WYDANIE SPECJALNE Poznań 2017 PUCHAR ŚWIATA W WIOŚLARSTWIE 2 Chcemy utrzymać wysoki standard We would like to maintain the high organizacji zawodów standard of event organization Aleksander Daniel, dyrektor wykonawczy Pucharu Świata 2017 w Poznaniu Aleksander Daniel, executive director World Cup 2017 in Poznań Tegoroczne zawody Pucharu wioślarskie. Wspólna praca władz profile events in the recent years. without the entire team of in- Świata, to kolejna impreza mię- miasta Poznania, pracowników Both the city and the entire row- volved people. dzynarodowa organizowana na Wydziału Sportu, Polskiego ing community have shown that First of all, I would like to tip jeziorze Maltańskim w Poznaniu Związku Towarzystw Wioślarskich we can organize events on the my hat to over one hundred vol- w ostatnich latach. Od 2004 roku oraz biura organizacyjnego dały highest, international level. This unteers who worked with lots of podobnych zawodów najwyższej odpowiednie efekty. Przygotowa- is the work of the entire or- involvement. The people work- rangi było już kilkanaście. Trud- nia do tegorocznego Pucharu Świa- ganization team. Most of these ing at the no było to wszystko zorganizo- ta rozpoczęliśmy po zakończeniu people work their day jobs, but organizer’s office devoted their wać? ubiegłorocznych zawodów. Wyko- also want to contribute to the free time. These were teachers, Rzeczywiście tych imprez by- rzystaliśmy nasze doświadczenie environment, the city and the white collar workers, doctors or ło sporo, ale uważam że przez te z poprzednich lat, cały czas wpro- society. Human capital is one of journalists. Throughout the year, kilkanaście lat systematycznie pra- wadzamy nowe rozwiązania, pra- our greatest achievements in the they devoted their time to pre- cowaliśmy na to, aby Międzynaro- cujemy systematycznie i staramy last few years. pare this event, in the last week, dowa Federacja Wioślarska FISA się nie wpadać w rutynę. Jesteśmy So, we can conclude that this they worked hard here on Malta mogła nam w pełni zaufać. Przez czujni w każdym aspekcie przygo- year’s World Rowing Cup was or- so that everything would func- te wszystkie lata zebraliśmy wiele towań. To dobra i właściwie jedyna ganized in an optimal, satisfac- tion as best as possible. I would doświadczeń. Zaprezentowaliśmy droga do utrzymania wysokiego tory manner? also like to thank the journalists wiele nowych, niekonwencjonal- standardu organizacji zawodów. I can express my satisfaction who helped our event with me- nych rozwiązań organizacyjnych. Poznań ma już wysoką, uznaną Po tylu latach przekonaliśmy markę w wioślarskim środowisku i that both the 2015 European dia coverage. władze FISA, że jesteśmy wiary- jestem przekonany że tak pozosta- Championship and the 2016 The rowing events at Malta godnym i pewnym partnerem. Nie nie w przyszłości. World Cup was well received are also supported by a group of było więc przypadku w tym, że Skuteczna organizacja Pu- by FISA and the spectators. This involved partners zorganizowaliśmy tyle imprez naj- charu Świata nie byłaby możliwa means that we are able to or- For many years now, we have wyższej rangi w ostatnich latach. bez pracy grupy zaangażowa- ganize successful rowing events been working together with a Pokazaliśmy jako miasto i całe nych ludzi. in Poznań. The cooperation group of reliable partners, and środowisko wioślarskie, że potra- Przede wszystkim słowa between the Poznań city au- for this reason this year’s World fi my organizować imprezy na naj- uznania należą się ponad setce thorities, employees of the Sport Rowing Cup could feel the strong wyższym, światowym poziomie. wolontariuszy, którzy pracowali z Division, Polish Association of support by many companies, To była zasługa całego zespołu, dużym zaangażowaniem. W biurze Rowing Societies as well as the not just from Poznań. This in- jaki pracował przy ich organizacji. organizacyjnym Pucharu Świata bardzo mocne wsparcie nie tylko This year’s World Cup is yet organizer’s office bore excellent cludes: Volkswagen Samochody Większość ludzi organizujących pracowali ludzie, którzy poświęcili poznańskich fi rm takich jak: Volks- another international event held fruit. Work on organizing this Użytkowe, Aquanet, Poznań In- te zawody, to ludzie pracujący za- na to swój wolny czas. Byli wśród wagen Samochody Użytkowe, at in Poznan in re- year’s World Rowing Cup began ternational Fair, the Municipal wodowo, ale chcący też zrobić coś nas nauczyciele, pracownicy umy- Aquanet, Międzynarodowe Targi cent years. There has been sev- after this year’s contest has been Department of Transportation, dobrego dla środowiska, miasta słowi, lekarze, czy dziennikarze. Poznańskie, Miejskie Przedsię- eral dozen of such high-profile concluded. We used our experi- BMW Bavaria Motors, Shera- i społeczeństwa. Kapitał ludzki, Przez cały rok poświęcali swój biorstwo Komunikacyjne, BMW events since 2004. Was organiz- ences from previous years and ton Poznań Hotel, POSiR, Pepsi, to największe nasze osiągnięcie czas na przygotowania, a ostatni Bawaria Motors, Sheraton Poznań ing them a challenge? keep introducing new solutions, Touax, Galeria Malta, Malta Ski, ostatnich lat. tydzień ciężko pracowali nad Mal- Hotel, POSiR, Pepsi, Touax, Yes, there were quite a few we work systematically and try Lotto, the Luxmed Group as well Wniosek z tego, że tegoroczny tą, aby wszystko funkcjonowało Galeria Malta, Malta Ski, Lotto, events, but I believe that in not to get stuck in a rut. We keep as the Wielkopolska Przychod- Puchar Świata został przygoto- jak najlepiej. Dziękuję środowisku Grupa Luxmed czy Wielkopolska these years we worked hard to our guard up for every aspect of nia Sportowo-Lekarska Health wany w optymalny, zadowalają- dziennikarskiemu, które wspoma- Przychodnia Sportowo-Lekarska. earn the full trust of FISA. In that preparing the event. This is the Center. We also have the support cy sposób? gało medialnie naszą imprezę. Wspierają nas również marszałek time, we gained a lot of experi- only right way to keep the high of the Greater district Mogę wyrazić zadowolenie, Wioślarskie imprezy nad województwa wielkopolskiego ence. We worked out many new, standard of organization. Poznań marshall and the Poznań District że zarówno mistrzostwa Europy Maltą wspiera także grupa zaan- oraz powiat poznański. Mamy też unconventional approaches to is already renowned in the row- Office. Media support is provided w 2015 roku oraz Puchar Świata gażowanych partnerów. medialne wsparcie TVP Sport, event organization. This helped ing community and I am confi- by TVP Sport, Eska Radio and w 2016 roku, otrzymały wysoką Od wielu lat współpracuje z Radia Eska oraz Głosu Wielkopol- to convince FISA that we are a dent that we will be able to keep Głos Wielkopolski newspaper. ocenę FISA i osób obserwujących nami grono niezawodnych part- skiego. To jest niezaprzeczalna i reliable and proven partner. For this position in the future. This is an unquestionable and zawody. To znaczy, że w Poznaniu nerów i dlatego również podczas ważna pomoc. this reason, it isn’t a coincidence It wouldn’t be possible to important help. zorganizowaliśmy udane imprezy tego Pucharu Świata czujemy Rozmawiał Jacek Pałuba that we hosted so many high- organize the World Rowing Cup Interview by: Jacek Pałuba Malta to nasz ogromny atut Poznania Lake Malta is a great asset for Poznan Rozmowa z Ewą Bąk, przewodniczącą komitetu organizacyjnego Puchar Świata 2017 w Poznaniu Interview with Mrs. Ewa Bąk, chairman of the Poznań World Rowing Cup 2017 organization committee Poznań i Jezioro Maltańskie szczęście do samych władz naszego good use, and the city of Poznań tractions are within arm’s reach. są doskonale znane w środowisku miasta, prezydentów – poprzedniego has been doing so for many years At the same time, we worked wioślarskim. Od wielu lat w stolicy i obecnego - którzy w sposób prak- now. This primarily benefits the hard for many years to establish Wielkopolski odbywają się bo- tyczny przekonali do swoich pomy- city image, but also reflects well such a reputation for Poznań wiem najważniejsze imprezy w tej słów radnych. Te nakłady poniesione on the entire Greater Poland through successful organization dyscyplinie. Warto je organizować na rzecz obiektu maltańskiego służą region and our county. This of of subsequent events. For many w naszym mieście? nie tylko sportowcom, ale też przede course calls for a significant in- years both the Greater Poland Jak najbardziej. Mamy przecież wszystkim mieszkańcom miasta. vestment, but such events actu- Rowing Foundation [Fundacja wspaniały obiekt do uprawiania Nie ma przypadku w fakcie, że ally pay off. Wielkopolskie Wioślarstwo] and sportów wodnych, czyli Jezioro wioślarskie środowisko lubi przy- Having hosted the World FISA International Rowing Fed- Maltańskie. Należy to wykorzystać i jeżdżać do Poznania. Rowing Cup in 2004, did the fa- eration were loyal partners for Poznań to robi od wielu, wielu lat. To Naszym ogromnym atutem jest cilities at Malta Lake change a the organization of international są przede wszystkim wizerunkowe to, że Malta położona jest w środku lot in the last thirteen years? events. In recent time, Poznań korzyści. Organizacja imprez wio- miasta. Wszystkie atrakcje są na There was no other way became one of the major hosts ślarskich najwyższej rangi to najlep- wyciągnięcie ręki. Jednocześnie around it. All the changes to for important events and there is sza promocja nie tylko dla naszego od wielu lat ciężko pracowaliśmy the Lake Malta facilities were no coincidence in that. I believe miasta, ale też dla Wielkopolski i dla na to, że Poznań ma taką markę, brought about by the policy that in the future we will contin- naszego kraju. Oczywiście to wiąże dzięki dobrej organizacji kolejnych of local authorities to support ue to be considered as possible się ze sporymi nakładami, ale na zawodów. Fundacja Wielkopolskie sports and recreation facilities organizers for many high-profile pewno to się opłaca. Wioślarstwo, miasto Poznań i Mię- in Poznań. Bear in mind, Lake rowing events. Przez ostatnie trzynaście lat, dzynarodowa Federacja Wioślarska Malta is not all about high-profile We know that the coming czyli od momentu organizacji Pu- FISA od lat są lojalnymi partnerami events, but also day to day opera- years will bring us many ma- charu Świata 2004, bardzo mocno w kwestii organizacji imprez mię- tion. Every modernization to the jor rowing events to be held in zmienił się sam obiekt maltański? dzynarodowych. W ostatnim okresie facilities benefits the local com- Poznań. Inaczej być nie mogło. To Poznań znalazł się w ścisłym gronie munity. We also had good luck In 2018, we will hold the Junior wszystko co się zmieniło nad Maltą, najważniejszych miast regularnych with our presidents, the current World Rowing Cup for ages up to związane jest z polityką władz Po- organizatorów ważnych zawodów. and the previous one, who were 23. In 2019, we will host the Sen- znania, dotyczącą wspierania funk- Naprawdę, nie ma w tym żadnego able to convince members of the ior World Rowing Cup for the sixth cjonowania obiektów sportowych przypadku. Wierzę że w przyszłości city council to their ideas. The me. Whereas for the coming i rekreacyjnych na terenie naszego będziemy się liczyli w planach na Natomiast już w najbliższym czasie Poznań and Lake Malta are investments in the facilities at events we would like to make an miasta. Należy bowiem jednocze- organizację kolejnych, prestiżowych chcemy aplikować do organizacji well known among rowing en- Lake Malta not only benefit the applica on for organizing a large śnie pamiętać, że Malta to nie tylko imprez wioślarskich. ogromnej imprezy w 2020 roku, thusiasts. For many years, the athletes, they are a great asset to event in 2020 - the Non Olympic duże i ważne imprezy sportowe, Wiemy, że w następnych latach czyli mistrzostw świata seniorów w capital of Greater Poland region all the citizens. Senior World Championship, WC ale też codzienne funkcjonowanie. nie zabraknie ważnych zawodów konkurencjach nieolimpijskich, MŚ has hosted major events in this It’s no coincidence that for ages up to 23 and Junior WC, To nad Maltą mieszkańcy Poznania wioślarskich w Poznaniu. do lat 23 oraz MŚ juniorów, która discipline. Is it worth it to hold rowing enthusiasts like to visit which are to be held jointly. There odpoczywają, bawią się, uprawiają W 2018 roku odbędą się mło- mają się odbyć wspólnie. Jest wielu such events in our city? Poznań are many compe tors, but for the różne dyscypliny sportowe. Każda dzieżowe mistrzostwa świata do rywali, ale na razie cieszmy się z Very much so. We have excel- One of our great assets is that me being we are enjoying the modernizacja nad Maltą służy spo- lat 23. W 2019 roku po raz szósty trwającego Pucharu Świata 2017. lent water sport facilities at Lake Lake Malta is located in the city World Rowing Cup 2017. łeczeństwu Poznania. Mamy też zawody Pucharu Świata seniorów. Rozmawiał Jacek Pałuba Malta which should be put to center, which means all the at- Interview by Jacek Pałuba 3 Sport i rodzina – to zawsze Sport and family - it always jest najważniejsze comes fi rst Rozmowa z Jeanem-Christophem Rollandem, prezydent FISA Interview with Jean-Christoph Rolland, FISA president Wioślarski Puchar Świata po sportowcem do końca życia. Mu- for the contestants. We consider of my life, but it wasn’t the only raz kolejny odbywa się w Pozna- sisz się psychicznie przygotować, these to be priority factors as we important thing in my life, this is niu. Dlaczego stolica Wielkopol- że ten moment kiedyś nadejdzie. care about the athletes’ com- something everyone should keep ski nadal cieszy się tak dużym Jeśli jesteś dobrze przygotowany, fort. Poznań hosts many rowing in mind. My family was very im- zaufaniem FISA? to przejście w nowe zajęcia jest events, you held one in almost portant for me. The thing is to be Przede wszystkim to znako- mniej bolesne. Wiedziałem, że po every previous year. Organiza- able to fill all the pages in one’s mite miejsce dla sportowców, igrzyskach w Sydney, nie będę tion has always been top notch, book. Sport has given me a great tor regatowy jest świetnie sko- już mógł wiosłować i starałem thanks to the strong and highly deal of good things and I would munikowany z centrum miasta się, by ta końcowa chwila nie by- experienced team - they always like to keep it in my life, this time i bazą hotelową, a to naprawdę ła dla mnie bolesna. Sport zawsze know what to do and can take on as an official. I am a believer in duży komfort dla zawodników. był dla mnie ważny, ale nie był anything. Besides that, Poznań is the sport ideals and I would like Dla nas te czynniki to priorytet, jedyną istotną rzeczą w życiu i a beautiful city and we are happy to devote myself to them for as bo chcemy dbać o sportowców. każdy powinien o tym pamiętać. to be here one more time, espe- long as I can. This is the main rea- Poznań organizuje wiele wioślar- Bardzo ważna zawsze była dla cially in the year of FISA’s 125th son for which I am still involved skich wydarzeń, prawie każdego mnie rodzina. Musisz potrafi ć anniversary. with sports and it keeps giving roku odbywa się tu jakaś impreza. zapisać każdą kartę w swojej Nearly 500 athletes from 40 me satisfaction. Organizacja zawsze stoi tu na księdze. Sport dał mi bardzo wie- countries will compete in the What are your expectations wysokim poziomie, macie mocny le, dlatego teraz chcę przy nim World Rowing Cup this weekend. for the World Rowing Cup in i doświadczony zespół, który wie pozostać, już jako ofi cjel. Bardzo This must be a great time for the Poznań? What do you hope for? co robić i nic mu nie jest straszne. wierzę w sportowe idee, chcę global rowing community. We are confident that the Poza tym Poznań to piękne miasto się im poświęcać jak najdłużej Very much so. We expect this organization will be top notch, i bardzo się cieszymy, że po raz będę mógł. To dla mnie główny to be an exciting competition. as always. I am aware how many kolejny możemy tu być, zwłasz- powód, dla którego wciąż jestem We will see several teams essen- people are involved in this event, cza, że w tym roku świętujemy przy sporcie i cały czas sprawia tially being rebuilt for the Poznań the amount of work required, 125-lecie FISA. mi to satysfakcję. event as a number of athletes and how many details need see- Około 500 sportowców z 40 Jakie są pana oczekiwania have retired after the Rio de Ja- ing to. This is a great effort by a krajów będzie rywalizować w dotyczące Pucharu Świata w neiro Olympics, and they had to large team and we appreciate Pucharze Świata w weekend. To Poznaniu? Czego się pan spo- be replaced by juniors. This is this. Our expectations are very musi być świetny czas dla świa- dziewa? understandable as the Olympics towego wioślarstwa. Wiemy i możemy być pewni, always results in changes in the straightforward - we want the Jak najbardziej, spodziewamy że organizacyjnie wszystko będzie line-up. athletes to give everything they się emocjonujących zawodów. W na wysokim poziomie, jak zwykle You were an excellent athlete got in every race. We wish to Poznaniu będziemy mogli zaob- dopięte na ostatni guzik. Zdaję so- yourself, a medalist at Sydney have a good time in Poznań end serwować przebudowę kilku dru- bie sprawę, ile osób pracuje przy and Atlanta. Now you are the enjoy the races. We hope for the żyn po igrzyskach olimpijskich w tej imprezie, ile to wymaga pracy, president of FISA. When one has weather to be kind to us, as this is Rio de Janeiro – niektórzy zawod- ile jest tu detali, których trzeba been an athlete for their entire very important in this discipline. nicy pożegnali się ze sportem, a w dopilnować. To wielki wysiłek life it must be difficult to let go How many times have you ich miejsce pojawia się młodzież. sztabu ludzi i my to doceniamy. of sport when you retire? been to Poznań? Were you able To zrozumiałe, bo po igrzyskach Oczekiwania są bardzo proste – Being an athlete, one must to race? zawsze są się zmiany w składach chcemy, by sportowcy w każdym keep in mind that there comes I’ve been here maybe five or zespołów. wyścigu dali z siebie maksimum. a time for everyone to end their six times. Unfortunately, I wasn’t Był Pan znakomitym spor- Chcemy się cieszyć dobrym career. It’s not possible to be a able to compete, but I really like towcem, medalistą olimpijskim czasem w Poznaniu, dobrymi professional athlete for your en- Lake Malta and its surrounding z Sydney i Atlanty, teraz jest wyścigami. Oby pogoda dopisała, czenie. To jest ciekawie zagospo- The World Rowing Cup is tire life. It is necessary to mental- area. This whole arrangement Pan prezesem FISA. Kiedy bo to w naszej dyscyplinie jest darowane, infrastruktura również hosted once again in Poznań. ly prepare for this moment. The is very interesting and I like the przez większość życia jest się kluczowe. mi się podoba. Poznań to piękne What makes FISA put their trust better you are prepared, the less infrastructure a lot. Poznań is sportowcem, pewnie trudno po Ile razy był pan w Poznaniu? miasto, natomiast niestety nieco in the capital city of Greater Po- painful the transition. I already a beautiful city, unfortunately I zakończeniu kariery się z tym Miał pan okazję tu startować? brakuje czasu, żeby wszystko land region? knew that I won’t be able to don’t have enough time to visit rozstać? Byłem tu około pięć, sześć ra- zobaczyć, bo większość dnia spę- First of all, it is a great place continue rowing after the Sydney everything. We spend most of Kiedy jesteś sportowcem, mu- zy. Niestety, nie miałem okazji tu dzamy na Malcie albo w hotelu. for athletes, the regatta course Olympics and I took great care so the time at Malta or at the hotel. sisz pamiętać o tym, że pewnego wystartować, aczkolwiek muszę Bardzo podoba mi się Stary Ry- has excellent connection with that this final event would be as I really like the Old Square and I dnia twoja kariera się skończy. powiedzieć, że bardzo podoba mi nek, na pewno znów go odwiedzę. the city center and the hotels, pain-free as possible. Sport has will surely visit it again. Nie można być zawodowym się Jezioro Maltańskie i całe oto- Rozmawiał Karol Maćkowiak which makes it very comfortable always been an important part Interview by: Karol Maćkowiak 4

ą się w fi nale A, ale dotarcie ą, że znajd ć Francję. fi nals, but ędą reprezentowa ń for the second time. They hope to get to A- Bastian Quiqueretż ich izadowoli. Maxime DucertPodczas przyjechali zawodów bdo Poznania po raz drugi. Licz do fi nału B te Anders Backeus, Szwecja: – Chciałbym powtó- Bastian Quiqueret and Maxime Ducert came to Pozna rzyć swój wynik z tegorocznych mistrzostw Eu- fi nals will do as well. They represent France in this competition. B- ropy, gdzie udało mi się wejść do fi nału B. A najlepiej jakbym go poprawił. Miejsce w fi nale A byłoby pełnią szczęścia.

Anders Backeus, Sweden: - I hope to get a similar result to this year’s European Championship, I was able to get to B-fi nals. A better result would also be great, placing in A-fi nals would make me really happy.

Iryna Kyrychenko liczy na zwycię- stwo w drugiej edycji World Ro- - Pierwszy raz jestem w Poznaniu, to co od razu mi się wing Cup w Poznaniu. Sama gości spodobało, to świetna komunikacja z lotniskiem, bo szybko w Poznaniu już po raz czwarty i dotarliśmy – mówił w czwartek na torze Didier Lereboulet czuje się tutaj dobrze. Mieszka w z Francji. - Oczekuję dobrych zawodów, myślę, że można tu Dnipro na Ukrainie wykręcić bardzo dobre rezultaty. Iryna Kyrychenko is hoping for - It’s my fi rst time in Poznań, what I liked from the very a win in the second edition of the beginning is the excellent connection to the airport, we World Rowing Cup in Poznań. really got here quick - Didier Lereboulet from France It’s her fourth time in Poznań, told us on Thursday. - I expect an excellent competition, I and she likes this city. She lives in think the course allows to achieve very good results. Dnipro, Ukraine Dominik Czaja płynie w po- dwójnej łódce, wraz ze swoim kompanem Adamem, poznania- kiem: - Reprezentują Polskę na zawodach już po raz czwarty, a na Pucharze po raz drugi. Myślę, że dobrze nam pójdzie. Jesteśmy dobrze przygotowani, a warunki są bardzo korzystne. Dzisiaj, czyli w czwartek. A jak będzie w sobotę, niedzielę…? Dominik Czaja rows in double scull together with his team- - Po prostu chcę się tu cieszyć każdą chwilą regat i przy tym mate Adam from Poznań: - wypracować najlepszy wynik, na jaki mnie obecnie stać - They are representing Poland mówi Sanita Puspure z Irlandii. - Podoba mi się tu, tor jest for the fourth time, for the szybki, więc liczę na dobry wyścig. No i ważne, by pogoda second time on the World Ro- Brigit Puehringer (na zdjęciu na pierwszym planie) z Austrii przyjechała do Poznania drugi raz. nam nie pokrzyżowała planów. wing Cup. I think we can do – Mam zamiar dotrzeć do półfi nału, żeby tylko pogda dopisała i w dniu startu było jak teraz, - I simply wish to enjoy every moment of the race and well. We’re well prepared and w czwartek. work for the best possible result I can get - says Sanita the conditions are favorable. Of course, that’s on Thursday. Brigit Puehringer (see photo, in the foreground) from Austria came to Poznań for the second time. Puspure from Ireland. - I like it here, the track is very fast so I am hoping for a good race. I really hope the weather But what will it be like on – I hope to reach the semi-fi nals, it would be great if the weather is as good during the race as it Saturday, Sunday …? was on Thursday. doesn’t foil our plans. 5

Amber Van Zomeren przyjechała z Holandii. - Byłam już w Poznaniu w zeszłym roku na World Cup II. Nie wygrałam, ale liczę na to, że w tym roku się uda. Trzymajcie kciuki - mówi nam. Amber Van Zomeren came from the Netherlands. - I was in Poznań last year for the World Cup II. I didn’t win, but I hope I can do it this year. Keep your fi ngers crossed - she tells us. - Na Puchar przyjechałyśmy z Ukrainy. Mamy już kilka sukcesów za sobą. Mamy nadzieje, że dobrze nam pójdzie, na to liczymy - mówią nam cztery Victoria Thornley reprezen- dziewczyny Ruslana Holyk, Kateryna Kozyr, Yevgeniya i Valeriia Krychen- tuje Wielką Brytanię. Ostatnio miała kova. - Oprócz dobrego wyniku, zależy nam także na dobrej zabawie.” bardzo dobre wyniki na mistrzostwach Europy dlatego ma - We came from Ukraine to compete in the Cup. We’ve had some suc- nadzieję na najlepsze i mówi, że da z siebie wszystko. Jedyne co ją cessful starts. We hope and expect to do well - say the four girls: Ruslana martwi to pogoda: - Jest bardzo wietrznie, mam nadzieje, że nikomu Holyk, Kateryna Kozyr, Yevgeniya and Valeriia Krychenkova. - Apart to nie utrudni walki o zwycięstwo. from a good result, we also want to have good fun.” Victoria Thornley represents Great Britain. She had very good results at the European Championship, therefore she hopes for the best and says she’ll give us everything she’s got. She’s only worried about the weather: - It’s quite win- Bronwen Lundy (Australia) jest dy, I hope it won’t hamper anyone’s eff ort to compete. dietetykiem grupy wioślarskiej z Australii. Odwiedza Polskę już drugi raz i jest zachwycona pięknem miasta oraz otwartości i pomocy organizatorów. Pomimo młodego wieku wioślarzy liczy na wiele wygranych teamu. Bronwen Lundy (Australia) is the dietician for the Australian rowing team. It’s her second visit to Poland and she is delighted by the beauty of the city and the openness and help of the organizers. Despite her young team, she counts on them to win.

- Nie myślimy na razie o wygranej, chcemy dobrze popłynąć. Mamy przewagę nad resztą zawodników. Czujemy się lepiej niż konkurencja, jesteśmy przecież u siebie. Mamy nadzieje, że Malta zafunduje nam dobrą pogodę - mówią Polki: , Marta Wieliczko, i Katarzyna Zillmann. - We’re not thinking about win- ning at this point, we are focusing on giving a good performance. We have a slight advantage, and we Na pytanie w jakiej feel better about this course than kategorii startuje Ferd our competition. After all, we are ą dwie Polki, Weronika Doucet tylko się zaśmiał „Ale ja the home team. We hope that Mal- ć - mówi ę wspaniale. Po sukcesachę wygra na mistrzostwachę dobre, Europy organizacja mamy na- nie startuję,nie jestem zawodnikiem. Przyje- ta gives us a good weather - says - Czujemy si że uda nam si ą naprawd chałem z drużyną the Polish team: Agnieszka Kobus, dzieję na najlepsze, mołajczak. - Warunki s z Francji i zajmuję się naprawianiem łódek.” Marta Wieliczko, Maria Sprin- Deresz i Martyna Miko jest świetna. When asked about which category he competes in, Ferd Doucet gwald and Katarzyna Zillmann. łajczak. - The laughed and said: “But I do not compete, I am not an athlete. Orepreprem aut et alit, suntur se- - We are feeling great. After our successful start at the European Cham- I came here with the French team and my job is fi xing the quoditae erspis est pario. Ferupta pionship, we are hoping for the best. Maybe we can win - say the two Po- boats.” lish women contestants, Weronika Deresz and Martyna Miko conditions are really good and the organizers did an excellent job. 6

ętany dzięki ły team z Chile jestę zgodnydzie dobrze co do zapami jednego – Jezioro żyny na pewno b łowania! Pierwszy przyjazd dru Melita Abraham, Oscar Vasquez, Antonia Abraham, Bienve Front - ca Maltańskie to najlepsze miejsce do wios pomocy wielu wolontariuszy. fi rst visit will be well remembered thanks to the assistance by many volun- Melita Abraham, Oscar Vasquez, Antonia Abraham, Bienve Front - the entire Chile team agrees on one thing – Lake Malta is the best place for rowing! The team’s Według Kjella Emblema (Norwegia) tor regatowy w Paul Stannard pochodzi z Wielkiej teers. Poznaniu jest bardzo dobrze przygotowany, organizacja jest na wysokim Brytanii i jest trenerem. Mówi, że jest w Pozna- poziomie, a atmosfera zachęca do kolejnych spotkań. Po raz kolejny przyjechał do Polski niu na zawodach już po raz trzeci. Ma nadzieje na wygraną by wspierać norweską grupę wioślarzy i podziwiać pozytywne zmiany miasta jak i samych swojej osady: - Zawodnicy są dobrze przygotowani. Myślę, że zawodów. mamy szanse wygrać. Czujemy się dobrze i jesteśmy gotowi. According to Kjell Emblem (Norway) the regatta course in Poznań is very well prepared Paul Stannard is a coach from Great Britain. He tells us, and the organization is excellent. The atmosphere is inviting and he would like to come it’s his third time in Poznań on a competition. He roots for here again. He came to Poland once again to support the Norway rowing team and his team: - They are well prepared. I think we have a shot at witness the positive change to both the city and the competition. winning. We feel great and we are ready.

Yoshihito Nagahata (Japonia), ma- nager drużyny pierwszy raz odwie- dza Polskę. Ma wielkie nadzieje na wygraną zarówno w deblach, jak i pojedynczych łodziach. Yoshihito Nagahata (Japan), this is the team manager’s fi rst time in Poland. He has great expectations for a win in single and double sculls.

Hin Chun Chiu z Hong Kongu będąc pierwszy raz w Pozna- niu bardzo się cieszy z bagażu doświadczeń, jaki dostarcza- Ina Yudko, manager grupy z Bia- ją mu World Rowing Cup II. Pomimo startów w dwójkach, łorusi jest pierwszy raz w Polsce. tym razem bierze udział w łodzi pojedynczej. Tak oto były Poznań bardzo jej się podoba. Ma windsurfer od trzech lat uprawia ten piękny, popularny w nadzieje, że słoneczna pogoda naszym mieście sport. utrzyma się aż do zawodów,ale... Katreyna Kozyr, Ruslana Holyk, Valeriia Krychenkova, Ukraina. Pomimo odległości młodym It’s the fi rst time in Poznań for Hin Chun Chiu from Ina Yudko, manager of the Bela- wioślarkom bardzo podoba się Polska, jak i... poznańscy panowie. A co do sportu: - Mamy na- Hong Kong, he’s very happy to gain experience at the rus team is in Poland for the fi rst dzieje, że nasze przygotowania zaowocują medalami. World Rowing Cup II. Despite having competed in double time. She likes Poznań very much. Katreyna Kozyr, Ruslana Holyk, Valeriia Krychenkova, Ukraine. Despite the distance, the sculls, this time he’s taking part in single sculls. An ex- She hopes that the sunny weather young rowers really like it in Poland as well as... the gentlemen in Poznań. Regarding the sport -windsurfer has been practicing this beautiful sport that is holds until the competition, but... event: - We hope that our training brings us medals. very popular in our city for three years. 7

Alberto Musi, Włochy (szkutnik): - Polacy to szczerzy i opiekuńczy ludzie. Będąc kilka razy w Poznaniu zauważyłem, że nie tylko miasto się rozwija, ale cały kraj zmienia się na lepsze. Bardzo dobrze podróżowało mi się po polskich drogach, jak i zasmakowałem w polskim jedzeniu. Alberto Musi, Italy (boat builder): - Poles are very honest and caring. Having been to Poznań for a few times I noticed that it’s not just the Angel Fournier city that is developing, but the entire country changes for the better. I Rodriguez (Kuba). Pomimo Madeline Edmunds (Australia). Z przyjemnością wróciła do Poznania, really liked to travel on Polish roads dużej popularności wioślarstwa na Kubie do podkreślała wysoki poziom organizacyjny i przyjazne nastawienie Pola- and I am enjoying your cuisine. Poznania przyleciał tylko jeden zawodnik startujący w kategorii ków. - Nie ma nic smaczniejszego niż polskie zupy, a zwłaszcza brokułowa M1x: - Spędziłem 12 godzin w samolocie, ale jestem szczęśliwy, że mogę - stwierdziła. startować. Madeline Edmunds (Australia). She was pleased to get back to Poznań, Angel Fournier Rodriguez (Cuba). Despite rowing being popular in she emphasized the top notch organization and friendly attitude of the Cuba, only one M1x contestant came to Poznań: - I spent 12 hours Polish people. - Polish soups are the best in the world, especially brocco- on the plane, but I am happy to be able to compete. li soup - she said.

Pascala Daniera (Francja) bardzo cieszy udział w regatach, to jego pierwszy raz w Polsce. Zaskakują- cym faktem jest dla niego świetna organizacja oraz liczba wolontariu- szy, którzy obsługuje imprezę. Pascal Danier (France) is very happy to be able to compete in the regatta, it’s his fi rst time in Poland. She was surprised to see the excel- lent organization as well as the number of volunteers on the event.

Tom Young (Wielka Brytania) nie startuje w zawodach, pomi- mo faktu, że trenuje wioślarstwo już cztery lata na pojedynczej łódce. Do Poznania zawitał po raz Jolyn Spuy (Ho- pierwszy, a już chwali serdeczność landia) - młoda trenerka i gościnność Polaków. grupy z Holandii jest nastawiona łod- Tom Young (Great Britain) does bardzo pozytywnie do zawodów w Poznaniu i ż 8 lat i jest jednym z najm not compete in the event, despite pomimo problemów z komunikacją stwierdza, że „World ług Niego tor na Malcie jest the fact that he’s been practicing Kasper Hirvilampi (Finlandia trenuje ju żowe imprezy. Rowing Cup II to dobra okazja do treningu i nauki.” larzy z teamu Finlandii. Wed single scull rowing. It’s his fi rst szych wioś Jolyn Spuy (Netherlands) - a young coach for the Netherlands team has time in Poznań, and he’s already jednym z najlepiej przygotowanych na tak presti a very positive attitude to the Poznań competition. Despite problems with fi le events. been swayed by the hospitality Kasper Hirvilampi (Finland) has been training for 8 years and is one communication, she says that “World Rowing Cup II is a good opportu- and warm welcome by the Polish nity to train and learn.” of the youngest members of the Finnish team. In his opinion, the Malta people. course is one of the best prepared locations for such high pro ORGANIZATORZY PUCHARU ŚWIATA W WIOŚLARSTWIE DZIĘKUJĄ:

PARTNEROM:

MEDIOM:

Żegnamy i zapraszamy ponownie do Poznania na Młodzieżowe Mistrzostwa Świata U23 w dniach 27-29 lipca 2018 r.

We say good bye and you are welcome to come back to Poznań for World Rowing Championships U23 27-29 of July 2018

Projekt współfinansowany przez Miasto Poznań Samorząd Województwa Wielkopolskiego