Download PDF Van Tekst

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Download PDF Van Tekst OSO. Tijdschrift voor Surinaamse Taalkunde, Letterkunde en Geschiedenis. Jaargang 3 bron OSO. Tijdschrift voor Surinaamse Taalkunde, Letterkunde en Geschiedenis. Jaargang 3. Stichting Instituut ter Bevordering van de Surinamistiek, Nijmegen 1984 Zie voor verantwoording: https://www.dbnl.org/tekst/_oso001198401_01/colofon.php Let op: werken die korter dan 140 jaar geleden verschenen zijn, kunnen auteursrechtelijk beschermd zijn. 5 [Nummer 1] Preface The sudden and unexpected demise of Professor Jan Voorhoeve in Paris in January 1983 came as a shock to friends and colleagues alike. Voorhoeve was the head of the Department of African languages at Leiden University at the time of his death, and also responsible for Creole Studies. A lanky, likable and amiable Dutchman, he had friends all over the world. An academic of no mean ability, his range varied from the oral tradition to poetry, literature and linguistics. Voorhoeve was born in Djombang, Indonesia, on the 19th June 1923. Unlike many of his countrymen born in the colony, this sensitive, energetic young man did not become an indologist. Luckily for Creole Studies, he discovered Surinam instead, and became a pioneer in this field. Voorhoeve was a man of many parts. He studied the Dutch language and literature at the University of Amsterdam and completed his graduate studies with a thesis on the noble savage. Already in this graduate thesis the emphasis was on Surinam. In 1953 Jan Voorhoeve defended his Ph.D. thesis on Sranan at the University of Amsterdam. This significant event in his life was to mark the beginning of an academic career which was to last until his sudden death in Paris in 1983. Voorhoeve was passionately involved with Surinamese literature and culture from the fifties onwards. It is difficult to recall the name of any other European academic who was so ardently involved in the cultural and national struggle of a colonised people. Voorhoeve had a hand in the establishment of the movement for cultural identity by young Surinamese students in The Netherlands during the early fifties, called Wi Eegie Sani. He knew all the writers and poets personally, and campaigned actively for their recognition in The Netherlands. He was the first Dutch academic to discover the sensitive and lyrically beautiful poetry of that doyen of Surinamese poets, Trefossa (ps. of Henny de Ziel). In fact, he maintained a life-long friendship with him. In a sense then, Jan Voorhoeve had a perspicacity far beyond his years. He was anti-colonial when the vast majority of his countrymen in The Netherlands had not yet given a thought to any form of independence in Surinam. In 1956, Voorhoeve went to Surinam as a translator for the Dutch Bible Society and stayed on until 1962. The anecdotes about Jan Voorhoeve are numerous. Many a Surinamese in those days never realised that the man who informed and amused them via the radio was in actual fact a bakra and not a blakaman. From 1962 to 1964 Voorhoeve found himself in the Cameroon, where he played a significant role in a joint international linguistics project. Jan Voorhoeve was everything but an armchair academic. He loved life and had an irrepressible zest for it. His involvement with Africa was as OSO. Tijdschrift voor Surinaamse Taalkunde, Letterkunde en Geschiedenis. Jaargang 3 6 sincere as his love for Surinam was deep. In the quietude of his study, he gave character and form to the cultural and linguistic aspirations of the Surinamese Creole people. His publications on Sranan Tongo and African languages are numerous and of a varied nature, as will be evident from the Bibliography by Philip Elias included in this memorial issue. In 1962 his Sranan Syntax was published in Amsterdam. In 1963, together with A. Donicie, he wrote a Bibliographie du négro-anglais du Surinam. In that same year, again with Donicie, he published De Saramakaanse Woordenschat. Together with Trefossa, he rescued the Bushnegro prophet Johannes King from anonymity. Unfortunately, he never had time to complete his manuscript on Johannes King. It is hoped that this challenge will now be acccepted by some other scholar as obsessed with Creole Studies as the late Jan Voorhoeve was. ‘The art of reading Creole poetry’ was first published in 1969 and then reprinted in 1971. His noncreole activities find expression in articles such as: ‘Towards a typology of tone systems’ (1968) and ‘Noun classes in Bamileke’ (1968). His inaugural lecture at Leiden as Professor of African languages was entitled: ‘Toontypen: het thema achter de variaties’ (1967). The list is endless. One publication must, however, be singled out for special mention, for it gave Jan Voorhoeve immense pleasure, namely Creole Drum. This was the first full-length anthology of Creole poetry and prose ever published for any Creole language. Creole Drum was more than a book of black literature for Jan Voorhoeve. The book was a homage to the Creoles and the attempts of all those Creole writers in Surinam to immortalise their own feelings in what was formerly disparagingly referred to as ‘nigger tongue’. It was an anti-colonial anthology because it attempted to correct the historical picture of the Creole in Surinam. And above all, it was a celebration of the coming of age of a former slave people and their culture. Significantly, Creole Drum was presented to the Surinamese people on the eve of independence. Some scholars will remember Jan Voorhoeve for his work on Creole languages; others will recall his articles on relexification, tone and ‘total down-step’; still others will remember him as a wonderful human being who graced their presence daily over a span of time. These essays in memory of Jan Voorhoeve were written by various scholars from different parts of the world, who either knew him as a friend, or as a scholar, or who were inspired by his scholarship. The articles are of a varied nature, ranging from serial verbs to the Saramaccan calender and Aphra Behn. The specialist nature of some of the articles may be a handicap to some of our OSO readership. On the other hand, this posthumous homage is a true reflection of the multi-faceted career of this benign and talented Dutchman. Shortly before his death Jan Voorhoeve had become associate editor of this journal. He would have agreed with us that: only together can we come to terms with what nibbles at our souls which is a translation of the words of one of his favourite Surinamese Creole poets, Michael Slory. The original lines were: Makandra nomo un sa brasa den dangra di tergi wi kra OSO. Tijdschrift voor Surinaamse Taalkunde, Letterkunde en Geschiedenis. Jaargang 3 7 In one of his own poems, called Assignment, Jan Voorhoeve wrote*: I shall tell you my life in poems Love is a beginning which gradually transforms itself into images of a life in which you did not exist. Thus, life extends its borders in order to wipe out boundaries No one did more to ‘extend borders’ and ‘wipe out boundaries’ than the late Jan Voorhoeve. Jan Voorhoeve FOTO: JORGE LABADIE * translated from the original Dutch by V.A. February. OSO. Tijdschrift voor Surinaamse Taalkunde, Letterkunde en Geschiedenis. Jaargang 3 9 The writings of Jan Voorhoeve Philip Elias The Bibliography which follows was compiled by Philip Elias of the Department of African Languages of Leiden University. The editors are grateful to him for permission to use this Bibliography. Articles and Books Repelsteeltje in Suriname, Eldorado 2 (1950): 95-96. De bruikbaarheid van het Surinaams, De Westindiër 1, 6 (1952). De Friese proefscholen: Fries-Surinaamse analogie, De Westindiër 1, 8 (1952). Het ideaal van een wereldtaal, De Westindiër 1, 9 (1952). In puber fan sawn, De Tsjerne 7 [Suriname nummer] (1952): 268-71. Een nationaal onderwijsexperiment, De Westindiër 1, 12 (1952). Het Surinaams als literaire taal, De Westindiër 1, 7 (1952). Het Surinaams op school, De Westindiër 1, 4 (1952). Het Surinaams: Taal of taaltje, De Westindiër 1, 2 (1952). De toekomst van het Surinaams, De Westindiër 1, 1 (1952). Verleden en heden van het Surinaams, De Westindiër 1, 3 (1952). Het volkslied van de Indonesiër, De Westindiër 1, 13 (1952). De voordelen van een Surinaamse norm, De Westindiër 1, 5 (1952). De gekleurde norm, De Westindiër 1, 16 (1953). Het spellingsadvies van Prof. Pée, De Westindiër 1, 15 (1953). De studie van het Surinaams, West Indische Gids 33 [Suriname nummer] (1953): 175-82. Voorstudies tot een beschrijving van het Sranan Tongo (Negerengels van Suriname). Ph.D. diss., University of Amsterdam. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij, 1953. Paul Francois Roos (1751-1805): De Surinaamse plantersletterkunde uit de 18de eeuw, Nieuwe Taalgids 48 (1955): 198-203. The verbal system of Sranan, Lingua 6 (1956): 374-96. With A. Donicie. De partikels sa en (de)go in de creolentaal van Suriname, West Indische Gids 36 (1956): 183-91. OSO. Tijdschrift voor Surinaamse Taalkunde, Letterkunde en Geschiedenis. Jaargang 3 10 With R. Simons. Ontleningen van Nederlandse samenstellingen in het Surinaams, West Indische Gids 36 (1956): 61-64, Het lezen van Surinaamse poëzie: Een stilistische studie over het gedicht Kopenhagen. In Trotji: Puëma fu Trefossa, ed. J. Voorhoeve, pp. 37-54. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij, 1957. (Reprinted in Ala poewema foe Trefossa, comp. J. Voorhoeve, pp. 127-42. Paramaribo: Bureau Volkslectuur, 1977). Missionaire linguistiek in Suriname, De Heerbaan 10 (1957): 59-75. (Engl. trans. in The Bible Translator 8 (1957): 179-90.) Spellings moeilijkheden in het Sranan, Taal en Tongval 9 (1957): 147-58. (Engl. trans. in The Bible Translator 12 (1961): 21-31.) Structureel onderzoek van het Sranan, West Indische Gids 37 (1957): 189-211. Ed. and trans. Trotji: Puëma fu Trefossa. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij, 1957.
Recommended publications
  • Se Recibió En 1950 De Profesor De Literatura Y Filosofía
    Presidentes | América del Sur Ronald Venetiaan (1991 - 1996) Jules Wijdenbosch (1996 - 2000) Ronald Venetiaan (2000 - 2010) Dési Bouterse (2010-) JOHAN FERRIER Período de mandato: 1975 - 1980 Partido político: Partido Nacional Nació el 12 de mayo de 1910 en Paramaribo, la capital del país. Se casó con Edme Vas con quien tuvo 8 hijos, 4 mujeres y 2 barones. Durante sus primeros años laborales se dedicó a la docencia y llegó a ser director del departamento de educación. Realizó sus estudios en los Países Bajos y se desempeñó como ministro en Surinam. Fue el fundador del Partido Nacional que nació en 1946. Junto con Henck Arron fueron los propulsores de la independencia del país. Johan Ferrier. Paramaribo, Surinam. A los 37 años de edad decidió viajar a Ámsterdam para comenzar sus estudios de grado Se recibió en 1950 en pedagogía social. Se recibió en 1950 de profesor de literatura y fi losofía. Su tesis abordó el tema de las características sociales del país y la situación socio - pedagó- de profesor de gica. Trabajó en el ámbito de la docencia en el colegio de Surinam y más tarde ocupó literatura y fi losofía. el cargo de ministro de educación. Surinam consiguió establecer un alto grado de independencia en 1954 cuando obtuvo autonomía de los países bajos si bien en materia de política exterior continuaron con algunas dependencias. En 1958, los países Bajos le concedieron el honor de ser el caballero de la orden del león neerlandés. 755 Presidentes | América del Sur En 25 de noviembre 1975, Ferrier llegó a ocupar el cargo de presidente, ese mismo día se fi rmó el acta de la independencia de Surinam.
    [Show full text]
  • Tjon Sie Fat:AUP/Buijn 14-08-2009 00:50 Pagina 1
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) Chinese new migrants in Suriname : the inevitability of ethnic performing Tjon Sie Fat, P.B. Publication date 2009 Document Version Final published version Link to publication Citation for published version (APA): Tjon Sie Fat, P. B. (2009). Chinese new migrants in Suriname : the inevitability of ethnic performing. Vossiuspers - Amsterdam University Press. http://nl.aup.nl/books/9789056295981-chinese-new-migrants-in-suriname.html General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:04 Oct 2021 Tjon Sie Fat:AUP/Buijn 14-08-2009 00:50 Pagina 1 UvA Dissertation SieFat Tjon B. Paul Chinese New Migrants in Suriname Faculty of Social and Behavioural The Inevitability of Ethnic Performing Sciences The Inevitability of Ethnic Performing ofEthnic The Inevitability Paul B.
    [Show full text]
  • The Status of Dutch in Post-Colonial Suriname
    Manuscript of: Diepeveen, Janneke & Matthias Hüning (2016): The status of Dutch in post-colonial Suriname. In: Daniel Schmidt-Brücken, Susanne Schuster & Marina Wienberg (Hrsg.), Aspects of (post)colonial linguistics. Current perspectives and new approaches, 131-155. (Koloniale und Postkoloniale Linguistik / Colonial and Postcolonial Linguistics - KPL/CPL 9). Berlin, Boston: De Gruyter. [DOI: 10.1515/9783110436907-007] Janneke Diepeveen & Matthias Hüning The status of Dutch in post-colonial Suriname Abstract: Dutch is an official language not only in the Netherlands and Bel- gium, but also in Suriname, a country in South-America. Before its independ- ence, Suriname was a colony of the Netherlands, starting as early as 1667. After its independence in 1975, the multilingual Republic of Suriname main- tained Dutch as its official language, the language of education and public life. In this paper, we shall address two seemingly conflicting developments which take place in this former Dutch colony: on the one hand, the growing use of the creole language Sranantongo as a lingua franca across Suriname and on the other hand, the persistence of Dutch. We shall argue that the linguistic developments in Suriname must be understood against the background of a young nation which is constructing its own post-colonial national identity. Keywords: Suriname, Dutch, Sranantongo, diglossia, standardization, post- colonialism Janneke Diepeveen & Matthias Hüning Institut für Deutsche und Niederländische Philologie Freie Universität Berlin Habelschwerdter Allee 45 14195 Berlin (Germany) [email protected] | [email protected] The status of Dutch in post-colonial Suriname 3 1 Introduction: Suriname and the Dutch 1 language area Dutch is a West-Germanic language and the mother tongue of about 23 mil- lion people.
    [Show full text]
  • OSO. Tijdschrift Voor Surinaamse Taalkunde, Letterkunde En Geschiedenis
    OSO. Tijdschrift voor Surinaamse taalkunde, letterkunde en geschiedenis. Jaargang 34 bron OSO. Tijdschrift voor Surinaamse taalkunde, letterkunde en geschiedenis. Jaargang 34. Stichting Instituut ter Bevordering van de Surinamistiek, [Nijmegen] 2015 Zie voor verantwoording: https://www.dbnl.org/tekst/_oso001201501_01/colofon.php Let op: werken die korter dan 140 jaar geleden verschenen zijn, kunnen auteursrechtelijk beschermd zijn. 7 [Deel I] Van de redactie Voorwoord Dit OSO-nummer bestaat uit twee delen: I Een themadeel getiteld: ‘Na de revolutie’ II Variadeel I. Themadeel In november 2015 herdenken/vieren de inwoners van Suriname de veertigjarige onafhankelijkheid van hun republiek. Voor een tijdschrift waarin voornamelijk artikelen worden opgenomen die betrekking hebben op Suriname, zou het gepast zijn geweest om ruim aandacht te besteden aan de onafhankelijkheid van 25 november 1975. Over de sociale, politieke en economische ontwikkelingen voor en na de onafhankelijkheid is betrekkelijk veel gepubliceerd. Het wachten is op nieuwe theoretische invalshoeken en op de openstelling van archieven in Suriname, Nederland en de Verenigde Staten, die nieuw licht kunnen werpen op de wijze waarop in deze landen is gesproken over en gehandeld met betrekking tot Suriname's onafhankelijkheid en de gebeurtenissen daarna. De redactie heeft ervoor gekozen om niet stil te staan bij de onafhankelijkheid, maar de aandacht te richten op de ontwikkelingen vanaf 1980. De militaire staatsgreep van 1980 is naast de onafhankelijkheid in 1975 de andere belangrijke gebeurtenis in de naoorlogse politieke geschiedenis van Suriname. De militairen spraken en spreken nu nog van een revolutie. Zo wordt de staatsgreep ieder jaar herdacht op 25 februari - de dag van de revolutie - op het plein van de revolutie, waarop een monument ter herdenking van de revolutie is geplaatst.1 Zowel de onafhankelijkheid als de militaire staatgreep vormt een cesuur in de moderne politieke geschiedenis van Suriname.
    [Show full text]
  • REPUBLIC of GUYANA V. REPUBLIC of SURINAME
    ARBITRATION UNDER ANNEX VII OF THE UNITED NATIONS CONVENTION ON THE LAW OF THE SEA REPUBLIC OF GUYANA v. REPUBLIC OF SURINAME MEMORIAL OF THE REPUBLIC OF GUYANA VOLUME I 22 FEBRUARY 2005 Memorial of Guyana MEMORIAL OF GUYANA PART I 2 Memorial of Guyana TABLE OF CONTENTS VOLUME I Page CHAPTER 1 - INTRODUCTION..........................................................................................1 I. Reasons for the Institution of Proceedings Against Suriname..............................1 II. Guyana’s Approach to the Presentation of the Case.............................................3 III. Structure of the Memorial.....................................................................................3 CHAPTER 2 - GEOGRAPHY AND EARLY HISTORY ...................................................7 I. Geography.............................................................................................................7 II. Early History.......................................................................................................10 CHAPTER 3 - EFFORTS OF THE COLONIAL POWERS TO SETTLE THE BOUNDARY BETWEEN BRITISH GUIANA AND SURINAME: 1929 TO 1966........13 I. The Fixing of the Northern Land Boundary Terminus between British Guiana and Suriname: 1936................................................................................14 II. The First Attempt To Fix a Maritime Boundary in the Territorial Sea: 1936 ....18 III. The Draft Treaty To Settle the Entire Boundary: 1939 ......................................20 IV. Unsuccessful Post-World
    [Show full text]
  • Report of the Oas Electoral Observation Mission for the General Elections in the Republic of Suriname on May 25, 2010
    PERMANENT COUNCIL OEA/Ser.G CP/doc.4532/11 4 February 2011 VERBATIM FINAL REPORT OF THE OAS ELECTORAL OBSERVATION MISSION FOR THE GENERAL ELECTIONS IN THE REPUBLIC OF SURINAME ON MAY 25, 2010 http://scm.oas.org/pdfs/2011/CP25611.pdf ORGANIZATION OF AMERICAN STATES FINAL REPORT OF THE OAS ELECTORAL OBSERVATION MISSION FOR THE GENERAL ELECTIONS IN THE REPUBLIC OF SURINAME ON MAY 25, 2010 Secretariat for Political Affairs CONTENTS EXECUTIVE SUMMARY.............................................................................................................. ....1 CHAPTER I. BACKGROUND AND NATURE OF THE MISSION............................................3 CHAPTER II. POLITICAL SYSTEM AND ELECTORAL ORGANIZATION ..........................4 A. HISTORICAL OVERVIEW........................................................................... 4 B. POLITICAL SYSTEM AND ACTORS......................................................... 5 C. THE ELECTORAL SYSTEM........................................................................ 8 D. VOTING PROCEDURE................................................................................. 8 E. POLITICAL FINANCING........................................................................... 10 CHAPTER III. MISSION ACTIVITIES AND OBSERVATIONS.....................................11 A. PRE-ELECTION.............................................................................................11 B. ELECTION DAY............................................................................................11 C. POST-ELECTION
    [Show full text]
  • 176 Nina Jurna Pepijn Reeser in 1980 Desiré Delano Bouterse Led
    176 book reviews Nina Jurna Desi Bouterse: Een Surinaamse realiteit. Schoorl, the Netherlands: Conserve, 2015. 223 pp. (Paper €22.50) Pepijn Reeser Desi Bouterse: Een Surinaamse tragedie. Amsterdam: Prometheus/Bert Bakker, 2015. 360 pp. (Paper €24.95) In 1980 Desiré Delano Bouterse led the military coup of 25 February in Suri- name. Under his military regime, 1980–87, the country developed into a repres- sive state, with at its nadir the summary execution of 15 opponents (journal- ists, trade union leaders, lawyers, and scientists) on December 8, 1982. During the 1980s and 1990s, Bouterse (“Desi” or “Bouta” in popular speech) became the most despised person in Suriname—the personification of repression, dictatorship, and executions. In 1992, five years after Suriname’s “re-democ- ratization,” he had to resign as military leader, forced out by the government of Ronald Venetiaan. In 1995, the Dutch government claimed to have “hard” evidence that Bouterse had been involved in drug trafficking and that he main- tained contacts with the Colombian drug cartel. In July 1997, a Dutch court sentenced him in absentia to 16 years in prison, and in June 2000 this sentence was reduced to 11 years. Then, in 2010, he was elected president of Suriname … and re-elected in 2015. His Nationale Democratische Partij (ndp) gained a majority in the 2015 elections and even an absolute majority in parliament, a novum in the political history of Suriname. Three decades after the military coup Bouterse had become one of the most popular politicians in Suriname. Meanwhile, countless biographies have been published about him, most recently by Nina Jurna and Pepijn Reeser.
    [Show full text]
  • Roger Janssen
    ROGER JANSSEN In search of a path In search ROGER JANSSEN ROGER JANSSEN 1975 to 1991 policy of Suriname from An analysis of the foreign In search of a path An analysis of the foreign policy of Suriname from 1975 to 1991 In search The foreign policy of small states is an often neglected topic, which is particularly the case when it comes to Suriname. How did the young Republic deal with its dependency on the Netherlands for development aid after 1975? Was Paramaribo following a certain foreign policy strategy of a path or did it merely react towards internal and external events? What were the decision making processes in defi ning the foreign policy course and who was involved in these processes? And why was a proposal An analysis of the foreign policy discussed to hand back the right of an independent foreign and defence policy to a Dutch Commonwealth government in the early 1990s? of Suriname from 1975 to 1991 These questions are examined here in depth, in the fi rst comprehensive analysis wof Suriname’s foreign policy from 1975 to 1991. The book provides readers interested in Caribbean and Latin American affairs with a detailed account of Suriname’s external relations. Moreover, the young Republic may stand as a case study, as it confronted the diffi culties and challenges that small developing states often face. Roger Janssen (1967), born in the Dutch-German border region of Cleve, migrated to Australia in 1989. He received his education as a historian at the University of Western Australia where he obtained a Ph.D.
    [Show full text]
  • Presidents of Latin American States Since 1900
    Presidents of Latin American States since 1900 ARGENTINA IX9X-1904 Gen Julio Argentino Roca Elite co-option (PN) IlJ04-06 Manuel A. Quintana (PN) do. IlJ06-1O Jose Figueroa Alcorta (PN) Vice-President 1910-14 Roque Saenz Pena (PN) Elite co-option 1914--16 Victorino de la Plaza (PN) Vice-President 1916-22 Hipolito Yrigoyen (UCR) Election 1922-28 Marcelo Torcuato de Alv~ar Radical co-option: election (UCR) 1928--30 Hipolito Yrigoyen (UCR) Election 1930-32 Jose Felix Uriburu Military coup 1932-38 Agustin P. Justo (Can) Elite co-option 1938-40 Roberto M. Ortiz (Con) Elite co-option 1940-43 Ramon F. Castillo (Con) Vice-President: acting 1940- 42; then succeeded on resignation of President lune5-71943 Gen. Arturo P. Rawson Military coup 1943-44 Gen. Pedro P. Ramirez Military co-option 1944-46 Gen. Edelmiro J. Farrell Military co-option 1946-55 Col. Juan D. Peron Election 1955 Gen. Eduardo Lonardi Military coup 1955-58 Gen. Pedro Eugenio Military co-option Aramburu 1958--62 Arturo Frondizi (UCR-I) Election 1962--63 Jose Marfa Guido Military coup: President of Senate 1963--66 Dr Arturo IIIia (UCRP) Election 1966-70 Gen. Juan Carlos Onganfa Military coup June 8--14 1970 Adm. Pedro Gnavi Military coup 1970--71 Brig-Gen. Roberto M. Military co-option Levingston Mar22-241971 Junta Military co-option 1971-73 Gen. Alejandro Lanusse Military co-option 1973 Hector Campora (PJ) Election 1973-74 Lt-Gen. Juan D. Peron (PJ) Peronist co-option and election 1974--76 Marfa Estela (Isabel) Martinez Vice-President; death of de Peron (PJ) President Mar24--291976 Junta Military coup 1976-81 Gen.
    [Show full text]
  • Amnesty International Report 2001
    Covering events from January - December 2000 SURINAME Republic of Suriname Head of state: Ronald Venetiaan (replaced Jules Wijdenbosch in August) Head of government: Jules Ajodhia Capital: Paramaribo Population: 0.4 million Official Language: Dutch Death penalty: abolitionist in practice Impunity for human rights abuses committed under previous regimes was a major issue for the newly elected government. Conditions in prisons and police detention centres remained poor. Reports of ill-treatment and torture of prisoners continued. Background President Ronald Venetiaan took power on 18 August, having won general elections in May at the head of a four-party New Front coalition composed of political groups that were deposed by coups in 1980 and 1990. President Venetiaan had previously held power in 1995 and 1996. He took over from Jules Wijdenbosch of the National Democratic Party. Impunity There was little or no action until the change of government to bring to justice those responsible for human rights abuses committed under previous governments. These include a 1986 massacre of civilians at the village of Moiwana, the beating of a prisoner to death by prison guards in 1993, and the so- called ''December murders'' of 1982. ● In 1982,15 journalists, academics and labour leaders were extrajudicially executed at Fort Zeelandia, an army centre near the Surinamese Cabinet Office, in Paramaribo. On 31 October 2000, after the change of government, the Court of Justice ordered the prosecution of former military leader Desi Bouterse and others in connection with these killings. Dozens of witnesses, including politicians, were questioned by the Public Prosecutor's Office. However, under the country's 18-year statute of limitations, legal proceedings should have been concluded by 8 December 2000.
    [Show full text]
  • 1 Is Your Trade Strategy Mainstreamed?
    - We advise you to read the Explanatory Notes starting on page 10 before answering the questionnaire. - When completed, this form should be returned by 20 February 2009 via e-mail to [email protected] and [email protected]. - The questionnaire can be downloaded from the OECD website at http://www.oecd.org/dac/trade/aft or from the WTO Members' website at http://members.wto.org/members/. - All the boxes in this form are expandable. 1 IS YOUR TRADE STRATEGY MAINSTREAMED? Q1.1 Does your country have a national development plan or strategy? Yes No If YES, does this development plan include trade as a lever for growth and poverty reduction? (please tick the most accurate description below) Trade is a key priority and the plan includes well developed trade-related priorities and implementation actions (please attach). Trade is mentioned but the plan does not include operational objectives and action plans. No. Other, please describe: If your Government does NOT have an articulated national development plan or strategy, or if trade is not strongly present in it, are there other separate strategies/plans addressing trade-related objectives? (feel free to tick more than one box) Government priority areas are not systematically subject to a documented strategy. In the annual government budget. In various sectoral strategies (e.g. one per relevant ministry, or per sector). Please describe and attach: Currently there are 3 main policy documents concerned with Trade and a number of ongoing projects: The Multi-Annual Development Program 2006-2011, which mentions Trade as a development engine; The National Trade Strategy, which clearly outlines what needs to be done to effectively participate in the trade liberalization process, specifically regarding information and organisation; The Agricultural Sector Plan, which focuses on development and self regulation in the face of ongoing process of standardisation.
    [Show full text]
  • Suriname, September 2002
    Description of document: US Department of State Self Study Guide for Suriname, September 2002 Requested date: 11-March-2007 Released date: 25-Mar-2010 Posted date: 19-April-2010 Source of document: Freedom of Information Act Office of Information Programs and Services A/GIS/IPS/RL U. S. Department of State Washington, D. C. 20522-8100 Fax: 202-261-8579 Note: This is one of a series of self-study guides for a country or area, prepared for the use of USAID staff assigned to temporary duty in those countries. The guides are designed to allow individuals to familiarize themselves with the country or area in which they will be posted. The governmentattic.org web site (“the site”) is noncommercial and free to the public. The site and materials made available on the site, such as this file, are for reference only. The governmentattic.org web site and its principals have made every effort to make this information as complete and as accurate as possible, however, there may be mistakes and omissions, both typographical and in content. The governmentattic.org web site and its principals shall have neither liability nor responsibility to any person or entity with respect to any loss or damage caused, or alleged to have been caused, directly or indirectly, by the information provided on the governmentattic.org web site or in this file. The public records published on the site were obtained from government agencies using proper legal channels. Each document is identified as to the source. Any concerns about the contents of the site should be directed to the agency originating the document in question.
    [Show full text]