2 2 t u O r e v o C _ 8 5 8 5 3 35858_CoverOut M A AM 7 5 : 6 2 : 8 8:26:57 8 0 / 2 / 0 1 10/2/08 www.steyrarms.com

The Genesis of Hunting design: www.bcom.at www.steyrarms.com

The Genesis of Sport shooting design: www.bcom.at

335858_CoverOut5858_CoverOut 3 110/2/080/2/08 8:27:348:27:34 AMAM Werte Freunde der Jagd! Esteemed hunting enthusiasts! Chers amis de la chasse, Estimados amigos de la caza:

Hightech hat Tradition. Diese Defi nition beschreibt präzise die hohe Kompetenz der Waffenmanufaktur STEYR MANNLICHER und Ihrer Mitarbeiter. Seit der Gründung 1864, werden in Steyr Jagdwaffen entwickelt und hergestellt, deren Qualität, Verläss- lichkeit und Präzision bereits legendär sind. Jäger und Schützen, die diese Eigenschaften schätzen, haben mit einer Waffe aus dem Hause STEYR MANNLICHER ein wertbeständiges und einzigarti- ges Produkt, auf dessen Besitz viele Generationen mit Recht Stolz sein können.

335858_24PageSec5858_24PageSec 2 110/2/080/2/08 8:29:068:29:06 AMAM Hi-tech is rooted in tradition. This defi nition offers a La haute technologie est une tradition. Cette défi - La alta tecnología tiene tradición. Esta defi nición precise description of the expertise which has been nition décrit précisément les compétences élevées describe con precisión la gran competencia de la painstakingly acquired by the arms manufacturer que détiennent la manufacture d’armes STEYR manufactura de armas STEYR MANNLICHER y de STEYR MANNLICHER and its staff. Hunting wea- MANNLICHER et ses collaborateurs. Depuis sa sus empleados. Desde su fundación en 1864 se pons with legendary quality, reliability and precision création en 1864, Steyr développe et fabrique des desarrollan y fabrican en Steyr armas de caza cuya have been developed and manufactured in Steyr armes de chasse dont la qualité, la fi abilité et la calidad, fi abilidad y precisión son ya legendarias. ever since the company was set up in 1864. With a précision sont devenues légendaires. Les chasseurs Los tiradores y cazadores que aprecien dichas STEYR MANNLICHER fi rearm, hunters and marks- et les tireurs estimant ces qualités détiennent, en la propiedades tienen con un arma de la casa STEYR men with an appreciation of these features possess marque STEYR MANNLICHER, une arme excepti- MANNLICHER un producto de valor estable y sin- a unique product, the value of which can only grow onnelle de valeur stable qui fera à juste titre la fi erté gular de cuya propiedad pueden sentirse orgullosas over time, and which generation after generation will de plusieurs générations. varias generaciones con toda la razón. justifi ably be proud to own as a family heirloom.

35858_24PageSec 3 10/2/08 8:29:21 AM MANNLICHER - ein elegantes modulares Waffen-KonzeptL fürUXUS maximale Flexibilität: Von der leichten Büchse für die Bergjagd über Rehwild-, Hochwild- und Drückjagd bis hin zur absoluten Verlässlichkeit bei der Großwildjagd in Afrika. Lauf- wechsel samt Optik ohne neuerliches Einschiessen!

MANNLICHER with engravedL sideUXUS plates

MANNLICHER with wooden sideL UXUSplates

MANNLICHER Mountain with wooden sideL UXUSplates

335858_24PageSec5858_24PageSec 4 110/2/080/2/08 8:29:338:29:33 AMAM MANNLICHER - a modular weapon con- MANNLICHER - un concept d‘arme MANNLICHER - un concepto modular cept for a maximumLUXUS of fl exibility:from the light rifl e modulaire pour LunUXUS maximum de polyvalence: de del arma para unL UXUSmáximo de fl exibilidad: desde el for mountain hunting, via roe deer hunting, red deer la carabine très légère pour la chasse en monta- rifl e ligero para caza en alta montaña, pasando por hunting and driven hunt, up to the highest reliability gne jusqu‘à la plus parfaite fi abilité pour la chasse corzo, ciervo y batidas, hasta la mayor fi abilidad for big-game hunting in Africa. The elegant / modu- des grands animaux africains, en passant par la para la caza mayor en África. El elegante / modular lar Take Down concept for maximum fexibility. carabine d‘approche ou de battue. Le concept concepto de desmontaje para la máxima fl exibilidad. Take Down modulaire et élégant pour une fl exibilité maximale.

Die neue MANNLICHER ist eine moderne Synergie des legendärenLUXUS MANNLICHER SCHÖNAUER „Take down modell 1905“ und der eleganten STEYR MANNLICHER LUXUS von 1977.

The new MANNLICHER is a modern synergy of the legendaryL MANNLICHERUXUS SCHOENAUER „Take down model 1905“ and the elegant STEYR MANNLICHER LUXUS of 1977.

La nouvelle MANNLICHER représente une synergie moderne entreL laUXUS légendaire MANN- LICHER SCHOENAUER „Take down model 1905“ et l‘élégante STEYR MANNLICHER LUXUS de 1977.

El nuevo MANNLICHER es una moderna sinergia del legendario LMANNLICHERUXUS SCHOENAUER „Take down model 1905“ y del elegante STEYR MANNLICHER LUXUS de 1977.

kg lbs MODEL European walnut

600mm*/23.6“ .243 Win., 6,5x55 SE, .270 Win., 7x64, 3 + 1 Set trigger or direct trigger 3,0 6.6 HALFSTOCKLUXUS 7 mm-08 Rem., .308 Win., 30-06 Spr., 9,3 x 62 1115mm/43.9“

650mm/25.6“ HALFSTOCK 7 mm Rem. Mag., .300 Win. Mag., 3 + 1 Set trigger or direct trigger 3,3 7.3 UXUS MAGNUM-CALIBERL .270 WSM*, .300 WSM*, 8x68 S, .375 H&H 1150mm/45.3“

508mm/20“ .243 Win., 6,5x55 SE, .270 Win., 7x64, 7 mm-08 Rem., 3 + 1 Set trigger or direct trigger 2,9 6.4 UXUS MOUNTAINL .308 Win., 30-06 Spr., 8x57IS, 9,3 x 62 1023mm/40.3“

335858_24PageSec5858_24PageSec 5 110/2/080/2/08 8:29:478:29:47 AMAM Modulares System - die Freiheit der Wahl Modular System - the freedom of choice Système modulaire - La liberté du choix El Sistema Modular - La libertad de elección

Gehäuse: Housing: Boitier: Eine Systemgröße für alle Kaliber aus High-strength aluminum or an optionally steel Une seule taille de boitier pour tous les hochfesten Aluminium oder Stahl (optional). casing as a basis for engravings. calibres, en aluminium haute résistance ou, en option, en acier. Verschlusssystem: Bolt system: Das patentierte Safe Bolt System (SBS) mit The proven Safe Bolt System (SBS) with Culasse: wechselbarem Verriegelungskopf samt Hülse exchangeable bolt head, brass and small opening Système SBS éprouvé avec tête de culasse und geringem Öffnungswinkel von 60°. angle of 60°. Exchangeable bolt handle. interchangeable et angle d‘ouverture réduit de 60°. Wechselbarer Kammergriff. Levier interchangeable. Safety: Sicherung: The proven 2+1 position safety lock with Sureté: Die bewährte 2+1 Stellungssicherung mit ergonomically optimized safety wheel. Verrouillage éprouvé à 2+1 positions opérable ergonomisch optimiertem Sicherungsrad. par une mollette ergonomiquement optimisée. Trigger system: Abzugssystem: Set or direct trigger. Détente: Wahlweise Kombi- oder Direktabzug. Directe ou combinée. Barrel assembly: Laufgruppe: 3 barrel lengths with chooseable mounting rail, Canon: 3 Laufl ängen mit wählbarer Montageschiene, optionally fl uted with locking catch and integrated 3 longueurs de canons (fl utés en option) wahlweise gefl utet, mit Verriegelungsbuchse SBS safety ring. avec rail de montage au choix, tenon de und integriertem SBS-Sicherungsring. verrouillage et bague de sûreté SBS intégrée. : Magazin: 3+1 for standard- and magnum calibers, 2+1 for Chargeur: 3+1 bei Standard- und Magnumkalibern, WSM calibers and an optional HC-Kit with 5+1 Contenance 3+1 en calibres standards et magnums 2+1 bei WSM Kalibern und einem optionalen or 6+1 rounds. 2+1 en calibre WSM. Kit haute capacité en option HC-Kit, mit 5+1 bzw 6+1. (capacité 6+1 ou 5+1). Stock wood: Schaftholz: Selected walnut stocks. Depending on the Crosse: Ausgewählte Walnussschäfte. Nach dem percentage of the graining in 3 clear categories. En noyer sélectionné. 3 grades de qualité selon Prozentsatz der Maserung in 3 übersichtlichen veinage. Kategorien. Side plates: Wooden side plates correspond to the 3 stock Contre-platines : Seitenplatten: wood categories. Also available in aluminum En harmonie avec les 3 niveaux de bois. Holzseitenplatten entsprechen den 3 Schaftholz- or steel. Egalement disponibles en aluminium ou acier. kategorien. Weiters in Aluminium oder Stahl verfügbar.

35858_24PageSec 6 10/2/08 8:29:54 AM Buttstock, side plates, fore-end in wood category 3

Buttstock, side plates, fore-end in wood category 2

Buttstock, side plates, fore-end in wood category 1 Side plate steel black with gold inlay

Cajón de mecanismos: Un tamaño para todos los calibres, en aluminio de gran resistencia y opcionalmente en acero. Side plate wood Side plate aluminium black Side plate aluminium black Side plate aluminium black Side plate engraved with arabesque engraving with silver colored engraving silver colored El sistema de cerrojo: El acreditado y seguro sistema de cerrojo (SBS), con la cabeza del cerrojo intercambiable y el pequeño ángulo de a pertura de 60°. Magnum barrel 650 mm with swingt mount rail Manilla del cerrojo intercambiable. Upper part aluminium black El seguro: El acreditado seguro rotatorio de 2+1 posiciones, ergonómicamente optimizado. Receiver aluminium black Standard barrel 600 mm with swingt mount rail El sistema disparador: Directo con pelo o solo directo. Cañón: 3 larguras de cañón con carril de montaje para Short barrel 508 mm with swingt mount rail escoger, opcionalmente acanalado, con recesos para el cierre y el anillo de seguridad integrado Receiver aluminium SBS. Cargador: Short barrel 508 mm with Picatinny rail 3+1 para calibres estándar y mágnum 2+1 para calibres WSM y opcionalmente un kit de cargador de alta capacidad para 5+1 y 6+1 cartuchos Upper part steel respectivamente. Culata de madera: Short fl uted barrel 508 mm with Picatinny rail De nogal seleccionado. Con tres categorías de color dependiendo del grado del veteado. Receiver steel Pletinas laterales: Bolt handle standard Las pletinas laterales de madera correspondien- tes a las 3 categorías de la culata de madera. Disponibles también en aluminio o acero. Bolt handle with knob Magazine black Magazine with silver HC Magazine colored bottom

335858_24PageSec5858_24PageSec 7 110/2/080/2/08 8:30:258:30:25 AMAM Hohe Zuverlässigkeit, außerordentliche Sicherheit, MANNLICHER CLASSIC Fullstock maximale Präzision und Komfort sind nur einige der Eigenschaften der MANNLICHER CLASSIC Repetierbüchse. Lieferbar in den Varianten Halbschaft, Ganzschaft und Goiserer.

MANNLICHER CLASSIC Halfstock

MANNLICHER CLASSIC Mountain

MANNLICHER CLASSIC Fullstock Antique

335858_24PageSec5858_24PageSec 8 110/2/080/2/08 8:30:338:30:33 AMAM High reliability, extremely safe, maximum Grande fi abilité extremement sure, précision Alta fi abilidad, extrema seguridad, máxima precisión precision and convenience of use are only a légendaire maniabilité ne sont que quelques y confortabilidad de uso son unas de las caracterí- few of the characteristics of the MANNLICHER caractéristiques des carabines MANNLICHER sticas del rifl e de cerrojo MANNLICHER CLASSIC. CLASSIC bolt rifl e. It‘s available in halfstock, CLASSIC. Disponible en versions fut court, Disponible en caja corta, larga y en montaña fullstock and mountain versions. stutzen et Mountain. caja corta.

kg lbs MODEL European walnut

508mm/20“ CLASSIC FULLSTOCK .222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 4 rounds Set trigger or direct trigger 3,4 7.5 .270 Win., 7x64, 25-06 Rem., 7mm-08 Rem., 1060mm/41.7“ .308 Win., 30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3 x 62

CLASSIC HALFSTOCK .222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 4 rounds Set trigger or direct trigger 600mm/23.6“ 3,3 7.3 6,5x57, .270 Win., 7x64, 25-06 Rem., 7mm-08 Rem., .308 Win., .30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3x62 1150mm/45.3“ MAGNUM-CALIBERS: 600mm*/23.6“ 6,5x68,7mm Rem. Mag., .300 Win. Mag., .270 WSM*, 3 rounds Set trigger or direct trigger 650mm/25.6“ 3,6 7.9 .300 WSM*, 7mm WSM*, 8x68 S 1200mm/47.2“ CLASSIC MOUNTAIN .222 Rem., 223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 6,5x57, 4 rounds Set trigger or direct trigger 508mm/20“ 3,3 7.3 .270 Win.,7x64, 25-06 Rem., 7mm-08 Rem., .308 Win., .30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3x62 1060mm/41.7“

35858_24PageSec 9 10/2/08 8:31:05 AM MANNLICHER CLASSIC LIGHT - die ideale Kom- bination aus klassischer Jagdwaffe und geringem Gewicht. Der gefl utete 508 mm Lauf garantiert gewohnte MANNLICHER Präzision bei besonderer Führigkeit und langer Lebensdauer.

335858_24PageSec5858_24PageSec 1010 110/2/080/2/08 8:31:148:31:14 AMAM MANNLICHER CLASSIC LIGHT is the ideal combi- La carabine MANNLICHER CLASSIC LIGHT est la El MANNLICHER CLASSIC LIGHT es la combi- nation of a classical hunting rifl e and lightweight. combinaison idéale entre classicisme et légèreté. nación ideal de un rifl e de caza clásico y ligero. The fl uted 508 mm barrel guarantees the proverbial Le canon fl uté de 508 mm garantie la précision El cañón acanalado de 508 mm garantiza la MANNLICHER precision and offers handy using proverbiale des armes Mannlicher et accroit la proverbial precisión MANNLICHER ofrece un and long lifetime. maniabilité tout en augmentant la durée de vie. manejo cómodo y larga vida.

MANNLICHER CLASSIC LIGHT

MANNLICHER CLASSIC LIGHT with open sights kg lbs MODEL European walnut

CLASSIC LIGHT .243 Win., .270 Win., 7x64, 4 rounds Set trigger or direct trigger 508mm/20“ 3,0 6.4 .308 Win., .30-06 Spr. 1060mm/41.7“

335858_24PageSec5858_24PageSec 1111 110/2/080/2/08 8:31:308:31:30 AMAM Der MANNLICHER Custom Shop ermöglicht Ihnen, The MANNLICHER Custom shop allows you Le Custom shop MANNLICHER, vous permet Ihre Traumwaffe zusammenzustellen. Zum Beispiel to create your dream rifl e such as the color case d´accéder à l´arme de vos rêves, tel que le modèle die buntgehärtete MANNLICHER CLASSIC Antique, hardened MANNLICHER CLASSIC Antique or to jaspé Antique ou de donner une touche personnelle oder Sie geben Ihrer Waffe mit handgefertigten Gra- give a personal touch with fi ne woods and avec une gravure spéciale et des bois grand luxe. vuren und edlen Hölzern einen persönlichen Touch. engravings.

MANNLICHER CLASSIC Blue

MANNLICHER CLASSIC 24 ct

MANNLICHER CLASSIC Antique

335858_24PageSec5858_24PageSec 1212 110/2/080/2/08 8:31:388:31:38 AMAM El MANNLICHER Custom shop le permite a usted crear el rifl e de sus sueños. Color del armazón en el MANNLICHER CLASSIC Antique o darle un toque personal con maderas especiales o bellos grabados.

Engraved receiver and bolt handle with arabesques or oakleaves

Gold plated trigger Engraved magazine fl oor plate Fine handcrafted details Game scenes on receiver

335858_24PageSec5858_24PageSec 1313 110/2/080/2/08 8:31:588:31:58 AMAM Die MANNLICHER PRO HUNTER ist dank ihres Thanks to its ergonomic synthetic stock the Grâce à sa crosse synthétique ergonomique la ergonomischen Schaftes aus widerstandsfähigem MANNLICHER PRO HUNTER is one of the most carabine MANNLICHER PRO HUNTER est une Kunststoff eine der modernsten Jagdwaffen für alle modern hunting rifl es for all weather and though arme moderne capable d’affronter les pires Wetterbedingungen und harte Einsätze. Erhältlich in conditions. Available in many different versions conditions d’utilisation. Disponible en différentes verschiedenen Versionen and Kalibern. and calibers. versions et calibres.

35858_24PageSec 14 10/2/08 8:32:06 AM MANNLICHER PRO HUNTER Mountain Timber with open sights

MANNLICHER PRO HUNTER Mountain Camoufl age

Gracias a su ergonómica culata sintética el MANNLICHER PRO HUNTER es uno de los mas

modernos rifl es para cualquier condición adversa MANNLICHER PRO HUNTER de caza. Disponible en diferentes versiones. Carbon

MODEL kg lbs MANNLICHER PRO HUNTER Fibre glass reinforced with optional HC-Kit PRO HUNTER .222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 4 rounds Set trigger or direct trigger 600mm*/23.6“ 3,5 7.7 6,5x57, 25-06 Rem., .270 Win., 7x64, 7mm-08 Rem., .308 Win., 8x57 JS, .30-06 Spr., 9,3x62, .338 Fed. 1150mm/45.3“

MAGNUM-CALIBERS: 650mm/25.6“ 6,5x68, 7mm Rem. Mag., .300 Win. Mag., 3 rounds Set trigger or direct trigger 3,7 8.1 .270 WSM*, .300 WSM*, 7mm WSM*, 8x68 S 1200mm/47.2“

600mm/23.6“ PRO HUNTER .243 Win., 6,5x55 SE, 25-06 Rem., .270 Win., 4 rounds Set trigger or direct trigger 3,5 7.7 STAINLESS 7mm-08 Rem., .308 Win., .30-06 Spr. 1150mm/45.3“ 600mm*/23.6“ MAGNUM-CALIBERS: 650mm/25.6“ 7mm Rem. Mag., .300 Win. Mag., 3 rounds Set trigger or direct trigger 3,7 8.1 .270 WSM*, .300 WSM* 1200mm/47.2“

PRO HUNTER .222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 4 rounds Set trigger or direct trigger 508mm/20“ 3,3 7.3 MOUNTAIN 25-06 Rem., .270 Win., 7mm-08 Rem., .338 Fed., .308 Win., .30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3x62, .376 Steyr 1050mm/41.4“

PRO HUNTER 6,5x55 SE, 25-06 Rem., .270 Win., 4 rounds Set trigger or direct trigger 508mm/20“ 3,3 7.3 MOUNTAIN 7mm-08 Rem., .243 Win., STAINLESS .308 Win., .30-06 Spr. 1050mm/41.4“

335858_24PageSec5858_24PageSec 1515 110/2/080/2/08 8:32:278:32:27 AMAM MANNLICHER PRO VARMINT

MANNLICHER BIG BORE

MANNLICHER BIG BORE with optional HC-Kit

MANNLICHER BIG BORE Camoufl age

335858_24PageSec5858_24PageSec 1616 110/2/080/2/08 8:32:388:32:38 AMAM Mit dem hochpräzisen gefl uteten Lauf mit stakem Thanks to the high precise, fl uted heavy barrel in Durchmesser in Stainless-Ausführung ist die stainless the MANNLICHER PRO VARMINT is the MANNLICHER PRO VARMINT eine ausgezeichnete ideal rifl e for Varmint shooting, training and Waffe für die Jagd auf Raubwild, kleines Wild competitions at the shooting range. sowie für ausgiebiges Training und Wettbewerbe am Schießplatz.

Grâce à son canon lourd fl uté extrêmement précis, Con el canon pesado afl utado en acero inoxidable la Mannlicher Pro Varmint est l’arme idéale pour le altamente preciso el rifl e MANNLICHER PRO tir des nuisibles, l’entrainement au stand VARMINT es el rifl e ideal para tiro de precisión, de tir et la compétition. entrenamiento y competiciones.

Die weltweit erste Repetierbüchse im Kaliber .450 The fi rst rifl e in calibre .450 Marlin. Marlin. Dies macht die MANNLICHER BIG BORE Thanks to that the MANNLICHER BIG BORE is ideal für Drückjagd, Nachsuche und Jagd ideal for driven hunt and hunting dangerous game. auf wehrhaftes Wild.

La première carabine à verrou en calibre .450 El primer rifl e de cerrojo en calibre 450 Marlin. Marlin. La Mannlicher Big Bore est idéale pour Gracias a ello el rifl e MANNLICHER BIG BORE les battues et la chasse du gibier dangereux. es ideal para la caza en movimiento y para la caza peligrosa.

kg lbs MODEL Fibre glass reinforced 600mm/23.6“ PRO VARMINT .222 Rem., 223 Rem. 4 rounds Set trigger or direct trigger 3,9 8.6 1115mm/43.9“ BIG BORE .450 Marlin 3 rounds Set trigger or direct trigger 550mm/21.6“ 3,8 8.4

1075mm/42.3“

35858_24PageSec 17 10/2/08 8:33:03 AM Die MANNLICHER SCOUT ist eine Kombination The MANNLICHER SCOUT is a pure concentrate La carabine MANNLICHER SCOUT est un pur aus zukunftsweisendem Design und Innovationen, of advanced design and innovations, featuring an concentré de design avant-gardiste et d’innovation, ausgestattet mit einem integrierten Zweibein, integrated bipod, lightweight aluminium receiver avec une pléiade d’accessoires intégrés tels que, einer leichten und langen Weaver Schiene, Notfall- with a long weaver rail, fl ip up emergency sights bipied, boîtier de culasse en alliage léger avec rail visierung und einem extra Magazin im Schaft. and an extra magazine in the stock. type Weaver, organes de visée d’urgence, et chargeur de réserve logé dans la crosse.

MANNLICHER SCOUT with imitated wood inserts

Flip up emergency sight Extra magazine in stock Integrated biopod

35858_24PageSec 18 10/2/08 8:33:14 AM MANNLICHER SCOUT Timber

MANNLICHER SCOUT Camoufl age

El rifl e MANNLICHER SCOUT es el compendio de un diseño e innovaciones avanzadas. Entre ellas podemos citar su bípode integrado, armazón de aleación ligera, carril largo tipo Weaver, alzas abatib- les de emergencia y un cargador extra en la culata. MANNLICHER SCOUT Standard

kg lbs MODEL Synthetic

485mm/19.1“ SCOUT .243 Win., 7mm-08 Rem., 2 magazines à Set trigger or direct trigger 3 6.6 .308 Win., 5 rounds 980mm/38.6“

35858_24PageSec 19 10/2/08 8:33:39 AM STEYR MANNLICHER cold hammer forged barrel with MANNOXTM surface

STEYR MANNLICHER cold hammer forged Die sprichwörtliche Präzision der kaltgehämmerten The precision of the cold hammer forged barrels fl uted barrel Läufe von STEYR MANNLICHER ist legendär. Diese from STEYR MANNLICHER is truly legendary. These Läufe sind Synonym für höchste Zuverlässigkeit und barrels are synonymous with outstanding reliability, Verarbeitungsqualität. Die Verwendung ausgesuch- highest accuracy levels, long service life, and quality ter Materialien, kompromisslose Genauigkeit und workmanship. The steel that is chosen is uncom- laufende Weiterentwicklungen verleihen den Läufen promised, and along with ongoing research and aus dem Hause STEYR MANNLICHER ihre weltweit developments, give STEYR MANNLICHER barrels anerkannte Qualität. their worldwide known quality.

La précision des canons Steyr Mannlicher forgés La impecable precisión de los cañones martillea- et martelés à froid est légendaire. Ces canons sont dos en frio de STEYR MANNLICHER es legendaria. synonymes de longévité, de fi abilité, de haute Estos cañones son sinónimo de máxima fi abilidad précision et de savoir faire armurier. Le choix sans y calidad de manufactura. La utilización de materia- compromis des meilleurs aciers ainsi que la recher- les escogidos, exactitud sin compromisos y desar- che continue dans ce domaine font des canons rollos contínuos conceden al cañon de la casa Steyr Mannlicher l´un des meilleurs du monde. STEYR MANNLICHER la cualidad reconocida en todo el mundo.

335858_24PageSec5858_24PageSec 2020 110/2/080/2/08 8:33:568:33:56 AMAM • Geringste Refl ektion! Im Zuge ständiger Produkt-Verbesserung führte In the course of permanent product improvement, • 100% Korrosionsschutz! • Höchste Scheuerfestigkeit! STEYR MANNLICHER im Laufe des Jahres 2006 STEYR MANNLICHER has established a new inno- eine neue, innovative Oberfl äche für die gesamte vative surface for for all products during 2006. The • Minimum refl ection! TM • 100% corrosion resistance! Waffen-Palette ein. new MANNOX surface combines a matt de luxe, • Highest resistance against rubbing! Die neue Oberfl äche MANNOXTM vereint elegante black optic with outstanding functional preferences. • Absence de refl et! seidenmatte, samtschwarze Optik mit überragen- • Résistance totale à la corrosion! den funktionellen Vorzügen. • Très haute résistance à l’abrasion!

• Mínimos refl ejos! • 100% resistencia a la corrosión! La nouvelle fi nition révolutionnaire de STEYR La nueva e innovadora superfi cie de STEYR • Gran resistencia al desgaste! MANNLICHER dans le cadre de son souci MANNLICHER. En su línea de mejora de sus d’amélioration permanente des produits, productos STEYR MANNLICHER introducirá en STEYR MANNLICHER va introduire courant todos sus productos este nuevo acabado durante 2006 une nouvelle fi nition de surface sur toute el año 2006. El nuevo acabado MANNOXTM sa gamme. Le nouveau traitement MANNOXTM combina un mate de lujo, negro óptico con combine une fi nition noire mate De Luxe avec sobresalientes características. les avantages suivants.

35858_24PageSec 21 10/2/08 8:34:21 AM 1 Das von STEYR MANNLICHER entwickelte und patentierte SBS (Safe Bolt System) gilt als beson- ders sicheres Gewehrkonzept. Der Schütze ist jederzeit gegen austretende Gase und Waffen- sprengungen auch bei unerwartet überhöhtem Gasdruck geschützt.

2 Schmutz- und Eisrille 1 Eine spezielle Ausnehmung am Verschluss garan- tiert das einwandfreie Funktionieren der Waffe selbst The patented Safe Bolt System (SBS), developed by unter extremen Bedingungen, wie zum Beispiel STEYR MANNLICHER, is regarded as an especially Verschmutzung und Vereisung. safe rifl e concept. In case of fi ring an unexpected over pressured round, or encountering an obstruc- Schlagstift tion in the barrel, the shooter is always protected 2 An der Verschlusskappe zeigt der Schlagstift, dem from possible injuries, which could be caused from Schützen den Spannzustand der Waffe fühl- und escaping gases, or when a fi re-arm ruptures. sichtbar an. Verschlusskopf Le système breveté SBS développé par STEYR Der Verschlusskopf ist besonders massiv ausgeführt MANNLICHER, est un concept particulièrement sûr 3 und als „Vorne-Verriegelung“ direkt bei der Patrone existant sur le marché. En cas de surpression due platziert. à une rupture d’amorce ou d’obstruction dans le canon, le tireur est complètement protégé. Kammergriff 4 Der Kammergriff greift bei verriegeltem Verschluss El cerrojo SBS desarrollado y patentado por Steyr im Gehäuse ein. Mannlicher es conocido como un concepto de fusil especialmente seguro. En caso de disparar un 4 Sicherungsring cartucho con sobrepresión o una obstrucción en el 5 Nur das patentierte SBS verwendet bei der Verrie- cañón, el tirador siempre está protegido de eventua- gelung einen zusätzlichen Sicherungsring, der den les daños que pudieran causarse por escape Verschlusskopf vollständig umfasst. Dadurch ist der de gases o rupturas mecánicas. Schütze gegen austretende Gase auch bei unerwar- tet überhöhtem Gasdruck geschützt. Waffenspren- gungen werden durch das SBS wirksam verhindert.

35858_24PageSec 22 10/2/08 8:34:37 AM 5

3

Ice, mud and residue grooves Gorge à saletés Acanaladuras para residuos 1 Special grooves machined into the bolt 1 Une gorge spéciale à été fraisée dans le corps de 1 Unas acanaladuras especiales efectuadas en el guarantee the reliable operation of the culasse afi n d’assurer un fonctionnement fi able en cuerpo del cerrojo garantizan un acerrojamiento rifl e, even under extreme environmen- toutes conditions (neige, boue, brindilles). Le corps fi able incluso en condiciones extremas de hielo tal conditions, such as mud or ice. de culasse est également doté de 2 trous d’évent y barro. latéraux pour guider les gaz hors de l’arme en cas Firing pin de retour de gaz, en toute sécurité pour le tireur. Aguja percutora 2 At the rear of the bolt the fi ring pin indicates 2 En la parte trasera del cerrojo asoma la parte the cocked position - touchable and visible. Indicateur d’armement posterior de la aguja cuando el arma está montada 2 A l’arrière de la culasse, un indicateur visible et por lo que se tiene control visual y táctil del estado Bolt head tactile permet de vérifi er à tout moment si l’arme del arma. 3 The front locking lugs of the SBS are extremely est armée. massive by design, which lock directly behind Cierre del cerrojo the caser into the receiver. Verrouillage avant 3 Los tetones de cierre del SBS por diseño son 3 Les 4 tenons du verrou sont extrêmement extremadamente fuertes y cierran directamente Bolt Handle massifs assurant un verrouillage extrêmement detras del culote del cartucho sobre el armazón. 4 The Bolt handle also locks into the receiver. sûr et hermétique. Maneta del cerrojo Safety Bushing Levier de culasse 4 La maneta del cerrojo también se pliega sobre 5 Only the patented SBS uses an additional safety 4 Le levier de culasse se verrouille également dans el cajón de mecanismos. bushing, which fully encases the locking lugs and le boitier de culasse. extractor. In essence, the shooter is fully protected Casquillo de seguridad against escaping, high pressure gases, in case Bague de sûreté 5 Unicamente el sistema SBS usa un casquillo adi- an over pressured round is unintentionally fi red. 5 Seul le système breveté SBS utilise cette bague cional de seguridad que encapsula totalmente los Therefore, the SBS effectively prevents the de sûreté, laquelle enveloppe complètement la tête tetones y el extractor. Consecuentemente el tirador rupturing of the rifl e’s receiver. de culasse limitant ainsi les retours de gaz en cas está totalmente protegido contra un escape de los de surpression due à une rupture d’amorce ou une gases con cartuchos con sobrepresión que puedan obstruction dans le canon. ser dispardos sin saberlo. Por tanto el sistema SBS evita cualquier ruptura del armazón.

35858_24PageSec 23 10/2/08 8:35:19 AM Safe position Fire position Optional: Locking position

In dieser Stellung kann die Waffe geladen und Erst unmittelbar vor der Schussabgabe wird durch Ein Druckknopf auf dem Sicherungsrad verhindert entladen werden. Der Abzugsstollen ist gesichert, geräuschloses Vordrehen des Sicherungsrades unabsichtliches Weiterdrehen aus der Sperr-Stellung unabsichtliche Schussabgabe ist ausgeschlossen. von der Sicherungs-Stellung in die Feuer-Stellung in eine andere Position. Abzug und Verschluss sind gewechselt. gesperrt und - durch Andrücken des Kammergriffes In this position the weapon can be loaded and - zusätzlich auch der Schlagstift formschlüssig verrie- unloaded. The trigger is locked, which prevents Just before you intend to shoot, you roll the safety gelt. Stecherabzüge werden automatisch entspannt. unintentionally fi ring. wheel noiseless forward from the Safe Position into the Fire Position. A button on the safety wheel prevents the unwanted Dans cette position, la détente est bloquée évitant rolling of the safety wheel from the Locking Position tout départ accidentel dans le cas ou la détente Juste avant le tir il suffi t de ramener en avant la into another position. Trigger and bolt are locked. serait actionnée de façon accidentelle. L’arme molette sur le point rouge, l’arme est prête au tir. Depressing the bolt into its lowest position additio- peut être chargée ou déchargée, la culasse restant nally locks the fi re pin, too. “Set Triggers” are mobile. En el momento antes de disparar gire la inaudible automatically unlocked in this position. rueda hacia adelante desde la posición de seguro En la posición que se indica el rifl e puede ser car- a la de fuego que está marcada con el punto rojo. Un bouton spécial empêche la molette d’être bougée gado y descargado. Sin embargo el disparador está de façon accidentelle. De cette position on peut bloqueado evitando que el rifl e se dispare aunque revenir en position tir en ramenant la molette vers se apriete el disparador por descuido. l’avant. La détente et la culasse sont bloquées et une sécurité additionnelle peut être engagée en poussant le levier de culasse verrouillant ainsi le percuteur. Le stecher (option) est alors automatiquement désactivé dans cette position.

Cuando la rueda está en la posición de la ilustración el rifl e está totalmente asegurado, tanto el disparador como el cerrojo quedan bloqueados. Además permite plegar la maneta del cerrojo sobre el armazón y que- da bloqueada la aguja percutora. En los disparadores con pelo, este queda desactivado automáticamente en esta posición. El botón de la rueda evita el giro no intencionado de la rueda desde la posición de bloqueo a cualquier otra posición.

335858_24PageSec5858_24PageSec 2424 110/2/080/2/08 8:35:388:35:38 AMAM Magazine Cocking indicator Trigger

Das Kastenmagazin der STEYR MANNLICHER An der Verschlusskappe zeigt ein Stift dem Standardmäßig mit 2 Abzugseinheiten erhältlich: Waffen erlaubt dank 2 Stellungen – gefahrloses Schützen den Spannzustand der Waffe fühl- Druckpunktabzug: Unterladen, ohne das Magazin herausnehmen und sichtbar an. Mittels integrierter Schraube auf individuelle Bedürf- zu müssen. nisse einstellbar. Rückstecher (Kombi-abzug): At the rear of the bolt an indicator, shows Beim Wechsel in die Sperrstellung werden diese The detachable box magazine allows thanks to the cocked position - touchable and visible. Abzüge automatisch und gefahrlos entspannt. it’s 2 Positions - to close the bolt on an empty chamber without removing the magazine from A l’arrière de la culasse, un indicateur visible Delivered with 2 Trigger variants: the rifl e. et tactile permet de vérifi er à tout moment si Direct Trigger: Adjustable to your own needs with l’arme est armée. an integrated screw - Set trigger: Tout en restant sur l’arme, le chargeur en position Turning the safety wheel in the Locking Position, basse permet de fermer la culasse sans introduire El indicador de la parte posterior del cerrojo, the set trigger is automatically, and safely unlocked. de cartouche dans lachambre. muestra la posición de armado - visible y al tacto. Détente : 2 options El cargador separable permite gracias a sus dos Détente directe réglable par l’utilisateur posiciones, cerrar el cerrojo con la recamara vacía Détente avec Stecher intégré : sin quitar el cargador del rifl e. Lorsque l’on actionne la sûreté, le stecher est automatiquement désactivé en toute sécurité.

Disparador disponible con 2 variantes: Disparador Directo: Ajustable a las necesidades del usuario con un tornillo integrado - Disparador Combi con pelo integrado: Girando la rueda del seguro hasta accionar el seguro con cierre, el pelo se desactiva automáticamente con total seguridad.

35858_24PageSec 25 10/2/08 8:36:07 AM Werte Sportfreunde! Esteemed shooting enthusiasts! Chers amis du sport, Estimados amigos del deporte:

Hightech hat Tradition. Diese Defi nition beschreibt präzise die hohe Kompetenz der Waffenmanufaktur STEYR MANNLICHER und Ihrer Mitarbeiter. Seit der Gründung 1864, werden in Steyr Jagd- und Sport- waffen entwickelt und hergestellt, deren Qualität, Verlässlichkeit und Präzision bereits legendär sind. Sportschützen, die diese Eigenschaften schätzten, besitzen mit einer Waffe aus dem Hause STEYR MANNLICHER eine wertbeständige und wettbe- werbsfähige Waffe, mit der sie ihre sportlichen Leistungen erfolgreich umsetzen können.

335858_10PageSec5858_10PageSec 2 110/2/080/2/08 8:38:518:38:51 AMAM Hi-tech is rooted in tradition. This defi nition offers a La haute technologie est une tradition. Cette défi - La alta tecnología tiene tradición. Esta defi nición precise description of the expertise which has been nition décrit précisément les compétences élevées describe con precisión la gran competencia de la painstakingly acquired by the arms manufacturer que détiennent la manufacture d’armes STEYR manufactura de armas STEYR MANNLICHER y de STEYR MANNLICHER and its staff. Hunting and MANNLICHER et ses collaborateurs. Depuis sa sus empleados. Desde su fundación en 1864 se shooting weapons with legendary quality, reliability création en 1864, Steyr développe et fabrique des desarrollan y fabrican en Steyr armas de caza y de- and precision have been developed and manufac- armes de chasse et de sport dont la qualité, la fi a- portivas cuya calidad, fi abilidad y precisión son ya tured in Steyr ever since the company was set up in bilité et la précision sont devenues légendaires. Les legendarias. Los tiradores deportivos que aprecien 1864. With a STEYR MANNLICHER weapon, marks- tireurs sportifs estimant ces qualités détiennent, en dichas propiedades tienen con un arma de la casa men with an appreciation of these features possess la marque STEYR MANNLICHER, une arme compé- STEYR MANNLICHER un arma de valor estable y a unique and competitive product, the value of titive de valeur stable qui leur permettra de réussir competitiva que les permite obtener el éxito en sus which can only grow over time and with which they dans leur sport. logros deportivos. can successfully pursue their enjoyment of shooting.

35858_10PageSec 3 10/2/08 8:39:04 AM Dank der Standardkonfi guration mit verstellbarer Schaftkappe und –backe, Picatinny Schiene, High Capacity Magazin, Zweibein und einer von STEYR MANNLICHER entwickelten Mündungsbremse ist das STEYR SSG 04 sofort einsatzbereit und bietet höchste Präzision.

Integrated picatinny rail Adjustable cheekpiece Match-barrel with new for scope mounting and HC-Kit Harris bipod and butt plate designed muzzle break

335858_10PageSec5858_10PageSec 4 110/2/080/2/08 8:39:118:39:11 AMAM STEYR SSG 04

STEYR SSG 04

With it´s standard confi guration, providing an ad- Livrée dans sa version standard avec un système Con su confi guración standard que comprende una justable cheeckpiece and butt plate, Picatinny rail, de joue et plaque de couche réglable, un rail Pica- cantonera y carrillera ajustables, rail Picatinny, car- High Capacity Magazine, Bipod and a factory tinny, un chargeur haute capacité, un frein de bou- gador de alta capacidad, bípode y freno de boca de designed muzzle brake the STEYR SSG 04 is ready che spécial, la carabine SSG 04 est prête à l´action fábrica, el STEYR SSG 04 viene listo para la acción for deployment delivering awesome accuracy. délivrant immédiatement une parfaite précision. ofreciendo una pasmosa precisión.

MODEL kg lbs

STEYR SSG 04 .308 Win. 10 rounds Direct trigger 600mm/23.6“ 4,9 10.8

1117mm/44“

508mm/20“ 4,7 10.3

1083mm/42.6“

.300 Win.Mag. 8 rounds Direct trigger 600mm/23.6“ 4,9 10.8

1117mm/44“

35858_10PageSec 5 10/2/08 8:39:40 AM STEYR ELITE with scope and optional HC-Kit

Vollständig ausgerüstet, mit extra langer Picatinny Schiene, integriertem Zweibein, kaltgehämmertem Match-Lauf, verstellbarer Schaftkappe und –backe Adjustable cheekpiece Extended picatinny rail mit extra Magazin im Schaft ist die STEYR ELITE and butt plate for scope mounting die ultimative, kompakte und leichte Präzisionswaffe.

STEYR ELITE with optional HC-Kit

Match-barrel Integrated biopod

335858_10PageSec5858_10PageSec 6 110/2/080/2/08 8:40:028:40:02 AMAM Fully equipped with an extra long Picatinny Rail, Grâce à son long rail Picatinny, son bipied pliable Equipado con un carril Picatinny extra largo, bípode integrated bipod, cold hammer forged heavy barrel intégré, son canon Match martelé à froid, son integrado, cañón pesado amartillado en frio, canto- and adjustable cheeckpiece and butt plate with a système de joue et plaque de couche réglable, nera y carrilleras ajustables y cargador de repuesto spare magazine in the stock the STEYR ELITE is the et son magazine de réserve logé dans la crosse, en la culata, el STEYR ELITE es lo último en medi- ulti-mate, compact and light high precision rifl e. la carabine STEYR ELITE la carabine idéale de tir das ajustadas y alta precisión. légère, courte et compacte.

MODEL kg lbs STEYR ELITE 308 Win. 2 magazines á 5 rounds Direct trigger 570mm/22.4“ 4,4 9.7

1070mm/42.1“

35858_10PageSec 7 10/2/08 8:40:30 AM STEYR SSG 69 PII with optional open sights and olive stock

Das STEYR SSG 69 ist ein legendärer Meilenstein in der Entwicklung moderner Präzisionsgewehre. Seit 1969 gilt das STEYR SSG 69 als Referenzwaffe für Präzisionsschützen.

STEYR SSG 69 PII

STEYR SSG 69 PIV

STEYR SSG 69 magazine with 5 rounds Rear locking lugs Standard UIT rail Flash hider SSG 69 PIV

335858_10PageSec5858_10PageSec 8 110/2/080/2/08 8:40:378:40:37 AMAM The STEYR SSG 69 is a legendary milestone in the Les carabines STEYR SSG 69 ont marqué l´histoire El STEYR SSG 69 es un hito legendario en el desar- developement of modern precision rifl es. Since du developpement des carabines modernes. Depuis rollo de rifl es de precisión modernos. Desde 1969 1969 the STEYR SSG 69 series is the reference for 1969, les SSG 69 restent encore la Référence dans es el STEYR SSG 69 el arma de referencia para every high precision shooter. le domaine des carabines de tir de précision. tiradores de precisión.

MODEL kg lbs

650mm/25.6“ STEYR SSG 69 PII .243 Win., 308 Win. 5 rounds Direct trigger 4,2 9.2 1190mm/46.8“

STEYR SSG 69 PIIk .308 Win. 5 rounds Direct trigger 508mm/20.0“ 4,0 8.8

1102mm/47.3“

STEYR SSG 69 PIV .308 Win. 5 rounds Direct trigger 409mm/16.1“ 3,8 8.4

1003mm/39.5“

35858_10PageSec 9 10/2/08 8:41:05 AM Das STEYR HS .50 eröffnet eine neue Ära für The STEYR HS .50 opens a new era of long range La STEYR HS .50 ouvre une nouvelle ère du tir à Distanz-Schützen. Der kaltgehämmerte Lauf bietet shooting. The cold hammer forged barrel provides longue distance. Son canon martelé à froid permet exzellente Präzision bei einer Einsatzweite von bis excellent accuracy at an effective range up to de garder une excellente précision jusqu’à plus de zu 1500 m. In wenigen Sekunden kann der Lauf 1500 m. Taking down the barrel with mounted 1500 m. Le système Take-down permet de samt Optik demontiert werden und die Waffe ist scope in a few seconds the STEYR HS .50 is ready démonter et remonter le canon avec son optique en nach dem Zusammenbau sofort einsatzbereit. to shoot immediately after reassembling. quelques secondes, tout en étant immédiatement prête au tir sans re-réglage.

35858_10PageSec 10 10/2/08 8:41:12 AM STEYR HS .50 Field stripped

STEYR HS .50

STEYR HS .460

El STEYR HS .50 abre una nueva era en el tiro a lar- ga distancia. Su canón amartillado en frío consigue una precisión extraordinaria hasta 1500 metros. El sistema Take-down permite desmontar y montar el canón con el visor en pocos segundos y disparar seguido sin perder el punto de impacto.

kg lbs MODEL

900mm/35.4“ STEYR HS .50 .50 BMG 1 round Direct trigger 12,8 28.2

1.370mm/54“

900mm/35.4“ STEYR HS .460 .460 Steyr 1 round Direct trigger 12,4 27.3

1.370mm/54“

335858_10PageSec5858_10PageSec 1111 110/2/080/2/08 8:41:248:41:24 AMAM