveaux protocoles and the application of the new COVID-19-related health sanitaires liés au COVID-19. protocols. Les signataires de cette Charte s’engagent à respecter les The signatories of this Charter undertake to comply with exigences sanitaires et les règles de distanciation physique applicable health requirements and physical distancing en vigueur notamment. rules. Cette charte est un outil pérenne amené à évoluer dans le This Charter has been designed to last and evolve over time, temps et permettant de créer une vraie continuité dans la in order to ensure continuity in service quality at all stages qualité de service à toutes les étapes du séjour, de l’arrivée of visitors’ stays, from arrival to departure, while adapting to au départ du visiteur, tout en s’adaptant aux futurs enjeux future tourism challenges. du tourisme.

Retrouvez les engagements, les bonnes pratiques You can find out more about the commitments, et les signataires de la charte sur : good practices and charter signatories at: www.charteserenite.com www.charteserenite.com

| 9 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

VIEUX-LYON RENAISSANCE ET SES TRABOULES VISITE GÉNÉRALE : LYON PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO OLD LYON’S RENAISSANCE DISTRICT AND ITS TRABOULES GENERAL TRIP: LYON, PART OF UNESCO WORLD HERITAGE � �

Cet ensemble d’architecture This unique area of Gothic Le site historique de Lyon est The historical site of Lyon gothique et Renaissance est and Renaissance architecture inscrit au Patrimoine Mondial was selected by UNESCO as inscrit au Patrimoine Mondial has been listed by UNESCO de l’Unesco. Le circuit vous World Heritage. The circuit is de l’Unesco. Il s’étend sur 24 as World Heritage. It covers 24 invite à explorer 2000 ans an invitation to explore 2,000 hectares le long de la Saône. hectares along the banks of the d’histoire de la ville. years of the city’s history. Après une visite de la cathé- river Saône. Depuis la colline de Fourvière, From the hill of Fourvière, drale gothique, partez en After visiting the gothic cathe- puis le Vieux-Lyon jusqu’à la down to Old Lyon, across to the balade à travers les étroites dral, wander through the Presqu’île et la colline de la Presqu’île and up to the Croix- ruelles pavées et les traboules… narrow cobbled streets and Croix-Rousse. Idéal pour voir Rousse hill – an ideal solution Ces passages d’une rue à "traboules"… les édifices emblématiques for seeing Lyon’s emblematic l’autre à travers les couloirs des These famous covered pas- de Lyon et son histoire de buildings and discovering its maisons, vous révèlent sageways going from one l’Antiquité à nos jours history from Roman times des trésors architecturaux street to the next via through to the present day. superbement rénovés : corridors through houses hide cours intérieures, galeries à superbly renovated architectu- l’italiennes, escaliers à vis, etc. ral treasures: inner courtyards, spiral staircases, galleries "à l’italienne", etc.

2h30 2h FR EN DE IT ES PO RU DA JP FR EN DE IT ES PO RU DA JP 3h

10 | LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

DE FOURVIÈRE AU VIEUX-LYON PRESQU’ÎLE ET VIEUX-LYON FROM FOURVIÈRE TO OLD LYON THE PRESQU’ÎLE AND THE OLD LYON � �

De l’esplanade de Fourvière, la The esplanade of Fourvière De part et d’autre de la On each side of the river Saône, vue sur Lyon est imprenable. offers a magnificent unin- Saône, deux quartiers, deux two different districts, two La basilique Notre-Dame de terrupted view of Lyon. The atmosphères… different atmospheres… Fourvière, fascinant édifice basilica of Notre Dame, built at Côté rive droite, le Vieux-Lyon, On the right bank, Old Lyon, e th de la fin du XIX siècle capte the end of the 19 century, is quartier Renaissance coloré, colour fully Renaissance with its le regard. Une visite s’y a real eye-catcher. Don’t walk aux étroites rues pavées, narrow cobbled streets, lined impose car l’intérieur est aussi by without taking a look inside, bordées d’hôtels Renaissance with Renaissance town-houses, surprenant. because the interior is just as percés de traboules. criss-crossed by "traboules". remarkable as the outside. La promenade descend vers le Et, rive gauche, la Presqu’île, And, on the left bank, the Vieux-Lyon, soit par les jardins Your walk then takes you cœur de Lyon où l’Hôtel de Presqu’île, the heart of Lyon du Rosaire, soit par les théâtres down towards Old Lyon, either Ville, le Palais des Beaux-Arts, where the city hall, the Fine Arts antiques. through the Rosaire gardens or l’Opéra et le Palais du Commerce Museum and the Hall of Trade N’oubliez pas que c’est à via the Roman theatres. voisinent avec les boutiques stand side by side with luxury Fourvière que a été Do not forget that Lugdunum de luxe, restaurants et de boutiques, restaurants and fondée en 43 av JC. was founded on the hill of très belles places : Bellecour, extremely handsome squares: Au bas de la colline, la ville Fourvière in 43 BC. les Célestins, les Jacobins, Bellecour, les Célestins, les Renaissance s’étend en bord At the bottom of the hill, the République, Cordeliers ou les Jacobins, République, les de Saône. Parcourez quelques Renaissance town stretches Terreaux. Cordeliers or les Terreaux. ruelles, places et empruntez out along the banks of the Pour découvrir l’atmosphère Ideal for discovering the Lyon des traboules pour découvrir river Saône. Walk through a et l’art de vivre à la lyonnaise, atmosphere and way of life, in des cours, galeries, puits... few of the narrow streets and d’hier et d’aujourd’hui. both past and present. the squares and delve into the "traboules" to discover hidden courtyards, galleries and wells...

2h 2h FR EN DE IT ES PO RU DA JP FR EN DE IT ES PO RU DA JP 3h 3h

| 11 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

TRABOULES DE LA CROIX-ROUSSE & ATELIER DE SOIERIE TRABOULES DE LA CROIX-ROUSSE & MAISON DES CANUTS TRABOULES OF THE CROIX-ROUSSE HILL & THE SILK TRABOULES OF THE CROIX-ROUSSE HILL & THE SILK WORKERS’ PRINTING WORKSHOP � �

Les canuts, ouvriers en soie, The "Canuts" or silk-workers Promenez-vous (ou plutôt Enter the world of Silk through vécurent à la Croix-Rousse et used to live in the Croix- « traboulez ») et partez à la the "Traboules" passageways... les traboules leur étaient très Rousse. The "traboules" were découverte du quotidien des In the heart of the silk- utiles... Vous saurez pourquoi ! very important for them. You canuts... weavers’ district, watch the Sur les pentes animées de la will see just why! En plein cœur du quartier demonstration on looms used Croix-Rousse, l’histoire est History is everywhere on des tisseurs, assistez à une in days gone-by and see how omniprésente : là, se dressent the bustling slopes of the démonstration de tissage des the sumptuous figured drill les ruines gallo-romaines de Croix-Rousse: here you will find somptueux brochés velours de fabrics and Genoa velvets were l’amphithéâtre qui vit le martyre the ruins of the Gallo-Roman Gênes sur des métiers à tisser made. des premiers chrétiens. amphitheatre where the first anciens. Discover the silk-worm’s life La visite vous mène vers Christians died as martyrs. Découvrez le cycle du ver à cycle, the contribution made by l’atelier de soierie où des Professionals show you how soie, l’apport social des canuts silk-workers to social life in the professionnels vous présentent screen printing is done and you au XIXè siècle et l’industrie 19th century and the present- la technique de l’impression au will be given a demonstration textile en Auvergne-Rhône- day realities of textile industries cadre. of painting by hand on a length Alpes aujourd’hui. in the Auvergne-Rhone-Alpes Assistez à une démonstration of silk velvet. area today. Attention, la descente des pentes du peint main sur panne de Please note that the visit includes de la Croix-Rousse comporte Please note that the visit includes velours. climbing stairs. Groups of 30 at the de nombreux escaliers. Groupe climbing stairs. Groups of 30 at the most. Admission fees. 30 pers. max. Droits d’entrée à most. Admisssion fees payable on Attention, la descente des pentes acquitter sur place. arrival. de la Croix-Rousse comporte de nombreux escaliers. Groupe 30 pers. max. Droits ’entrée à acquitter sur place.

2h 2h FR EN DE IT ES PO RU DA JP FR EN DE IT ES PO RU DA JP 3h

12 | LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

TRABOULES DE LA CROIX-ROUSSE & SOIERIE VIVANTE TRABOULES DE LA CROIX-ROUSSE & MUR DES LYONNAIS TRABOULES OF THE CROIX-ROUSSE HILL & THE LIVING SILK TRABOULES OF THE CROIX-ROUSSE HILL & FAMOUS PEOPLE OF TRIMMINGS WORKSHOP LYON MURAL � �

Explorez la Croix-Rousse, le Stroll through the Traboules Les canuts, ouvriers de la soie, The Croix-Rousse is the district quartier des tisseurs, en to discover the history of the vécurent à la Croix-Rousse where the "canuts", the silk- empruntant les traboules, ces "canuts", the silk workers of au XIXe siècle et les traboules workers of Lyon, lived in fameux passages étroits, à Lyon. leur permettaient de descentre the 19th century. The famous la fois secrets et chargés de Discover the silk-workers’ daily toute la colline en passant à Traboules passageways were souvenirs, qui vous racontent life by visiting a real weavers’ travers les immeubles. very important for them as well l’histoire des Canuts, tisseurs workshop kept going by the Au bas des pentes, traversez as their livelihood. e de soie du XIX siècle. Living Silk-work Association la où se Down the slopes of the Immergez-vous dans leur with its kitchen, its attic and its dressent l’Hôtel de Ville, le Croix-Rousse hill, cross the quotidien en visitant un mechanical looms. musée des Beaux-Arts et la Place des Terreaux where authentique atelier de tissage fontaine Bartholdi. you can admire the City Hall, Please note that the visit includes sauvegardé par l’association Gagnez ensuite la « Fresque the Fine Arts Museum and Soierie Vivante, avec sa cuisine, climbing stairs. Groups of 30 at the Bartholdi’s fountain to get most. Admisssion fees payable on des Lyonnais ». En recréant, en sa chambre en soupente et ses to the "Famous people of arrival. trompe-l’œil, une architecture métiers mécaniques. typique de ce quartier des Lyon mural", that depicts the bords de Saône, cette fresque illustrious citizens of Lyon. Attention, la descente des pentes met en scène 30 portraits de You will see portraits of the de la Croix-Rousse comporte de nombreux escaliers. Groupe 30 grands hommes qui ont fait great men who have lived in pers. max. Droits ’entrée à acquitter rayonner Lyon au fil des siècles. Lyon from Roman times to the sur place. present day. Attention, la descente des pentes de la Croix-Rousse comporte de Please note that the visit includes nombreux escaliers. climbing stairs.

2h FR EN DE IT ES PO RU DA JP 2h FR EN DE IT ES PO RU DA JP

| 13 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

CROIX-ROUSSE : LES TRABOULES ENTRE RHÔNE ET SAÔNE LYON VILLE LUMIÈRE, DE NUIT THE CROIX-ROUSSE HILL: TRABOULES BETWEEN RHÔNE AND SAÔNE LYON, CITY OF LIGHT, AT NIGHT-TIME � �

Connu pour ses nombreux The Croix-Rousse district Depuis 1989, des concepteurs Since 1989, lighting designers escaliers et passages, le is known for its numerous lumière se sont ingéniés à have been striving to show all quartier de la Croix-Rousse est stairways and passages, and révéler la beauté de la ville the city’s beauty and charm at riche de son passé intimement boasts a rich past intimately la nuit. L’effet magique des night-time. The magic effects lié à l’industrie de la soierie related to Lyon’s silk industry. ombres et de la lumière of light and shadow give lyonnaise. Vous connaissiez les If you already know about the redessine ponts, rives, façades, new silhouettes to bridges, canuts, découvrez les soyeux ! canuts, let us tell you about the balmes… riverbanks, facades and rock- Commanditaires, ils assuraient soyeux. La renommée de Lyon est shelters… les fonctions commerciales These ‘middlemen’ played a mondiale pour son avant- Lyon is renowned throughout et fournissaient aux canuts la commercial role in the business, gardisme en éclairage urbain, the world for its avant-garde matière première nécessaire providing the canuts with the événementiel et pérenne, et la approach to specialevent and au tissage. Comme ils étaient raw materials they needed for Fête des Lumières, quatre jours permanent city lighting, the majoritairement installés dans the weaving process. As they en décembre, en est le plus bel perfect example of which is the le bas des pentes, les canuts lived mainly at the bottom of exemple. Festival of Lights that lasts for descendaient les traboules the slopes, the canuts had to Lyon change à la tombée de four days in December. pour leur livrer le fruit de leur walk down through the covered la nuit grâce à une mise en When night falls, Lyon is totally travail et faire inspecter les traboules to deliver the fruits of lumière savamment étudiée. changed by its remarkably étoffes. their labour, and to submit their Aux ombres et lumières, se designed lighting effects. fabric for inspection. Au fil d’une visite allant des mêlent les jeux d’eau, donnant Fountains mingle with light and bords de Rhône aux bords During a tour that will take you à la ville une beauté festive qui shade to give the city a look of de Saône, traboulez à la from the banks of the Rhône to la métamorphose. festive beauty. découverte des ordres religieux the banks of the Saône, take a Laissez-vous prendre au Let yourself fall under the charm et des grandes familles de short cut through the traboules charme de cette balade of a night-time ride. soyeux. Côté Saône, découvrez to discover the religious orders nocturne. le méconnu quartier de la and influential families of Martinière et ses réalisations soyeux. On the Saône side, de style art nouveau. discover the little-known Une visite accessible à tous, Martinière district and its Art pour trabouler sans escaliers ! Nouveau buildings.

2h FR EN 2h FR EN DE IT ES RU DA JP

14 | LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

LYON GASTRONOMIE... PLUTÔT SUCRÉ OU SALÉ ? LES SECRETS DE LA GASTRONOMIE LYONNAISE GASTRONOMIC LYON... SAVOURY OR SWEET? THE SECRET OF LYONNAIS GASTRONOMY � �

Bouchon, mâchon, nouvelle "Bouchon, mâchon, nouvelle Du mâchon des ouvriers de la From the silk workers’ mâchon cuisine… A Lyon, il y a bien cuisine…" In Lyon, there is soie aux marmites des mères to the contents of the cooking des manières de satisfaire son many a way of satisfying your lyonnaises, la ville de Lyon pots of the mères Lyonnais, the appétit. appetite. s’est forgée au fil des ans une town has earned itself the firm LES HALLES DE LYON PAUL THE LYON PAUL BOCUSE réputation de ville où l’art de la reputation of a town in which BOCUSE COVERED MARKET table est devenu religion. the art of cooking has become a veritable religion. Après un bref historique de After learning a little about Paul Bocuse inspiré par ce la gastronomie lyonnaise, Lyon gastronomy, go for a stroll patrimoine, y a ajouté son Inspired by this heritage, Paul promenez-vous dans les allées through the alleyways of the savoir-faire pour devenir le Bocuse has added his own des Halles pour découvrir les covered market and discover premier Chef au rayonnement know-how, becoming the first produits qui font la renommée all the products that make the international. Chef to exert his influence at de la capitale de la gastronomie. world capital of gastronomy so Au sein de la Presqu’île et du international level. Festival de couleurs, de sons, famous. Vieux-Lyon, entre anecdotes In the Presqu’île district and Old d’odeurs, de goûts dans une A festival of colour, sound, culinaires, dégustations et Lyon, this visit includes culinary ambiance très particulière en aroma and taste in a very présentation historique du anecdotes, food tasting and a un lieu où qualité rime avec special atmosphere where site UNESCO, cette visite vous historical presentation of the bien-être. quality rhymes with well-being. permettra d’allier la découverte UNESCO site, and will enable patrimoniale à celle de la you to discover Lyon’s heritage Une dégustation de produits A tasting session of regional gastronomie lyonnaise. as well as its gastronomy. régionaux peut être organisée. product can be organized. Price on Devis sur demande. request. Une dégustation peut être A tasting session can be organized. organisée. Devis sur demande. Price on request.

1h30 FR EN ES PO DE IT RU DA JP 2h FR EN

| 15 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

LES MURS PEINTS ONT LA PAROLE LES MURS PEINTS DU CENTRE-VILLE THE PAINTED WALLS TAKE THE STAGE THE MURALS IN THE CITY CENTRE � �

Cette visite évoque à sa façon Another way of evoking Lyon’s 2H -> Trompe l’oeil et fresques 2H -> In Lyon, "Trompe l’oeil" l’histoire de Lyon et deux history and two famous areas: murales sont à Lyon des murals and wall-sized frescoes quartiers célèbres en donnant "Trompe l’œil" murals and repères incontournables dans are essential reference points la parole aux murs. wall-sized frescoes are le paysage urbain ! Ils racontent in the urban landscape! They Ce parcours inédit vous balade essential reference points in Lyon d’une autre façon : ici, à tell the story of Lyon in different à la découverte des fresques the urban landscape! travers ses grands hommes de ways: here, through its great murales et « trompe l’oeil ». This visit departs from the l’antiquité à nos jours, là comme men from ancient times to the une bibliothèque géante, ou là present day, here, in the form C’est tout un monde d’images, "Plateau de la Croix-Rousse", encore, sous forme d’un décor of a giant library, or here, like de poésie et d’art qui s’offre à which boasts some superb de cinéma pour présenter a film decor presenting one of la vue de chacun ! painted walls, such as the famous "Wall of the Canuts" l’un des plus beaux hôtels du Old Lyon’s really finest hotels… La visite part du plateau de la that relates life in the district, Vieux-Lyon. A novel, varied trip through an Croix-Rousse, où se dressent and descends to the Presqu’île. Une visite originale et variée à enormous open-air gallery. quelques superbes murs peints travers cette immense galerie à comme le célèbre Mur des It’s incredible what you can 3H -> From the Croix-Rousse ciel ouvert. Canuts qui retrace la vie du learn without effort, just by plateau, where a number of quartier des Canuts, jusqu’à la looking at the murals that 3H -> Du plateau de la Croix- magnificent murals like the Presqu’île. punctuate the gently sloping Rousse où se dressent quelques Silk-Workers Wall, rise up to itinerary of this lovely guided superbes murs peints comme the sky, down to the Presqu’île, Attention, la descente des pentes tour. celui des canuts, jusqu’à la from "traboule" to mural, a de la Croix-Rousse comporte de Presqu’île, de traboules en different way of conjuring up nombreux escaliers. Please note that the visit includes murs peints, une autre façon the and two climbing stairs. d’évoquer l’histoire de Lyon et famous neighbourhoods. deux quartiers célèbres.

2h 2h FR EN DE IT ES FR EN DE IT ES RU DA 3h

16 | LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

SAINT-PAUL, RIVE DROITE RIVE GAUCHE, AU FIL DU TEMPS LUGDUNUM - MUSÉE & THÉÂTRES ROMAINS HISTORY OF SAINT-PAUL, FROM THE LEFT BANK TO THE RIGHT BANK LUGDUNUM – MUSEUM AND ROMAN THEATERS � �

De part et d’autre de la Saône, On either side of the river Le musée gallo-romain de Lyon-Fourvière’s Gallo-Roman la continuité de l’architecture Saône, Lyon’s architectural Lyon-Fourvière et les théâtres museum and theatres occupy lyonnaise se dévoile, de continuity is apparent, ranging occupent le sommet de la the summit of the Fourvière l’époque Renaissance au XXème from the Renaissance to the colline de Fourvière, jadis au Hill, formerly at the centre of siècle. twentieth century. centre de Lugdunum, métropole Lugdunum, an economic and Entre petite et grande Histoire, Through stories and events from économique et religieuse de la religious metropolis in Roman découvrez des quartiers à Lyon’s past, discover districts Gaule romaine. Gaul. l’ambiance unique marqués with a unique atmosphere, Il a ouvert ses portes en 1975. Opening its doors in 1975, par les transformations which have been marked L’architecte Bernard Zehrfuss, the architect, Bernard technologiques et sociales. by social and technological Grand Prix de Rome en 1939, a Zehrfuss, winner of the Des ruelles pavées du Vieux- transformations. conçu un édifice parfaitement Grand Prix de Rome in 1939, Lyon aux façades Art Nouveau From the paved streets of intégré au site archéologique. designed a building that du quartier de la Martinière, Vieux-Lyon (Old Lyon) to L’architecture de béton brut, integrates perfectly into the revivez en accéléré l’évolution the Art Nouveau façades of très sobre, met en valeur archaeological site. de Lyon ! La Martinière, fast-forward les œuvres et favorise les The raw concrete architecture, Le site historique de Lyon through Lyon’s development correspondances spatiales et very sober, sets off the pieces a été classé au patrimoine over the centuries! thématiques : un puits ouvert and adds to the spatial and mondial de l’humanité pour Lyon’s historical site is listed au-dessus d’une mosaïque thematic links: an open well sa continuité urbaine entre as World Heritage of Humanity relie habitat et religion, tandis above a mosaic links habitat Antiquité et le XIXème siècle. for its urban continuity from que les grandes baies vitrées, and religion, while the wide bay les « canons à lumière », windows, the "light canons", Découvrez-le à l’échelle des Antiquity to the nineteenth- introduisent les théâtres introduce ancient theatres into quartiers en continuant à century. antiques dans l’exposition. the exhibition. observer les transformations Explore it through its various jusqu’à l’époque contempo- districts and see how it has Droits d’entrée à acquitter sur place. Admisssion fees payable on arrival. raine. evolved up until the present day.

2h FR 2h FR EN DE IT ES RU

| 17 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

LE GRAND HÔTEL DIEU, AU FIL DE L’HISTOIRE À LA DÉCOUVERTE DU MUSÉE DES CONFLUENCES HISTORY OF THE GRAND HÔTEL-DIEU DISCOVERING THE MUSÉE DES CONFLUENCES � �

NEW

Après plus de 4 ans de travaux, The Grand Hôtel-Dieu reveals Œuvre architecturale étonnante, The Musée des Confluences le Grand Hôtel-Dieu dévoile ses its spaces following large-scale le Musée des Confluences ne is an amazing architectural espaces. De sa fondation à sa renovation works that lasted laisse pas indifférent. achievement and leaves restauration, traboulez à travers four years. From its foundation Le temps d’une visite, ce colosse nobody indifferent. 5 cours intérieures témoignant to its restoration, explore the métallique se laisse apprivoiser This huge metal structure opens des évolutions architecturales building’s five inner courtyards, et dévoile ses trésors. De ses it arms to visitors and reveals è è du bâtiment du XVII au XXI which reveal its architectural volumes extérieurs changeants its treasures as they move siécles, ses usages successifs evolution from the seventeenth à la découverte des espaces within it. Allow yourself to be et projets. to the twenty-first century, as intérieurs et de leurs richesses, guided as you move around its Aujourd’hui dédié aux loisirs well as its successive uses and laissez-vous guider ! changing exterior and inside future plans. et ouvert sur la ville, ce Espace de curiosité et d’éton- the museum to discover its monument historique a marqué Now dedicated to leisure nement, le musée s’ouvre inner spaces and their riches. des générations de Lyonnais and open to the city, this et partage ses savoirs sur la Full of curiosities and et révèle son imposante façade historical monument has grande histoire de l’Homme. surprises, the museum reveals en bord de Rhône, autrefois marked generations of Lyon’s Ses quatre expositions per- and shares knowledge of the destinée à impressionner le residents. Its imposing façade manentes, (Origines, Espèces, great story of humankind. Its visiteur arrivant par la rive on the banks of the Rhône was Sociétés et Eternités) sont four permanent exhibitions gauche. originally designed to impress autant de passerelles et de (Origins, Species, Societies, Revivez l’évolution de la visitors arriving from the left réflexions ouvertes, à la Eternities) form bridges and médecine à travers anecdotes bank. confluence des savoirs et des open spaces for reflection, at étonnantes et parcours de Relive the development of disciplines. the confluence of various forms grands hommes qui ont medicine through amazing Axée autour de quatre œuvres of knowledge and disciplines. contribué à l’identité de ce lieu anecdotes and the careers of emblématiques du musée, Structured around the incontournable de l’identité great men who contributed to cette visite permet un nouvel museum’s four representative lyonnaise. the life of this iconic part of éclairage sur les collections works, the visit throws new Lyon’s identity. et les œuvres, en lien avec light on the collections and Attention, la visite n’inclut pas l’histoire de la ville de Lyon. objects presented, and their l’accès à la Chapelle ni au Grand NB: This visit doesn’t include access relationship with the history of Dôme. Groupe de 25 pers. max. to the Chapel or the Grand Dôme. the town of Lyon. Groups of 25 at the most. Groupe de 20 pers. max.

Groups of 20 at the most.

1h30 FR EN PO DE ES IT 2h FR EN DE DA

18 | LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

CONFLUENCE : LE QUARTIER CONFLUENCE : LE NOUVEAU VISAGE LYON CONFLUENCE: THE DISTRICT DE LA POINTE DE LA PRESQU’ÎLE CONFLUENCE: THE NEW FACE OF THE TIP OF THE PENINSULA � �

Découvrez l’aménagement du Discover the urban planning Longtemps isolée, la pointe de For a long time isolated, the confluent pensé par de grands features of the confluent area la Presqu’île s’est réconciliée tip of the Peninsula district, architectes pour faire pénétrer as designed by the great avec la ville avec pour has been magnificently la nature dans la ville avec la architects, whose goal was to point d’orgue, le Musée des redeveloped and integrated place nautique et le parc de bring a welcome injection of Confluences. Pour découvrir et into the town. The main feature Saône. nature into the city, with the comprendre son architecture of the scheme is the Musée des Un modèle d’urbanisme Place Nautique and the Saône énigmatique, il faut tourner Confluences. To discover the contemporain où l’aména- Park. autour, en traversant le Rhône many facets of this complex gement a été pensé dans sa It is a fine example of contem- sur le pont Raymond Barre et and enigmatic architectural globalité et où l’environnement porary urbanism where the en le contournant au nord. La structure, cross the Rhône on est préservé. environment is preserved. déambulation intérieure conduit the Raymond Barre bridge, and de l’est à l’ouest, de l’eau au walk around the museum from Ce projet oriente également les This project has also seen the nuage, en révélant des points its northern side. Once inside docks du port Rambaud vers Port Rambaud docks being de vue étonnants sur la ville. the museum, the exhibitions la culture contemporaine et refocused on contemporary La traversée du parc et la take visitors from east to west, l’ancien marché gare vers un culture and the former railway promenade le long de la Saône from water to clouds, with nouveau quartier d’habitations, station market being reused for jusqu’aux Docks sud permettent some amazing views of Lyon commerces et bureaux. housing, shops and offices. d’intégrer cet étrange vaisseau along the way... au monde métallique de A walk through the park and l’ancien port… along the path by the Saône to Cet intérêt porté à la seule the Docks Sud, offers various enveloppe architecturale views of this strange vessel in est une invitation ultérieure the metallic surroundings of the à revenir découvrir les former port... The museum’s collections, enfouies au cœur original architectural design de l’édifice, à l’abri de la alone is enough to warrant a lumière…. visit.

Il est recommandé de se munir d’un Don’t forget to bring a camera. appareil photo.

2h 2h30 2h30 FR EN DE IT ES PO DA FR EN 3h 3h

| 19 Venez découvrir le monde des microbes et de la santé à Marcy l’Étoile !

Epidemics in a Connected World* * Les épidémies dans un monde connecté EXPOSITION TEMPORAIRE Visites guidées groupes scolaires et adultes • Musée et exposition temporaire • Hors les murs à Lyon : - Les hauts lieux de la médecine à Lyon - Gerland, l’aire de l’excellence

Ateliers pédagogiques sur réservation de la Maternelle au Lycée

309 avenue Jean Colomb • 69280 Marcy-l’Étoile • 04 37 20 01 01 [email protected] • www.musee-docteur-merieux.com Suivez le musée sur Facebook et twitter

Afin de vous assurer un séjour TOGETHER! TO TAKE CARE FOR EACH OTHER en toute sérénité, ONLYLYON Tourisme In order to make sure you enjoy your stay et les professionnels de l’accueil with total peace of mind, ONLYLYON Tourism s’engagent à garantir le respect and certified tourism professionals des exigences sanitaires en vigueur. are committed to ensuring compliance with applicable health requirements.

Grâce à ce label, vous pouvez facilement identifier les professionnels engagés pour prendre soin de vous ! Thanks to this label, you can easily identify certified profess ionals to look after you!

www.charteserenite.com Des solutions pour tous vos déplacements

Laissez-nous vous Let us plan your transporter french experience

Autocars de tourisme Day trips Minibus et voitures Tours and stays 1 à 85 personnes

Laissez-nous vous faire découvrir

Excursions à la journée Séjours et circuits

http://www.philibert.fr/ [email protected] +33 (0)4 78 98 56 00 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LE VENTRE DE LYON : DE HALLES EN HALLES DES MURS PEINTS AU STREET ART A CULINARY TOUR THROUGH LYON’S FOOD HALLS FROM PAINTED WALLS TO STREET ART � �

NEW

NEW

Lyon, grâce sa situation Thanks to its geographical Lyon est reconnue au niveau Lyon is today internationally géographique, a une position location, Lyon has held a international comme symbole recognised for its murals. stratégique qui lui a permis strategic position that has du muralisme. Depuis 1986, le Since 1986, the Cité Création depuis l’Antiquité un dévelop- enabled it to enjoy very collectif Cité Création a réalisé collective has helped produce pement économique, culturel significant economic, cultural plus de 100 murs peints dans more than 100 painted walls in et social très important. and social development since la ville. Aujourd’hui, cet art de Lyon, giving an original look Cette situation idéale associée Antiquity. rue est devenu un art reconnu to the city. This street art has à des artisans d’un grand This ideal location, combined et un emblème du renouveau become a recognised, more savoir-faire lui a permis with highly skilled culinary artistique lyonnais. conventional art form and également d’obtenir le titre artisans, has also made it Lyon continue d’être un vivier an emblem of Lyon’s artistic de capitale mondiale de la the gastronomic capital of d’artistes qui utilisent la rue renewal. gastronomie. the world. Beyond a simple comme une galerie à ciel ouvert. Today, Lyon continues to be En dépassant la simple overview of famous local chefs Par définition éphémère, le a vibrant breeding ground énumération des talents aux and specialities, you will come Street art, tout en fresques for artists who embrace the fourneaux et des spécialités to understand how the city bombées, peintes, pochoirs, streets as an open-air gallery. lyonnaises, vous comprendrez has been nourished over the mosaïques, vinyles, ou encore Ephemeral by nature, street comment la ville s’est nourrie centuries. mousse végétale, montre murals - be they entirely made au cours des siècles. The tour allows you to immerse l’extraordinaire inventivité de of glued paper, spray-painted ces artistes qui ont désigné or painted frescoes, stencils, La visite permet de plonger yourself in the organization and la Croix-Rousse comme Mère mosaics, vinyl, vegetable dans l’organisation et la regulations of its markets and patrie de leur création. moss - show the extraordinary réglementation de ses marchés food halls, and to understand inventiveness of these artists et de ses halles en comprenant that Lyon was not only a Cette visite, ponctuée d’humour, who have notably designated que Lyon n’était pas redistribution platform, but also de fantaisie et de poésie, se the Croix-Rousse district as the seulement une plate-forme de a centre for innovative culinary veut pédagogique et évolutive. motherland of their creation. redistribution mais également production. Laissez-vous surprendre par ce un centre de production nouveau visage de Lyon ! Let yourself be swept away by

alimentaire innovant. Groups of 25 at the most. this city’s new appearance! Attention, la descente des pentes de la Croix-Rousse comporte de Please note that the visit includes Visite limitée à 25 personnes. nombreux escaliers. climbing stairs

2h FR 1h30 FR EN

22 | LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

D’UN FUNICULAIRE À L’AUTRE LA RENAISSANCE DANS TOUS LES SENS FROM ONE FUNICULAR TO THE OTHER THE RENAISSANCE AT EVERY TURN � � NEW

POINTS DE VUE DE LA VIEWPOINTS ON FOURVIÈRE (Re)découvrez en vous amusant Discover or rediscover Old COLLINE DE FOURVIÈRE HILL d’une rive à l’autre de la Saône,le Lyon and the Presqu’île district Du haut de ses deux collines, Lyon offers some breathtaking Vieux-Lyon et la Presqu’île sous in a new light as you enjoy a Lyon offre des perspectives views from the top of its two un jour nouveau. pleasant stroll along both banks magnifiques ! Saviez-vous que hills. Did you know that, on a Une visite intéractive qui vous of the Saône. par beau temps, vous pouvez clear day, you can see as far as permet d’observer, sentir, An interactive visit during même apercevoir le Mont- Mont Blanc? toucher et dessiner les traces which you can observe, feel, Blanc ? Take a stroll on Fourvière Hill laissées par une époque touch and retrace the vestiges Partez en balade panoramique, with panoramic views that où Lyon était la capitale of an era when Lyon was the pour redécouvrir les paysages offer a different perspective of économique et financière du economic and financial capital de Lyon depuis les hauteurs de Lyon’s cityscapes. Royaume de France... of the Kingdom of France. la colline de Fourvière. From one ‘ficelle’ (‘string’, as Vous pourrez, en vous glissant Step into the shoes of a 16th- D’une ficelle à l’autre (c’est the funiculars are known in dans la peau d’un Lyonnois century Lyonnois as you relive ainsi qu’à Lyon, on surnomme Lyon) to the other, the route du XVIe siècle, revivre cette this fascinating period of les funiculaires), votre parcours takes you across a footbridge, époque et jouer avec vos sens ! history and regale your senses! vous mène successivement sur overlooking beautiful gardens, une passerelle surplombant En équipe, à l’aide d’un livret Explore the city as a team in to Fourvière Basilica and its de beaux jardins, vers la souvenirs, vous découvrirez la a fun way, with the help of a incredible panoramic view of basilique de Fourvière et son ville d’une manière ludique. souvenir book. the entire city, and then on to incroyable panorama sur tout parks and gardens, historic Lyon, puis de parc en jardin, Tarif spécial. Special price. monuments and archaeological de monument historique sites, where you can take en site archéologique, vous in views of Lyon that are all pourrez admirer des points different and all stunning. de vue imprenables et chaque The route ends at Saint-Just fois différents sur la ville… funicular station, where you pour terminer la balade au can take a gentle ride back funiculaire de Saint-Just et down to Vieux-Lyon (Old Lyon). redescendre tranquillement dans le Vieux-Lyon.

2h FR EN 2h FR

| 23 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

FLICS ET VOYOUS CRIMES ET FAITS DIVERS COPS AND ROBBERS THE LYON CRIME TRAIL � �

Il est bien connu des amateurs It’s no secret among readers Marchez sur les traces des Explore the sites of some of the de polar que les grands voyous of crime fiction that great grandes affaires lyonnaises qui worst crimes to have occurred font les grands policiers. Selon criminals make great police ont marqué l’histoire ! throughout Lyon’s long and ce principe, la visite évoque les officers. With this in mind, La visite vous conduit dans occasionally grim history! grandes figures de la police et the tour takes a look at some une balade en ville à travers The tour includes a walk de la justice face à quelques of the major figures in crime- les âges, du XIVe siècle à nos through the town, as you take a pointures du banditisme. fighting and justice and their jours, sur les pas des sombres journey back through the ages, Un banditisme ardemment relationships with infamous personnages qui ont fait frémir from the 14th century up to the combattu par le Juge Renaud criminals. les bonnes gens de leurs crimes present day, discovering the et le commissaire Javilliey dans The fight against crime was et délits. history of some of the city’s les années 70 et plus récem- led with commitment and Les places, les rues, les darker characters whose crimes ment par le commissaire Michel passion by Judge Renaud and bâtiments qui ont un jour été and misdeeds once terrorised Neyret. Superintendent Javilliey in the le théâtre de leurs méfaits the good folk of Lyon. Trois destins hélas brisés ! 1970s, and more recently by et inspirés écrivains et These squares, streets and Superintendent Michel Neyret. Le parcours permet d’évoquer réalisateurs. Visite thriller ! buildings were once the scenes autant les anciennes affaires Alas, all three met with cruel of their misdemeanours and lyonnaises que l’actualité du fates! Groupe de 25 pers. max. have inspired many a writer and crime organisé. Elle permet The route takes in both cases filmmaker. A chilling, thrilling aussi de rendre justice à ces that have marked the history and fascinating tour! figures de policiers et magis- of Lyon and recent organised trats aux destins marqués par crime stories. It also does Groups of 25 at the most le drame. justice to police officers and magistrates whose fates were Groupe de 25 pers. max. marked by drama.

Groups of 25 at the most.

2h30 FR 2h FR EN 3h

24 | LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LES 24 COLONNES LYON RÉSISTANCE THE 24 COLUMNS LYON DURING THE RESISTANCE � �

UNE VISITE EN EXCLUSIVITÉ VISIT EXCLUSIVELY La ville de Lyon, intronisée Lyon, referred to as the «Capital DE LYON TOURISME ET PROPOSED BY LYON TOURISM « Capitale de la Résistance » of the Resistance» by General CONGRÈS AND CONVENTIONS par le Général de Gaulle à la de Gaulle during the Liberation, Après quatre années de Following four years of Libération, garde la mémoire has not forgotten the men and rénovation, découvrez ce joyau renovation, discover this de ceux et celles qui ont changé women who helped change the architectural de Louis-Pierre architectural jewel by Louis- l’Histoire. course of history. Baltard qu’est le Palais de Pierre Baltard, Lyon’s historical Adaptées à tous types Suited to all types of public, Justice Historique de Lyon. Palais de Justice. de publics, nos visites our guided tours scour the city En franchissant son imposante Entering via its imposing guidées parcourent la ville to uncover iconic locations, façade aux 24 colonnes, vous façade with its 24 columns, you à la découverte de lieux and walk in the footsteps of découvrirez et comprendrez will discover and understand emblématiques et partent Lyon’s Resistance fighters. ce haut lieu qui abrite la cour this focal point housing the sur les traces des Résistants On foot or by coach, through d’appel et la cour d’assises, court of appeal and the assizes lyonnais. the traboules, in front of the sur le site même où la on the same site where justice A pieds ou en autocar, à former Gestapo headquarters justice est rendue depuis has been dispensed since the travers les traboules, devant or the house of Doctor le Xe siècle, haut lieu où furent 10th century. l’ancien siège de la Gestapo Dugoujon where Jean Moulin jugés plusieurs procès parmi An exceptional opportunity to ou face à la maison du Docteur was arrested, relive the battles les plus importants de l’histoire wander through the building’s Dugoujon qui a vu l’arrestation waged by men and women de France. main concourse, the court de Jean Moulin, revivez les determined to overcome their Une occasion exceptionnelle rooms used every day by combats d’hommes et de oppressors. de parcourir la salle des pas magistrates and lawyers. The femmes déterminés à résister. perdus de l’édifice, les salles very place where several of the d’audiences empruntées most important trials in French chaque jour par les magistrats history have been conducted. et les avocats. Access must be submitted for prior Accès soumis à une autorisation authorisation. The use of cameras is préalable. Films et photo interdits. strictly forbidden. Groups of 20 at Groupe de 20 pers. max. Tarif the most. Special price. spécial.

1h 1h30 2h FR FR EN 2h30 3h

| 25 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LES SALONS DE L’HÔTEL DE VILLE LES COULISSES DE L’OPÉRA THE SALONS OF THE CITY HALL THE WINGS OF THE OPERA � �

UNE VISITE EN EXCLUSIVITÉ VISIT EXCLUSIVELY L’Opéra actuel se dresse sur Today’s opera house stands DE LYON TOURISME ET PROPOSED BY LYON TOURISM le site d’un théâtre du XVIIIe on the site of an 18th century CONGRÈS AND CONVENTIONS siècle, imaginé par Soufflot, et theatre, imagined by Soufflot Vous pénétrez dans l’un Enter one of the city’s finest reconstruit au XIXe siècle par and rebuilt in the 19th century des plus beaux monuments historical monuments, created les architectes Chenavard et by Chenavard and Pollet. historiques de la ville, oeuvre by the architect Simon Maupin, Pollet. A century later, the Lyon de l’architecte Simon Maupin, and rebuilt by Jules Hardouin- Un siècle plus tard, l’Opéra National Opera, renovated by puis de Jules Hardouin-Man- Mansart after a fire. National de Lyon, rénové par Jean Nouvel, was inaugurated sart qui le reconstruisit après Lyon’s Hôtel de Ville (City Jean Nouvel et inauguré en in 1993. un incendie. Hall) is located between Place 1993, a su conserver sa façade With the same floor surface Jean L’hôtel de ville de Lyon se situe des Terreaux and Place de néo-classique. Nouvel succeeded in tripling entre la place des Terreaux et la Comédie, where it stands Jean Nouvel, avec une même usable volumes by creating la place de la Comédie où il fait opposite the Opera house. emprise au sol, a triplé les five levels underground and six face à l’Opéra. This masterpiece of classical volumes utilisables, en créant levels beneath the glass dome. Ce chef d’oeuvre de l’archi- architecture is sumptuously cinq niveaux en sous-sol et An architectural feat! tecture classique est orné de adorned with remarkable ba- six niveaux sous la coupole remarquables décors peints roque-painted decors, stucco, de verre. Une prouesse Access subject to authorisation. Please note that the visit includes baroques, de stucs, dorures et gilding and garlands, which architecturale ! climbing stairs. Groups of 25 at the guirlandes qui font de ce lieu turn it into a real palace. most. Special price. un véritable palais. Accès soumis à autorisation. Attention, nous empruntons de Access subject to authorisation. nombreux escaliers lors de cette Accès soumis à autorisation. visite. Groupe de 25 pers. max. Tarif spécial.

2h FR EN DE IT ES RU JP 1h30 FR EN DE JP

26 | LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LES MYSTÈRES DE LYON MONSTRES CACHÉS ET GARGOUILLES THE MYSTERIES OF LYON HIDDEN MONSTERS AND GARGOYLES � �

Dans une ville truffée de Lyon boasts many hidden Chimères, dragons, chiens, Chimera, dragons, dogs, lions, traboules, quoi de plus normal mysteries and secrets… lions, monstres, oursons, monsters, bear-cubs, phoenix que de cultiver une réputation Geobiology tells us that the city phénix et griffons… Ils sont and griffins… They are all de mystères et de secrets. is located at the crossroads of tous là, gueules béantes, griffes there, jaws wide-open, claws Tout d’abord la géobiologie energy fields that converge at dehors, au dessus du passant. extended, above the heads of indique que la ville est située the high bishopric of Saint- Il suffit de lever le regard et passers-by. sur un carrefour d’énergies qui Jean. de se laisser porter par les You just have to raise your eyes se rejoignent à la primatiale You will also be walking in the légendes et les histoires qu’ils and let yourself be carried away Saint-Jean. footsteps of such enigmatic évoquent… by the legends and stories they La visite vous entraîne sur les characters as the astrologer Dans un parcours qui effleure conjure up… pas des personnages les plus Symon de Pharès, or the wizard l’élégante église Saint- On a walk that brushes past enigmatiques de l’histoire Philippe. This immersion in the Georges, qui ausculte les the elegant church of Saint de Lyon comme l’astrologue confidential and esoteric world recoins les plus sombres de George, which sounds out the Symon de Pharès, ou le of the city of Lyon will open la cathédrale Saint-Jean, qui darkest corners of Saint John’s mage Philippe mystique et doors to secret societies: the tutoie les traboules du Vieux- cathedral, which is on friendly guérisseur du XIXe siècle. freemasons, the printers’ Agla Lyon et se finit en apothéose terms with the "traboules" of Cette immersion dans le Lyon fraternity and Pierre Valdo’s à Saint-Nizier, venez goûter Old Lyon and which finishes up confidentiel et ésotérique, vous movement. aux exotismes et aux rêves des in grand style at Saint-Nizier, ouvre également les portes de The darkest and sometimes hommes du Moyen-Âge. come and experience the sociétés secrètes comme celle terrifying aspects of the city exoticism and dreams of men des Francs-Maçons, de l’Agla Vous êtes équipés de paires de living in the Middle Ages. will be described during this jumelles (fournies). Groupe de 25 des imprimeurs ou encore du tour... pers. max. mouvement de Pierre Valdo. Binoculars are available for your visit. Groups of 25 at the most. Les aspects les plus sombres Groups of 25 at the most. voire terrifiants de la cité seront aussi évoqués...

Groupe de 25 pers. max.

2h FR 2h FR

| 27 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

BELLECOUR ET SES HÔTELS PARTICULIERS LE NOUVEL INSTITUT FRANCO-CHINOIS BELLECOUR AND ITS MANSIONS THE NEW FRANCO-CHINESE INSTITUTE � �

Une visite passionnante au A fascinating tour to discover Saviez-vous qu’en 1920, Lyon China is a part of Lyon’s history! cours de laquelle vous décou- these mansions built on former fut choisie pour y implanter In 1920 Lyon was selected for vrirez ces hôtels construits sur rural properties belonging to l’unique université chinoise setting up the only Chinese d’anciennes propriétés rurales the Abbey of Ainay, situated hors de Chine ? University outside China! appartenant à l’Abbaye d’Ainay near place Bellecour, which was Récemment inauguré, l’Institut The Franco-Chinese Institute et situés à proximité de la place transformed into a royal square Franco-Chinois, installé dans received students from 1921 Bellecour qui sera aménagée between 1686 and 1738. le Fort Saint-Irénée rouvre ses until after the end of the en place Royale entre 1686 et This square became the portes au public. second world war, 473 Chinese 1738. focal point for an affluent La visite de ce lieu historique students, 11% of whom were Cette place devient le pôle community, highly attentive to propose une immersion dans la girls. attractif et fédérateur d’une its surroundings and keen to vie du fort qui accueillit de 1921 Pass under the porch of the Fort riche société, soucieuse de display its social rank. à 1946, 473 étudiants chinois Saint-Irénée, engraved with son cadre de vie et désireuse Famous architects such as dont 52 femmes. Zhong Fa Da Xue ideograms, d’afficher son appartenance Soufflot and his disciples left Découvrez un pan méconnu de and visit the exhibition on sociale. their marks here, which can still l’histoire entre Lyon et la Chine, the Institute, illustrated by Des architectes illustres tels be admired today in the form au travers de 7 destins d’an- numerous library photographs que Soufflot et ses disciples of the Hôtel de Varey, and many ciens étudiants. (texts in French and Chinese). laissent encore aujourd’hui leur others. Discover a whole unknown part souvenir dans l’Hôtel de Varey of history between Lyon and Groups of 25 at the most. et bien d’autres. China via the destinies of seven former students. Groupe de 25 pers. max.

2h FR 2h FR

28 | LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LES TRABOULES DU VIEUX-LYON AU FIL DE LA SOIE LES PUCES DU CANAL, PASSEPORT POUR L’INSOLITE OLD LYON AND THE SILKEN WEB OF TRABOULES THE CANAL FLEA MARKET, A PASS TO A WORLD OF CURIOSITIES � �

Quartier fourmillant d’activité à Vieux-Lyon was swarming with Gagnez votre passeport pour Win you very own pass for a la Renaissance, le Vieux-Lyon activity during the Renaissance, une découverte du second discovery tour of the second se laisse aujourd’hui découvrir and can today be discovered marché aux puces de France largest flea market in France au détour d’une ruelle pavée ou thanks to its remaining après Saint-Ouen ! Au fil des after the one in Saint-Ouen! d’une traboule. cobblestoned alleyways and 400 stands et boutiques du During this tour of the 400 L’architecture homogène de ce traboules. Marché des Puces du Canal, stands and stores that make up secteur emblématique de la ville The homogenous architecture cette visite vous permettra de the Canal Flea Market, you will vous entraine dans un véritable in this iconic district of the city voyager dans le temps, de la travel through time, from the e st voyage à travers les siècles, du will reveal centuries of history, Renaissance au XXI siècle. renaissance to the 21 century. Moyen-Age marqué du sceau from the Middle Ages branded Vous apprendrez que le lieu est You’ll discover that this location de l’Eglise aux fructueuses by the powerful seal of religion très prisé par les décorateurs is very popular among set activités commerciales qui ont to the thriving trading activities de films réalisés à Lyon et que designers working on films fait la renommée de Lyon. that secured Lyon’s ongoing la Halle Louis La Brocante a shot in Lyon, and that the "Halle Rencontrez les grandes familles fame. servi de décor à un épisode du Louis La Brocante" was used as qui ont laissé leur trace à travers Meet the great families whose célèbre feuilleton télévisé. a film set in an episode of the les siècles, poussez la porte de presence has survived the trials Style loft ou cabinets de famous Louis La Brocante TV l’un des derniers ateliers de and tribulations of history, cross curiosités, les boutiques series. tissage sur métiers Jacquard the threshold of one of the last rivalisent d’originalité dans le With their different styles encore en activité et prenez Jacquard weaving workshops nouveau Village des Containers. -Modern loft or Old Curiosity le temps d’échanger avec un still in activity, and take the time Les esthètes du détournement Shop- all stores do their canut passionné qui perpétue le to chat with an enthusiastic d’objets y côtoient les divas de best to outshine their rivals savoir-faire lyonnais. canut, busy perpetuating Lyon’s la Mode Vintage. Chaque stand in the new Container Village. De traboules en ruelles, déroulez age-old know-how. est l’occasion de rencontrer Here, recycling aesthetes rub le fil de soie ! Come weave your own silk une « figure » des Puces ! shoulders with the divas of web through the traboules and La visite s’achève au tout nouvel vintage fashion. At each stand Groupe de 25 pers. max. alleyways of Lyon! Hôtel des Ventes aux Enchères you’ll get the opportunity du Canal. to meet a real flea market Groups of 25 at the most. character! The tour ends with the brand new auction house, known as the "Hôtel des Ventes" aux Enchères du Canal".

2h FR EN DE IT ES RU PO DA JP 2h FR

| 29 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LYON EN FAMILLE : LE VIEUX-LYON LYON EN FAMILLE : LA PRESQU’ÎLE LYON AS A FAMILY : THE OLD LYON LYON AS A FAMILY : IN THE PENINSULA � �

Partez en famille à la découverte Fun and interactive, the tour -> LA PRESQU’ÎLE -> IN THE PENINSULA des quartiers de Lyon. Ces includes a number of historical L’histoire de la Presqu’île et This visit helps you to visites, ludiques et interactives anecdotes covering the main les thèmes importants de understand the history of sont ponctuées d’animations themes from Lyon’s history. son développement comme Presqu’île and how it developed et d’anecdotes sur les grands -> IN THE OLD LYON l’imprimerie ou la soierie. through history. thème de l’histoire de Lyon. This guided tour allows to A la découverte des places et During their discovery tour monuments emblématiques de -> LE VIEUX-LYON discover the Saint-Jean and of the symbolic squares and Saint-Georges districts. Kids la Presqu’île, parents et enfants A travers les quartiers Saint- monuments on the Presqu’île, will be issued with a booklet se transforment en véritables Jean et Saint-Georges, les parents and children get the containing numerous activities enquêteurs de l’histoire et enfants partent avec un livret opportunity to delve into based around Guignol and doivent résoudre énigmes et contenant des activités autour history to solve puzzles and Lyon’s architectural heritage, jeux au cours d’un parcours de Guignol et du patrimoine games during a fun-packed trail in addition to a short reference ludique, à la recherche d’indices architectural lyonnais ainsi in search of clues regarding the guide. sur l’histoire des lieux ! qu’un aide mémoire. history of the location! Experience life as it was during Que représentent les statues de Revivez le quotidien de What do the statues in Place the Renaissance and dive into la Place Bellecour ? l’époque Renaissance et Bellecour represent? the district’s history by learning Qu’est ce qu’une « argue » qui a plongez dans l’histoire du What is an «argue», which all its secrets! laissé son nom à un passage ? quartier en découvrant ses has since given its name to a This fun and interactive visit secrets ! Autant de questions auxquelles passageway? appeals to young and old alike. Ludique et interactive, cette vous devrez tenter de répondre, So many questions you must visite plaît aux petits comme Our culture boosting objective tout en vous laissant guider answer as you are guided aux adultes. has been achieved! dans la Presqu’île à travers les âges, votre livret d’énigmes en through the Presqu’île and Objectif culture plaisir atteint ! Groups of 25 at the most. main... through time, with your book

Children from the age of six. Groupe de 25 pers. max. Groupe de 25 pers. max. Groups of 25 at the most. Enfant à partir de 6 ans. Children from the age of eight. Enfant à partir de 8 ans.

1h302h FR 1h302h FR

30 | DANS LE GRAND LYON | IN GREATER LYON

VILLEURBANNE, LA VIE DANS LES GRATTE-CIEL CALUIRE-ET-CUIRE, UNE MERVEILLE SOUTERRAINE VILLEURBANNE AND THE GRATTE-CIEL DISTRICT CALUIRE-ET-CUIRE, A SUBTERANNEAN WONDER � �

Ce quartier, réalisé de 1924 This 1930’s district resultes Suivez le tout premier chemin Follow the first path of water! à 1934, est né d’une volonté from the strong political de l’eau ! Few know of this treasure: yet politique du maire Lazare determination of mayor Lazare Découvrez un site unique et très it is a marvel underground: Goujon, nourrie de l’utopie Goujon, along the lines of étonnant que peu connaissent : (the old water plant) which moderniste et du rêve américain modernist utopia, but also l’ancienne Usine des Eaux until 1976 was used to supply de l’architecte Môrice Leroux. from the americain dream of qui, jusqu’en 1976, servait à the city of Lyon with drinking Labellisé Patrimoine du architect Môrice Leroux. alimenter la ville de Lyon en eau water. e th XX siècle, il a su braver With a 20 century heritage potable. Then, you will discover the les décennies pour rester label, the district has stood the Puis, partez à la découverte de famous and impressive Cornish aujourd’hui un quartier vivant, test of time and is still today a la fameuse et impressionnante steam pump, 20m high which précurseur d’une nouvelle vibrant neighbourhood and the pompe à vapeur de is a historical monument within composition de la ville : forerunner of a new type of city Cornouailles, haute de 20 itself. ensemble d’habitations, Hôtel planning. mètres et classée monument You will also discover two de Ville, services, commerces, This tour also includes a visit historique. water-filtering pools. They are Théâtre National Populaire... to a show apartment that has Vous découvrirez également covered by arches, supported De plus cette visite vous been preserved in its original deux bassins qui filtrent l’eau. by around thirty pillars, as well permettra de visiter un state and will transport you Ceux-ci sont surmontés de as a water conduit. appartement témoin resté en back to the beginning of the voûtes que soutiennent une l’état , qui vous plongera au twentieth century. trentaine de piliers ainsi qu’une Special price. début du XXème siècle. galerie d’aspiration.

Tarif spécial.

2h FR EN DE 2h FR

| 31 DANS LE GRAND LYON | IN GREATER LYON

SAINT-CYR-AU-MONT-D’OR, LA VIE DANS UN VILLAGE PERCHÉ GIVORS, LA VIE À L’ÈRE INDUSTRIELLE SAINT-CYR-AU-MONT-D’OR, LIFE IN A HILLTOP VILLAGE GIVORS, LIFE IN THE INDUSTRIAL ERA � �

Aux portes de Lyon, appréciez ce Come and admire this village just Entre Gier et Rhône, laissez- Be amazed by Givors’ golden village perché sur les Monts-d’Or outside Lyon perched high in the vous surprendre par l’âge d’or age, a city set at the confluence où espaces naturels préservés Monts-d’Or hills, where unspoilt de Givors. of the Gier and Rhône Rivers. et patrimoines d’exception natural spaces and exceptional Des verreries au canal, Come and discover this industrial cohabitent en harmonie. heritage coexist in harmony. venez redécouvrir cette ville city with its glassworks and Profitez des superbes panoramas Enjoy superb panoramic views industrielle et l’empreinte qu’elle canal, and the mark it has left on du Mont-Cindre. from Mont-Cindre. a laissé dans l’histoire. history.

SAINT-PRIEST, LA VIE AU XXIE SIÈCLE VAULX-EN-VELIN, LA VIE AU BORD DU CANAL SAINT-PRIEST, LIFE IN THE 21ST CENTURY VAULX-EN-VELIN, LIFE BY THE CANAL � �

Le Parc technologique et le The Saint Priest Technology Park Sillonnez le nouveau quartier Explore the new, fast-changing quartier des Hauts de Feuilly and its Hauts de Feuilly housing du Carré de Soie en pleine neighbourhood of Carré de de Saint-Priest vous dévoilent district reveal how architectural mutation, vous serez surpris Soie, and you will be surprised la possible cohabitation entre innovation and respect for the par un exceptionnel patrimoine by an exceptional scenic and innovation architecturale et environment can coexist. paysager et architectural : parcs, architectural heritage: parks, respect de l’environnement. cités jardins, hippodrome, canal garden cities, the racecourse, de Jonage et usine de Cusset. the Jonage canal and the Cusset power plant.

2h FR 2h FR

32 | DANS LE GRAND LYON | IN GREATER LYON

GRIGNY, LA VIE DE CHÂTEAU AU XVIIÈ SIÈCLE FRANCHEVILLE, DÉCOUVERTE MUSICALE AU FORT DU BRUISSIN GRIGNY, CHATEAU LIFE IN THE 17TH CENTURY FRANCHEVILLE, DISCOVER MUSIC AT THE FORT DU BRUISSIN � �

L’Hôtel de Ville de Grigny est Grigny City Hall is based in a Dans le cadre des expositions As part of the temporary installé dans une ancienne former Maison des Champs, a temporaires organisées au sein exhibitions organized organized Maison des Champs -demeure 17th-century bourgeois mansion. du Fort, aménagé en Centre d’Art in the Fort, fitted out in Center of e bourgeoise du XVII siècle-. It is home to superb mural Contemporain, venez découvrir Contemporary Art, explore this Il vous dévoile l’un des plus paintings of gardens in the ce site emblématique qui allie exceptional site which combines beaux ensembles de peintures French style with Historic art, patrimoine et pleine nature. art, heritage and nature during murales classées aux Monuments Monument classification. an original guided tour. Historiques, des jardins à la française et d’étonnants souterrains.

NEUVILLE-SUR-SAÔNE, LA VIE SUR LES RIVES DE SAÔNE FEYZIN, DÉCOUVERTE GRANDEUR NATURE NEUVILLE-SUR-SAÔNE, LIFE ON THE BANKS OF THE SAÔNE FEYZIN, DISCOVER A SLICE OF NATURE � �

Entre passé industriel et base Make a visit to this town in Val Situé en plein coeur de The amazing Plateau des de loisirs longtemps prisée, de Saône, with its industrial past l’agglomération, le Plateau Grandes Terres is located in the cette commune emblématique and long established reputation des Grandes Terres surprend. heart of the conurbation. du Val de Saône vous plongera, as a centre for leisure activities, Laissez-vous guider sur l’un des Follow one of the walking trails le temps d’une visite, dans and immerse yourself in its sentiers de promenades de cet in this amazing agricultural l’histoire de ses siècles de gloire. glorious past. étonnant plateau agricole. plateau.

2h FR 2h FR

| 33 EXCURSIONS AUTOUR DE LYON | EXCURSIONS AROUND LYON

ESCAPADE EN PAYS BEAUJOLAIS PÉROUGES, LA DOMBES ESCAPE TO THE BEAUJOLAIS COUNTRY PÉROUGES, LA DOMBES � �

SUGGESTION SUGGESTION Au nord de Lyon s’étend le pays Just to the north of Lyon, lies -> LE MATIN -> THE MORNING aux 1000 étangs, devenu une the land of a thousand ponds, En route pour la vallée On route for the valley of the des plus importantes réserves which has become one of the d’Azergues ! La traversée du river Azergues! The trip through ornithologiques d’Europe. most important ornithological sud du Beaujolais passe par the south of the Beaujolais C’est aussi l’écrin de villages reserves in Europe. Châtillon, Chessy-les-Mines, le country goes through Châtillon, médiévaux dont Pérouges, qui It is also home to medieval Bois d’Oingt, jusqu’au charmant Chessy-les-Mines, and the Bois est sans aucun doute le plus bel villages, of which Pérouges village d’Oingt perché sur la d’Oingt, and up to the charming exemple. is undoubtedly the finest colline, que l’on visite. Construit village of Oingt where we stop Prolongez par delà la Dombes example. en pierres dorées, il offre un for a visit. It is completely built et découvrez d’autres richesses The Dombes also holds other panorama splendide. in "pierres dorées" the local comme le monastère royal de riches that are well worth -> L’APRÈS-MIDI golden-coloured sandstone Brou, chef-d’œuvre du gothique taking the time to see, such as Après le déjeuner, destination and offers a magnificent flamboyant, le château fort des the royal monastery of Brou, le nord du Beaujolais, par la panorama. Allymes ou encore le sanctuaire a masterpiece of flamboyant route des crus parmi Odenas -> THE AFTERNOON d’Ars. Gothic architecture, the (Brouilly), Saint-Lager, Villier- After lunch, off to the north stronghold of Les Allymes and Morgon, Chiroubles, Fleurie, Beaujolais, on the vintage the sanctuary of Ars. Chenas… wine route: Odenas (Brouilly), OU Saint-Lager, Villier-Morgon, Chiroubles, Fleurie, Chenas… Visite du « Hameau du Vin » à Romanèche-Thorins. Cet OR espace culturel moderne permet A visit to the "Hameau du Vin" d’apprécier les techniques de la in Romanèche-Thorins. This fabrication du vin de A à Z et modern, cultural area offers you l’histoire du Beaujolais. the possibility of appreciating wine-making techniques from Possibilité de dégustation, devis sur A to Z and recounts the history demande. of the Beaujolais area.

Tasting available on request.

INFORMATIONS / INFORMATION: JOURNÉE - FR EN DE IT ES RU DA JP BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS DAY Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected]

34 | EXCURSIONS AUTOUR DE LYON | EXCURSIONS AROUND LYON

VIENNE, CÔTE ROTIE SAINT-ETIENNE, FIRMINY VIENNE, CÔTE ROTIE SAINT-ETIENNE, FIRMINY � �

En prenant la direction du sud As you travel south from Lyon, Symbole de la ville ouvrière For decades, Saint-Etienne de Lyon, votre première étape your first stop will be at Vienna pendant des décennies, was a symbol of France’s urban sera la Vienna Pulchra. Pulchra. Saint-Etienne, qui a fondé sa working class. The town built Depuis plus de 2000 ans, la ville For more than 2,000 years, prospérité sur la mine et la its prosperity on mining and de Vienne se développe le long the town of Vienne has grown passementerie, se réincarne passementerie (ornamental du Rhône et offre aux visiteurs along the banks of the Rhône en Cité du Design et de l’Art trimmings), but has now un panorama architectural and offers visitors a rich Moderne et Contemporain. redefined itself as a city of des plus riches. La ville est un variety of architectural styles. En écho à ce modernisme et design and modern art. condensé d’histoire. The town is a condensed view à cet esprit d’avant-garde, le This modernism and avant- C’est aussi la porte d’entrée vers of local history. It is also the quartier de Firminy-Vert par guard spirit is reflected in the les plus délicieux breuvages gateway to a region of delicious Le Corbusier à Firminy et la Firminy-Vert district in Firminy, comme les vins de Côte-Rôtie wines, such as Côte-Rôtie and Cité des Etoiles de Givors par created by Le Corbusier, and ou de Condrieu. Condrieu. Renaudie. the Cité des Etoiles in Givors, created by Jean Renaudie. Sans oublier la Cité du Chocolat Not to forget the Cité du à Tain-l’Hermitage. Chocolat in Tain-l’Hermitage

INFORMATIONS / INFORMATION: INFORMATIONS / INFORMATION: OFFICE DE TOURISME DE VIENNE ET DU PAYS VIENNOIS SAINT-ETIENNE TOURISME Tel. +33 (0)4 74 53 80 36 - [email protected] Tel. +33 (0)4 77 49 39 00 - [email protected]

| 35 EXCURSIONS AUTOUR DE LYON | EXCURSIONS AROUND LYON

VILLEFRANCHE, LE CIRCUIT DES TRÉSORS CACHÉS CHAMONIX MONT-BLANC VILLEFRANCHE, THE TOUR OF HIDDEN TREASURES CHAMONIX MONT-BLANC � �

Le toit de l’Europe à portée The rooftop of Europe, de Lyon ! Venez découvrir within easy reach of Lyon! Chamonix-Mont-Blanc : terre Come and visit the Chamonix de légendes, Chamonix fascine Mont-Blanc valley : land of par son histoire riche et colorée legend, Chamonix inspires et son patrimoine unique, entre curiosity and admiration thanks tradition et modernité. Une to its fabulous history and journée à vous couper le souffle architectural heritage, between sur le plus beau panorama des tradition and modernity. Partez à la découverte des Set off on a trip to discover Alpes. Trésors Cachés de la capitale the hidden treasures of the du Beaujolais et découvrez capital of the Beaujolais un patrimoine remarquable, region, including its remarkable témoin des grandes époques heritage, which bears witness BOURGOGNE architecturales qui ont influencé to the great architectural BOURGOGNE l’histoire de Villefranche : epochs that have influenced the � des cours et maisons ornées history of Villefranche. Admire d’éléments gothiques et the courtyards and houses Renaissance, des merveilles decorated with Gothic and dissimulées de part et d’autre Renaissance features – hidden de la rue Nationale, classées wonders along both sides of the pour la plupart au titre des main street, most of which are Monuments Historiques. listed historical monuments. Cette balade vous emmène This journey will take you au cœur d’hôtels particuliers to the heart of town houses qui révélent des trésors where unexpected architectural architecturaux insoupçonnés : treasures are revealed, such as a escalier à vis, galerie à spiral staircase, an Italian-style l’italienne, croisées d’ogives. gallery and cross-vault ceilings.

Les climats de Bourgogne The climates of Burgundy have viennent d’entrer au patrimoine recently been listed as UNESCO mondial de l’UNESCO. Ce terri- World Heritage. toire ne recèle pas seulement The region is not only home les meilleurs cépages mais est to some of the finest grape également un témoignage de varieties, there are also superb premier plan de l’art roman examples of Roman art to be avec Cluny, Berzé-la-ville ou found here, in Cluny, Berzé-la- Paray-le-Monial. Ville and Paray-le-Monial for example.

INFORMATIONS / INFORMATION: INFORMATIONS / INFORMATION: OFFICE DE TOURISME DE VILLEFRANCHE BEAUJOLAIS SAÔNE BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS Tel. +33 (0)4 74 07 27 40 - [email protected] Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected]

36 | EXCURSIONS AUTOUR DE LYON | EXCURSIONS AROUND LYON

ARDÈCHE ANNECY, AIX-LES-BAINS ARDÈCHE ANNECY, AIX-LES-BAINS � �

L’Ardèche est un territoire riche The Ardèche is a rich region with A une heure de Lyon, un paysage Just an hour’s drive from Lyon de spectaculaires paysages spectacular landscapes, such as entre lacs et massifs. Du lac du –beautiful lakes and mountain comme à Vallon-Pont-d’Arc, those to be found at Vallon-Pont- Bourget avec la ville d’Aix-les- landscapes. From Bourget Lake de curiosités architecturales d’Arc, as well as architectural Bains, symbole de la tradition next to the town of Aix-les- à Viviers et surtout l’écrin du curiosities with Viviers and the thermale française, aux rives du Bains, a symbol of France’s plus ancien témoignage d’art oldest cave paintings in the lac d’Annecy, la perle des Alpes. spa tradition, to the shores of pariétal au monde dans la grotte world at Chauvet-Pont-d’Arc. Un programme entre une nature Annecy Lake: the pearl of the Chauvet-Pont-d’Arc. spectaculaire et un ensemble Alps. Experience a spectacular rare de richesses patrimoniales. natural environment and a rare collection of rich heritage.

GRIGNAN, LA PROVENCE AUX PORTES DE LYON LE PUY EN VELAY GRIGNAN, PROVENCE ON THE DOORSTEP OF LYON THE PUY EN VELAY � �

La cité de Grignan surplombe This is the promise offered by C’est du Puy qu’est originaire le Le Puy is the place of origin of un océan de champs de the town of Grignan, which caviar de Lyon : la lentille. Cette the "caviar of Lyon": the lentil. lavandes. Dans cette Drôme overlooks an ocean of lavender ville est également le berceau The town is also the birthplace of provençale, vous naviguerez fields. In the Provençal Drôme, de la célèbre dentelle classée au the famous French lace-making entre un patrimoine surprenant you will find amazing heritage, patrimoine culturel immatériel tradition, which has been listed de villages perchés tel la Garde- with hilltop villages such as français. Le Puy reste cependant as intangible cultural heritage. Adhémar et de saveurs superbes Garde-Adhémar, as well as un des points de départ Le Puy is also one of the main avec les vins de Grignan-Les- superb flavours, with wines from principaux pour le pèlerinage de starting points of thethe Way of Adhémar, l’huile de Nyons, le Grignan-Les-Adhémar, oil from Saint-Jacques de Compostelle Saint-James, which was one of nougat de Montélimar et bien Nyons, nougat from Montélimar qui fut un des plus importants the most important pilgrimages entendu la truffe drômoise.. and, of course, Drôme truffles. de l’époque médiévale. in medieval Europe.

INFORMATIONS / INFORMATION: INFORMATIONS / INFORMATION: BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected] Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected]

| 37 LES VISITES SUR-ME SURES | MADE TO MESURE OFFERS

VISITES À LA CARTE "À LA CARTE" VISITS � �

Le Bureau des Guides propose The Tour Guide Bureau also LES MUSÉES ET LIEUX DE MUSEUMS AND PLACES OF également ses services pour offers its services for visits CULTURE CULTURE des visites sur des durées à lasting different times (from 2h Théâtre des Célestins • Opéra Celestins’ theatre • National la carte (de 2h à la journée to a full day) with the possibility national de Lyon • Musée des Opera house • Fabrics museums • entière) avec l’opportunité de of combining different themes Tissus et des Arts Décoratifs • Fine Arts museums • Gadagne combiner différents thèmes ou or places… Musée des Beaux-Arts • Gadagne Museums: Lyon History museum lieux… Musées, musée Historique de and the International Marionette THE DISTRICT OF LYON Lyon et musée International de la museum • Silk-workers’ House Marionnette • Maison des Canuts • Tony Garnier Urban museum • LES QUARTIERS DE LYON Part-Dieu • Guillotière • • Musée Urbain Tony Garnier • Institut Lumière La Part-Dieu • Guillotière • Brotteaux • Montchat • Perrache Institut Lumière Brotteaux • Montchat • Perrache • Gerland • La Martinière and • Gerland • La Martinière et Saint-Vincent • The banks PLACE OF WORKSHIP Saint-Vincent • Quais de Saône of the Saône yesterday and LES LIEUX DE CULTE The Notre Dame de Fourvière d’hier à demain tomorrow La Basilique Notre-Dame de Basilica • The Saint-Jean’s Fourvière • Cathédrale Saint- Cathedral • The Saint-Martin LES THÉMATIQUES DIFFERENT THEMES Jean • Basilique Saint-Martin d’Ainay basilica • The church d’Ainay • Église Saint-Nizier • of Saint-Nizier • The church of Circuit de la soie • Statues The silk circuit • Statues of Église Saint-Bruno des Chartreux Saint-Bruno des Chartreux • de Saints et Madones • Les Saints and Madonnas • Clocks • Cimetière de Loyasse • Couvent The cemetery of Loyasse • The Horloges • Lyon Littéraire • Tony • Literary Lyon • Tony Garnier de la Tourette convent of la Tourette Garnier • Lyon Contemporain • • Contemporary Lyon • The Les allées de la Préfecture • Le alleyways of the prefecture Vinatier • La Cité Internationale building • Vinatier Hospital • VISITES RANDONNEES DANS WALKING TRIP IN LYON • Chemin de Choulans The Cité Internationale • The LYON The Fourvière Hill • From places Chemin de Choulans La colline de Fourvière • De to parks • From one hill to places en parcs • D’une colline another à l’autre

INFORMATIONS / INFORMATION: INFORMATIONS / INFORMATION: BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected] Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected]

38 | ONLYLYON TOURISME ET CONGRÈS | ONLYLYON TOURISM AND CONVENTIONS

SERVICE VISITEZ LYON ! | VISITEZ LYON! DEPARTMENT BP 2254, Place Bellecour 69214 Lyon cedex 02 – France Ouvert du lundi au vendredi de 9h à 18h. Open from Monday to Friday: 9:00 am to 6:00 pm. Tél. + 33 (0)4 72 77 72 33 – Fax. +33 (0)4 78 40 98 96 e-mail : [email protected] www.visiterlyon.com

Edition | Publication : Lyon Tourisme et Congrès Régie | Advertising : AF Communication Impression | Printing : Delezenne Imprimeur

Crédits photos | Copyrights : Lyon Tourisme et Congrès, B. Robert • S. Lowell • G. Mirat • T. Deschamps • T. Collet • Association Soierie Vivante • Maison des Canuts • Atelier de Soierie • M. Chaulet • Musée des Confluences, Q. Lafont • Opera de Lyon • J. Leone • L. Benoit • J. Bidaut • Gadagne Musées, G. Aymard • L. Verret • Institut Franco-Chinois • S. Boukari • X. Scwebel • Puces du Canal • Caluire-et-Cuire • Communes du Grand Lyon • Inter Beaujolais, D. Gillet • Villefranche Beaujolais Saône • Chamonix, JC. Poirot • Vienne, N. Combe • Cité Design, Saint-Etienne • Beaune, Hostel-Dieu • Pérouge, A. Perier • Grignan, CDT • Château Duingt, RAT - P. Smit • le Puy en Velay, Oscity - Shutterstock • Ardèche, RAT - M. Rissan • X.

Guide réalisé avec des informations validées au dernier trimestre 2020. Document non contractuel, reproduction interdite, tirage 2 000 ex. Manual realized with information certied on the last quarter of 2020. Non contractual document, reproduction forbidden, printed in 2,000 copies *

110 GRANDES MARQUES DE -30% À -70% TOUTE L’ANNÉE*

UN PÔLE RESTAURATION DE QUALITÉ A WIDE RANGE OF QUALITY RESTAURANTS

VENEZ VIVRE UNE EXPÉRIENCE SHOPPING ET LOISIRS INOUBLIABLE ! COME EXPERIENCE AN UNFORGETTABLE SHOPPING AND LEISURE OUTING !

POUR TOUTE INFORMATION / FOR INFORMATION SERVICE GROUPES TOURISME : [email protected] - TEL : +33 (0)4 74 95 37 01

À 15 MIN DE L’AÉROPORT DE LYON SAINT-EXUPÉRY 15 MINUTES FROM LYON SAINT EXUPERY AIRPORT AUTOROUTE A43 SORTIE 6 VILLEFONTAINE Le village de marques français. français. Le village de marques * *Remise sur prix de vente conseillé. On the recommended retail price. retail conseillé. On the recommended *Remise sur prix de vente HIGHWAY A43 EXIT 6 VILLEFONTAINE - FRANCE

40 |