<<

3

INHALT / CONTENTS

Einführung / Introduction Between two Worlds. Gedanken zu ...... 4 Between two Worlds. Thoughts on Erich Wolfgang Korngold ...... 6

Oper / Der Ring des Polykrates ...... 9 ...... 13 ...... 19 ...... 27

Operette / Das Lied der Liebe ...... 34

Schauspielmusiken / Incidental Music Eine Musik zu Shakespeares „Viel Lärmen um Nichts“ ...... 38 Der Vampir oder Die Gejagten ...... 42

Stücke anderer Verlage / Pieces by other publishers ...... 44

Chronologie / Chronology ...... 46

Hinweise, Impressum / Remarks, Imprint / International Contacts ...... 51 4 BETWEEN TWO WORLDS Gedanken zu Erich Wolfgang Korngold – von Thomas Jonigk

Die Biografi e Erich Wolfgang Korngolds (1897– miert war. hatte ursprünglich eine 1957) ist in jeder Hinsicht außerordentlich, alle Grenzen überwindende Liebesgeschichte gekennzeichnet durch Extreme und beständige einer Deutschen mit einem französischen Sol- Neuanfänge bzw. Neuerfi ndungen. Welcher daten erzählt. Nachdem der Text aber auf po- Vertreter ernster Musik außer Korngold kann litischen Widerstand gestoßen war und Schott für sich beanspruchen, als Opernkomponist die entstehende Oper bereits 1932 abgelehnt ebenso einzigartig und prägend gewesen zu hatte, entschärfte Korngold das – un- sein wie als Komponist von Filmmusik? An der ter anderem, indem er aus der Deutschen eine Wiener Hofoper, der Hamburgischen Staats- Schweizerin machte und die Handlung nach oper, aber auch in Hollywood gefeiert worden Frankreich verlegte – und fügte dem Werk zu sein? Neben Richard Strauss der meistge- damit einen irreparablen Schaden zu. Zur für spielte zeitgenössische Komponist Deutsch- 1938 in Wien angesetzten Uraufführung kam es lands und Österreichs gewesen zu sein und nicht mehr: Die Kathrin wurde nach dem soge- 1937 und 1939 Oscars für seine Filmmusiken nannten „Anschluss“ Österreichs an das natio- (Anthony Adverse und The Adventures of Robin nalsozialistische Deutsche Reich am 13. März Hood) gewonnen zu haben? 1938 wegen Korngolds jüdischer Abstammung Im Europa vor dem Zweiten Weltkrieg war untersagt. Korngold ein „Big Name“ und wurde es bald Der Faschismus zwang den Sohn des Musik- auch in den USA. Berühmt wurde er dort auf- kritikers Julius Korngold, Österreich zu verlas- grund seiner Oper Die tote Stadt, sein Ruhm sen. Der Komponist reiste Richtung Vereinigte festigte sich aber vor allem aufgrund seines Staaten ab – nur wenige Wochen, bevor Hitler Erfolgs als Filmkomponist. In den Vereinigten Österreich annektierte. So war es für Warner Staaten wurde der Österreicher von Journa- Brothers ein Leichtes, Korngold wieder an sich listen und Studiobossen mit besonderer Auf- zu binden. merksamkeit und vielen Privilegien bedacht. Die dauerhafte Arbeit des einstigen musikali- Zum Beispiel erlaubte es ihm sein Vertrag bei schen Wunderkinds für die „Traumfabrik Hol- Warner Brothers, nicht mehr als zwei Spielfi l- lywood“ hatte unter anderem damit zu tun, me innerhalb eines Jahres vertonen zu müssen, dass es dem Emigranten nach dem Zweiten während seine Kollegen im selben Zeitraum bis Weltkrieg – wie so vielen Verfolgten des Natio- zu zwölf Filme mit Musik zu versorgen hatten. nalsozialismus – nicht mehr gelang, in Europa Er war innovativ und erarbeitete sich viele Frei- Fuß zu fassen. Korngold ist – ebenso wie Ar- räume, unter anderem bestand er auf einem nold Schönberg, und eigenen Vorführraum inklusive Piano und ent- Berthold Goldschmidt – Opfer eines totalitären schied – während er den jeweiligen Film ansah politischen Systems und wurde als Künstler in – welche Passagen mit Musik untermalt werden der Ausübung seines Berufs, in seinen Überzeu- sollten und welche nicht. Oft griff er mit seiner gungen und deren musikalischen Ausformun- Musik interpretierend in das Handlungsgesche- gen nachhaltig eingeschränkt. hen ein und machte damit das Genre der Film- Viele Künstler aus den Bereichen Musik, The- musik zur eigenständigen, oft auch widerspens- ater, Literatur und bildender Kunst sind daran tigen Kunstform. gescheitert und zugrunde gegangen. Viele er- Im Sommer 1937 verließ Korngold Hollywood, hielten nach dem Krieg nie wieder adäquate um seiner Oper Die Kathrin volle Aufmerksam- Arbeitsmöglichkeiten. Korngold hingegen ge- keit zukommen zu lassen, die für die folgende lang es in diesem Leben Between two Worlds, Spielzeit an der Wiener Staatsoper program- wie ein von ihm vertonter Film heißt, seine Pro- 5 duktivkräfte zu schützen und im erzwungenen Wunder der Heliane sind im besten Sinne ei- Exil eine neue, erfolgreiche Existenz aufzubau- genartige, ebenso sperrige wie verführerische, en. Im deutschsprachigen Europa erlebt seine gänzlich unverwechselbare Werke, die wir uns Musik seit den 1970er-Jahre eine Renaissance. nicht entgehen lassen dürfen. Voll von Über- Natürlich: Sein musikalisches Œuvre hätte schwang, Sehnsucht, Metaphysik und kompo- einen noch wichtigeren Platz in den Spielplä- sitorischer Brillanz. Intellektuelle, emotionale nen der Konzertsäle und Opernhäuser ver- und musikalische Herausforderungen, ein von dient – aber dieser kann noch immer geschaf- den Nationalsozialisten als „entartet“ diffa- fen werden. Das Violinkonzert, die Symphonie miertes Schaffen, das den Kulturkreis, aus dem in Fis, seine Lieder des Abschieds oder die Nine es vertrieben wurde, bis heute nicht zur Gänze Shakespeare Songs, seine Opern Violanta, Der zurückerobern konnte, das aber unbedingt ver- Ring des Polykrates, Die tote Stadt und Das dient, noch weiter erforscht und verbreitet zu werden. 6 BETWEEN TWO WORLDS Thoughts on Erich Wolfgang Korngold – by Thomas Jonigk

The life of Erich Wolfgang Korngold (1897– Korngold became a major fi gure in Europe prior 1957) was extraordinary in many aspects, char- to the Second World War and he subsequently acterised by reinventions, new beginnings and became well known in the USA. He fi rst gain- extremes. Which composer of classical music ed popularity in America through his opera apart from Korngold can claim to have been Die tote Stadt [The Dead City], but his reputa- equally unique and infl uential as an opera com- tion was primarily confi rmed by his success as poser and as a composer of fi lm music, to have a fi lm composer. The Austrian attracted great been celebrated in the opera houses of attention from journalists and studio bosses in

and Hamburg as well as in Hollywood and to the United States and received numerous pri- not only be one of the most widely performed vileges. His contract with Warner Brothers for German or Austrian composers outright but example allowed him to take on just two fi lm also awarded Oscars for his fi lm music (Antho- scores a year, whereas his colleagues were com- ny Adverse and The Adventures of Robin Hood). mitted to turning out music for up to twelve 7

fi lms within the same period. He was innova- Numerous artists within the spheres of music, tive and achieved great freedom, for example th eatre, literature and the fi ne arts experienced demanding his own projection room including failure or even a lost career as a consequence a piano, and deciding himself – while watching and even after the war, many never again a fi lm – which sequences should and should not achieved adequate professional opportunities. be accompanied by music. His skill lay in his Korngold however succeeded in protecting ability to incorporate his own interpretation of his productive strength in his life Between Two a scene into his music thereby creating a dis- Worlds – the title of one of his fi lm scores – and tinct emotional layer. Where others would simp- was able to build up a hugely successful career ly mimic the action in their scores, Korngold during his enforced exile. elevated the genre of fi lm music to art form of Korngold’s music has been experiencing a re- it’s own. naissance in German-speaking European coun- In the summer of 1937, Korngold left Holly- tries since the 1970s and his compositional out- wood in order to devote himself fully to his put continues to gain prominent in the concert opera Die Kathrin which was due to be present- hall and opera house to the present day. The ed by the the following Violin Concerto, the Symphony in Fis, his Lieder season. The plot for Die Kathrin was originally des Abschieds and Nine Shakespeare Songs; his a love story between a German woman and Violanta, Der Ring des Polykrates, Die a French soldier, but in 1932 during its initi- tote Stadt and Das Wunder der Heliane are all al composition after the text aroused political extraordinary works in the best sense of the opposition and the publisher Schott rejected word, simultaneously unwieldy, enchanting the opera, Korngold moderated the libretto. and unmistakeably distinctive, which classical Among many changes, the woman’s national- music is better off for having in the repertoire. ity was changed from German to Swiss and the These compositions are bursting with exuber- plot was transferred to France; the sad result ance, yearning, metaphysics, compositional of which was irreparable artistic damage to brilliance and full of intellectual, emotional and the opera. The Viennese premiere planned for musical challenges. This is the creative output 1938 never took place and performances of defamed by the national socialists as ‘entartet’ Die Kathrin were prohibited due to Korngold’s [degenerate] which despite having being not Jewish ancestry in the wake of the annexation yet fully re-established in the cultural circle of Austria into the national-socialist German from which it was banned, thoroughly deserves Reich on 13 March 1938. It was consequently further engagement and research to enable it to easy for Warner Brothers to win back Korngold achieve more widespread popularity. and the composer travelled back to the States just weeks before Hitler annexed Austria. It was fascism which forced the son of the mu- sic critic Julius Korngold to leave Austria. The long-term association between the former musical prodigy and the ‘Hollywood dream factory’ was primarily cemented by the circum- stances of the emigrant who – like so many of those persecuted by the Nazi regime – never re- settled in Europe after the Second World War. Alongside Arnold Schoenberg, Alexander von Zemlinsky and Berthold Goldschmidt, Korngold was a victim of a totalitarian political system, having been restricted in his career, convictions and musical creations. Der8 Ring des Polykrates Theater Heidelberg 2017 © Annemone Taake 9 Der Ring des Polykrates

INHALT SYNOPSIS

An einem Herbstnachmittag des Jahres 1797 The opera takes place on an afternoon in the in einer kleinen sächsischen Residenz: Florian autumn of 1797 in a minor Saxon residence. und Lieschen, als Musiker und Kammerzofe in Florian and Lieschen, employed as a musician Diensten von Wilhelm und dessen F rau Laura, and chambermaid in the services of Wilhelm möchten heiraten. Aber wie sollen sie es ihrer and his wife Laura, wish to get married, but how Herrschaft sagen? Das seit zwei Jahren ver- should they announce their intentions to their heiratete Paar führt eine glückliche Ehe, doch employers? Wilhelm and Laura have been hap- die Ankündigung, dass Wilhelms alter Freund pily married for the past two years, but Laura is Vogel zu Besuch kommt, versetzt Laura in Un- thrown into a state of distress by the news that ruhe. In ihrem Tagebuch fi ndet sie die Passage Wilhelm’s old friend Vogel will be coming to einer frühen Schwärmerei für den schon damals stay. She fi nds the passage in her diary describ- liebenswert unbeholfenen Mann. Als Vogel in ing her former infatuation with this man who Wilhelms hübschem Häuschen das Lebensglück was even then endearingly awkward. When Vo- seines Freundes bewusst wird, rät er ihm, ein gel becomes aware of his friend’s happiness with Opfer zu bringen. Die Anleitung zu dem be- Laura in his attractive residence, he advises him fremdlichen Ritus entnimmt er einem soeben to make a sacrifi ce. Taking advise from a newly erschienenen Almanach. In Friedrich Schillers published almanac citing Friedrich Schiller‘s bal- Ballade Der Ring des Polykrates wirft der sieg- lad The Ring of Polycrates where the victorious reiche Herrscher seinen kostbaren Siegelring ruler throws his most valued ring into the sea ins Meer, um das Schicksal gnädig zu stimmen. to appease the gods, Wilhelm is instructed to Wilhelm soll es dem antiken Helden gleichtun imitate the ancient hero and gamble with what und dasjenige aufs Spiel setzen, was ihm das is most loved and treasured by him – this being Liebste und Teuerste ist – nur so könne er es er- the only way to retain his most treasured ob- halten. Wilhelm lässt sich auf das Spiel ein und ject. Wilhelm agrees to this strange and playful fängt zum ersten Mal Streit mit Laura an. Flo- rite and initiates his fi rst ever quarrel between rian tut es seinem Herrn gleich und stellt sein him and Laura. In imitation of his master, Florian Lieschen auf die Probe. Nach einer turbulenten does the same and tests the love of his Lieschen. Szene mit Ohrfeige, verwechselten Passagen Following a turbulent scene featuring a slap in aus Schillers Gedicht und Lauras Tagebuch und the face, alternating passages from Schiller’s einem aus dem Fenster fl iegenden Ring fi nden poem and Laura’s diary and a ring fl ung out of a die Eheleute wieder zueinander und Lieschen window, the married couple are reconciled and und Florian dürfen heiraten. Kurzerhand erklä- Lieschen and Florian are permitted to wed each ren die beiden Paare Herrn Vogel zur Opferga- other. Both couples immediately identify Mr Vo- be und weisen ihm die Tür. gel as their sacrifi cial offering and turn him out of the residence.

KOMMENTAR COMMENTARY

Spätestens nach der Premiere von Der Schnee- After the premiere of his 1910 ballet Der mann an der Wiener Hofoper galt Erich Wolfgang Schneemann at the Vienna State Opera House Korngold als Wunderkind. Die Ballett-Pantomi- the thirteen-year-old Erich Wolfgang Korngold me von 1910 hatte noch sein Kompositionslehrer was considered a child prodigy. He subsequent- 10

Alexander von Zemlinsky orchestriert. Seine ly wished to compose and orchestrate his fi rst erste Oper wollte der Dreizehnjährige vollstän- opera and hit on Heinrich Tewele’s comedy Der dig selbst in Töne setzen. Er griff zu Heinrich Ring des Polykrates from which Leo Feld com- Teweles‘ Lustspiel Der Ring des Polykrates, das piled a libretto. Korngold’s father Julius was Leo Feld als Libretto einrichtete. Auch Korn- also involved in the preparation of the text. golds Vater Julius war am Text beteiligt. The one-act opera could almost have provided Der musikalische Einakter hätte Giacomo Puc- inspiration for ’s comic opera cini zu seiner Opernkomödie Gianni Schicchi Gianni Schicchi, despite the fact that the mu- inspiriert haben können. Doch die Musikspra- sical language clearly belongs to Vienna at the che gehört eindeutig ins Wien der Jahrhundert- turn of the 20th century. Korngold’s harmonies wende. Korngolds Harmonik ist komplex und are complex and his use of rhythm sophisti- seine Rhythmik raffi niert. Seine Figuren hat er cated; his protagonists are characterised by the mit dem Schmäh des Vorstadttheaters ausge- typical Viennese snide humour of provincial zeichnet. Wilhelm, der Glückliche, ist zwar gut- theatres. Although the fortunate Wilhelm is mütig, er ist aber auch eitel und brüstet sich good-natured, he is at the same time vain and ausführlich mit seinem Erfolg. Seine so erge- gloats comprehensively about his success. His bene Frau Laura hat nicht nur ein dunkles Ge- devoted wife Laura not only possesses a dark heimnis, sie kann auch zur Furie werden. In der secret, she can also transform herself into a fury. effektvollen Orchestration und der Präzision With its effective orchestration and precision in der Handlungsführung ist Der Ring des Polykra- the development of the plot, Der Ring des Po- tes alles andere als eine Fingerübung, sondern lykrates is anything but a mere fi nger exercise, bereits ein kleines Meisterwerk already clearly a small masterpiece in itself. Die Uraufführung am 23. März 1916 im Mün- The premiere of the opera took place in the chener Hoftheater fand zusammen mit Korn- Munich Court Theatre on 23 March 1916 golds zweitem Einakter Violanta statt und war alongside Korngold’s second one-act opera Vi- ein voller Erfolg. Der Wiener Erstaufführung olanta and was a resounding success. The Vi- folgten Inszenierungen in ganz Europa. Der ennese premiere was followed by productions charmante Einakter ist in den letzten Jahren performed across Europe. During the past few immer häufi ger aufgeführt worden; zuletzt kam years, this charming one-act piece has been er an den Opernbühnen in Martina Franca (Ita- performed with increasing frequency; recent lien), Lübeck, Augsburg, Heidelberg und Dallas productions have taken place on opera stages heraus. in Martina Franca (Italy), Lübeck, Augsburg, Heidelberg and Dallas.

WERKINFORMATIONEN / FACTS

Der Ring des Polykrates Heitere Oper in einem Akt, op. 7 (1913-1914) Libretto von Leo Feld und Julius Korngold nach dem gleichnamigen Lustspiel von Heinrich Teweles

Personen / Cast: Wilhelm Arndt, Hofkapellmeister · - Laura, dessen Frau · Sopran - Florian Döb- linger, Paukist und Notenkopist · Tenor - Lieschen, bei Laura bedienstet · Sopran - Peter Vogel, Wilhelms Freund · Bariton

Orchester / Orchestra: 3 (3. auch Picc.) · 2 (2. auch Engl. Hr.) · 2 · 2 · Kfg. - 3 · 2 · 1 · 0 - P. S. (Glsp. · Xyl. · Trgl. · Beck. · Tamt. · Tamb. · kl. Tr. · gr. Tr. · Rute) (4 Spieler) - Hfe. · Cel. - Str.

60’ 11

AUFFÜHRUNGEN / PERFORMANCES

Uraufführung / World premiere: 28 Mar 1916 München, Hoftheater (D) · Dirigent / Conductor: Bruno Walter · Inszenierung / Staging: Robert Fuchs · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Ludwig Kirschner

Weitere Produktionen in Deutschland / Further performances in Germany: 17 Oct 1916 Dresden, Königliches Opernhaus (D) · Dirigent / Conductor: Hermann Kutzschbach · Inszenierung / Staging: Alexander d’Arnals · Bühnenbild / Stage Design: Otto Altenkirch, Max Hasait · Kostüme / Costume Design: Leonhard Fanto

Weitere Aufführungen im Jahr 1916 / Furt her Performances in 1916: Frankfurt a. M. (D), Breslau / Wrocław (PL, damals noch D), Chemnitz (D), Düsseldorf (D), Dortmund (D), Halle (D), Bremen (D), Nürnberg (D), Hannover (D)

Feb 1921 Hamburg, Stadttheater (D) · Dirigent / Conductor: Erich Wolfgang Korngold

Mar 1924 Karlsruhe, Badisches Landestheater · Dirigent / Conductor: Fritz Cortolezis · Inszenierung / Staging: Karl Stang · Bühnenbild / Stage Design: Emil Burkard · Kostüme / Costume Design: Margarete Schellenberg

2 Mar 2012 Lübeck, Theater (D) · Dirigent / Conductor: Anton Mark · Inszenierung / Staging: Franco Ripa di Meana · Bühnenbild / Stage Design: Tiziano Santi · Kostüme / Costume Design: Marco Idini

31 May 2013 Augsburg, Theater (D) · Dirigent / Conductor: Roland Techet · Inszenierung / Staging: Markus Trabusch · Bühnenbild / Stage Design: Volker Hintermeier · Kostüme / Costume Design: Su Bühler

28 May 2017 Heidelberg, Marguerre Saal (D) · Dirigent / Conductor: Olivier Pols · Inszenierung / Sta- ging: Yona Kim · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Margrit Flagner

Österreichische Erstaufführung / Austrian premiere: 10 Apr 1916 Wien, Hofoper (A) · Dirigent / Con- ductor: Leopold Reichwein · Inszenierung / Staging: Wilhelm von Wymetal

Weitere österreichische Produktionen / Further performances in Austria: Mar 1929 Wien, Staatsoper (A) · Dirigent / Conductor: Robert Heger · Inszenierung / Staging: Lothar Wallerstein

22 Jan 1964 Wien, Volksoper (A) · Dirigent / Conductor: Franz Bauer-Theussl · Inszenierung / Staging: Hermann Lanske · Bühnenbild / Stage Design: Otto Stich · Kostüme / Costume Design: Alice Maria Schlesinger

Finnische Erstaufführung / Finish premiere: 1931 Helsinki (FIN)

Amerikanische Erstaufführung / US premiere: 17 Mar 1983 New York, Manhattan School of Music (USA)

Weitere Produktion in Amerika / Further US performance: 9 Feb 2018 Dallas, Winspear Opera House (USA) · Dirigent / Conductor: Emmanuel Villaume · Inszenierung / Staging: Peter Kazaras · Bühnenbild / Stage Design: Donald Eastman · Kostüme / Costume Design: Tommy Burgeois

Britische Erstaufführung / UK premiere: 20 Jan 1995 Yorkshire, Harewood House (UK) · Opera Discovery · Klavier / Piano: Philip White (konzertante Aufführung mit Klavier / concert performance with piano)

Italienische Erstaufführung / Italian premiere: 24 Jul 2011 Martina Franca, Palazzo Ducale (I) · Festival della Valle d’Itria · Orchestra Internazionale d’Italia · Coro Slovacco di Bratislava · Dirigent / Conductor: Roman Brogli-Sacher · Inszenierung / Staging: Franco Ripa di Meana · Bühnenbild / Stage Design: Tizia- no Santi · Kostüme / Costume Design: Marco Idini 12Violanta Stadttheater Bremerhaven 2012 © Heiko Sandelmann 13 Violanta

HANDLUNG SYNOPSIS

Karneval im Venedig des 15. Jahrhunderts: The story takes place against the backdrop of a Blumen, Girlanden, ausgelassenes Personal im Venetian carnival in the 15th century; the house Hause des Simone Trovai. Der Hauptmann der of Simone Trovai, military commander of the Venezianischen Republik ruft seine Soldaten Venetian Republic, is full of fl owers, garlands zur Ordnung und schickt seine Mägde auf die and cheerful staff. Meanwhile, Trovai calls his Suche nach seiner Gemahlin Violanta, die sich soldiers to order and asks his maids to search in das bunte Treiben gestürzt hat. Doch sie ist for his wife Violanta who he believes is attend- nicht zum Feiern losgezogen. Sie will ihren Erz- ing the carnival. However, rather than join the feind, den jungen Alfonso, treffen, der zu den celebrations, she instead intends to fi nd her Festtagen in die Stadt gekommen ist. Der Sohn arch enemy, Alfonso – the King of Naples’s son des Königs von Neapel verführte Violantas who previously abducted Violanta’s sister lea- Schwester, die Nonne werden wollte, bereits ihr ding ultimately to her suicide – who has come heiliges Gelübde abgelegt hatte und sich dann to the city for the festival. Violanta appears in voller Verzweifl ung das Leben nahm. Plötzlich a doorway, she fl irts with the detested Alfonso steht Violanta in der Tür. Sie hat dem verhass- as he moors his boat in front of the house. Vi- ten Alfonso schöne Augen gemacht; wenig olanta has hatched a plan: when she sings the später soll sein Boot vor dem Haus anlegen. Vio- carnival song, her husband will appear from his lantas Plan steht fest: Wenn sie das Karnevals- chamber and kill the abductor. But things turn lied singt, wird ihr Mann aus den Gemächern out quite differently. Alfonso falls in love with treten, um den Verführer zu erschlagen. Doch Violanta and is willing to die for his past deeds, es kommt anders. Alfonso ist bereit zu sterben, he speaks with great sincerity, profoundly mov- aber nicht, sich erniedrigen zu lassen. Violanta ing Violanta with his honest protestations of bringt das Lied, das den Ankömmling ausliefern love which awaken a passion in Violanta that soll, nicht über die Lippen. Zu aufrichtig spricht she has never experienced in her loveless marri- Alfonso zu ihr, zu tief hat er sie mit seiner ehrli- age with Simone. Violanta cannot bring herself chen Liebe berührt, zu heftig eine Leidenschaft to sing the carnival song which would reveal geweckt, die sie in der stumpfen Ehe mit Simo- the presence of Alfonso, proclaims her love for ne nie erfuhr. Violanta bekennt sich zu Alfonso him and pleads with her husband to spare him. und fl eht den Ehemann an, den Geliebten zu When Simone draws his dagger to stab his foe, verschonen. Als Simone den Dolch gegen den she falls into the arms of her husband and dies. Widersacher zückt, fällt sie ihrem Gatten in den Arm und stirbt. 14

KOMMENTAR COMMENTARY

Nach der Fertigstellung von Der Ring des Poly- After completing Der Ring des Polykrates, krates plante Korngold einen zweiten, diesmal Korngold planned a second single-act ope- tragischen Einakter. Hans Müller-Einigen, ein ra which was to be a tragedy. Hans Müller- Freund des Vaters Julius Korngold, lieferte ihm Einigen, a friend of his father Julius Korngold, das Libretto des Renaissance-Dramas. Zu den provided the composer with the libretto based ersten Hörern des Werkes in kleinerem Kreis on a Renaissance drama. The artistic director gehörte der Intendant des Münchener Hofthe- of the Hoftheater in Munich was among the aters, der dort 1916 die Uraufführung initiierte. private audience of the fi rst performance and Vordergründig ähnelt das Stück seinen veris- subsequently arranged the fi rst public perfor- tischen Vorbildern wie beispielsweise Pietro mance of the opera in 1916. On a superfi cial Mascagnis Cavalleria rusticana. Auch in Violan- level, the opera displays similarities with Italian ta geht es vor dem Hintergrund eines genau post-Romantic operatic works such as Pietro gezeichneten Milieus mit viel Lokalkolorit um Mascagni’s Cavalleria Rusticana. The action in extreme Leidenschaft und einen brutalen Mord Violanta involves extreme passion and a bru- auf offener Bühne. Korngolds berauschendes tal murder committed onstage taking place in Stück ist aber auch eine psychoanalytische a setting described in great detail with copi- Oper, bei der die Hauptfi gur eine Leidenschaft ous local colour. Korngold’s intoxicating work zulässt, die sie zuvor verdrängt hat. Nur die is however simultaneously a psychoanalytical erotisch aufgeladene Musik erzählt von Violan- opera in which the chief protagonist allows tas unterdrückten Obsessionen. Auch Alfonso her previously suppressed passion to unfold. hat ein dunkles Geheimnis, das seine Psyche Violanta’s stifl ed emotions are depicted pure- belastet. Seine Geburt brachte seiner Mutter ly by the erotically charged music. Alfonso also den Tod. Als ein Getriebener, unfähig zu dau- has a dark secret which burdens his psyche: erhafter Bindung, fi ndet er erst in Violanta die his mother died while giving birth to him. As wahre Liebe, die ihm die Angst vor dem Tod a person constantly on the move, unable to nimmt. form lasting relationships, he only fi nds true In ihrer Hingabe befreien sich Violanta und Al- love with Violanta who can assuage his fear of fonso aus den Zwängen ihrer Vergangenheit. death. Both Violanta and Alfonso free themsel- Sie emanzipieren sich aber auch aus erstarrten ves from failing marriages and the constraints Bindungen von Ehe und ständischem Rollen- of class-oriented positions. Their mutual love, verständnis. Ihre wie ein Sturm hereinbrechen- unleashed like a storm, is signal of freedom – de Liebe ist ein Fanal der Freiheit – auch wenn even if it ultimately brings death. sie den Tod bringt. The relationship between love and death is Die Verbindung zwischen Liebe und Tod also expressed in the carnival song which can kommt im Karnevalslied zum Ausdruck, das be heard throughout the entire work. It sounds sich wie ein Leitmotiv durch das gesamte Stück exuberant when sung by the festive crowd, but zieht. Die Feiernden singen es ausgelassen, aus threatening when performed by Violanta. What Violantas Mund klingt es bedrohlich. Und kün- is more, is it not also a sign of the violence to det es nicht schon zu Beginn von der Bluttat? come that is revealed right from the start? „Aus den Gräbern selbst die Toten tanzen heu- ‘Even the dead from their graves will dance to- te Brust an Brust …“ day cheek to cheek …’ 15

WERKINFORMATIONEN / FACTS

Violanta Oper in einem Akt, op. 8 (1914-1915) Libretto von Hans Müller-Einigen

Personen / Cast: Simone Trovai, Hauptmann der Republik Venedig · Bass-Bariton - Violanta, seine Gattin · Sopran - Alfonso, natürlicher Sohn des Königs von Neapel · Tenor - Giovanni Bracca, ein Maler · Tenor - Bice · Sopran - Barbara, Violantas Amme · Alt - Matteo · Tenor - Erster Soldat · Tenor - Zwei- ter Soldat · Bariton - Erste Magd · Sopran - Zweite Magd · Mezzosopran - Soldaten, Schiffer, Mägde, Masken · Chor

Orchester / Orchestra: 4 (4. auch Picc.) · 2 · Engl. Hr. · 3 · Bassklar. · 2 · Kfg. - 4 · 3 · 3 · 1 - P. S. (Glsp. · Xyl. · tiefe Glocke in E [ad lib.] · Trgl. · Beck. · Tamt. · Tamb. · kl. Tr. · gr. Tr.) (3 Spieler) - Mand. · 2 Hfn. · Cel. · Klav. - Str.

Bühnenmusik / Music on stage: 2 Trp. (mögl. mehrfach besetzt) · 2 Pos. (mögl. mehrfach besetzt) · Tamb.

75’

AUFFÜHRUNGEN / PERFORMANCES

Uraufführung / World premiere: 28 Mar 1916 München, Hoftheater (D) · Dirigent / Conductor: Bruno Walter · Inszenierung / Staging: Robert Fuchs · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Ludwig Kirschner

Weitere Produktionen in Deutschland / Further performances in Germany: 1916 Frankfurt a. M. (D) · Dirigent / Conductor: Leopold Reichwein

17 Oct 1916 Dresden, Königliches Opernhaus (D) · Dirigent / Conductor: Hermann Kutzschbach · Insze- nierung / Staging: Georg Troller · Bühnenbild / Stage Design: Otto Altenkirch, Max Hasait · Kostüme / Costume Design: Leonhard Fanto

2 Nov 1917 , (D) · Dirigent / Conductor: Leo Blech

1917 Mannheim, (D) · Dirigent / Conductor: Wilhelm Furtwängler

1921 Hamburg, (D) · Dirigent / Conductor: Erich Wolfgang Korngold

1928 Darmstadt, (D) · Dirigent / Conductor: Karl Böhm · Inszenierung / Staging: Hans Esdras Mutzen- becher · Bühnenbild / Stage Design: Lothar Schenck von Trapp

6 Jun 1993 Darmstadt, Staatstheater (D) · Dirigent / Conductor: Stephan Tetzlaff · Inszenierung / Staging: Heinz Kreidl · Bühnenbild / Stage Design: Eckel & Eckel · Kostüme / Costume Design: Alexandra Pitz

2 Jun 2012 Bremerhaven, Stadttheater (D) · Dirigent / Conductor: Stefan Tetzlaff · Inszenierung / Sta- ging: Petra Luisa Meyer · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Okarina Peter, Timo Dentler

31 May 2013 Augsburg, Theater (D) · Dirigent / Conductor: Roland Techet · Inszenierung / Staging: Markus Trabusch · Bühnenbild / Stage Design: Volker Hintermeier · Kostüme / Costume Design: Su Bühler

18 Mar 2016 Dessau, Anhaltisches Theater (D) · Anhaltische Philharmonie Dessau · Dirigent / Conduc- tor: Wolfgang Kluge 16Violanta Stadttheater Bremerhaven 2012 © Heiko Sandelmann 17

Österreichische Erstaufführung / Austrian premiere: 10 Apr 1916 Wien, Hofoper (A) · Dirigent / Conductor: Leopold Reichwein · Inszenierung / Staging: Wilhelm von Wymetal · Bühnenbild / Stage Design: Anton Brioschi

Französische Erstaufführung / French premiere: Nov 1916 Straßburg, (F) · Dirigent / Conductor:

Tschechische Erstaufführung / Czech premiere: 16 Nov 1917 Prag (CZ) · Dirigent / Conductor: Alexan- der von Zemlinsky

Ungarische Erstaufführung / Hungarian premiere: 1918 Budapest (H)

Schwedische Erstaufführung / Swedish premiere: 1918 Stockholm (S) · Dirigent / Conductor: Armas Järnefelt

Amerikanische Erstaufführung / US premiere: 5 Nov 1927 New York, (USA) · Dirigent / Conductor: Artur Bodanzky · Bühnenbild / Stage Design: Joseph Urban

Weitere Produktionen in Amerika / Further US performances: 30 Jun 1984 Santa Fe, Opera (USA) · Dirigent / Conductor: John Crosby · Inszenierung / Staging: Bliss Herbert · Bühnenbild / Stage Design: Nancy Thun · Kostüme / Costume Design: Steven B. Feldman

14 Aug 2010 New York, Bard College (USA) · American Symphony Orchestra · Dirigent / Conductor: Leon Botstein

Britische Erstaufführung / UK premiere: Februar 1972 Manchester, (UK) · BBC Philharmonic

Weitere Aufführung in Großbritannien / Further performance in the UK: 24 Jul 1997 London, Royal Albert Hall (UK) (konzertant / in concert) · Dirigent / Conductor: Paul Daniel · Opera North · English Northern Philharmonia

Norwegische Erstaufführung (konzertant) / Norwegian premiere (in concert): 15 Oct 1998 Bergen, Grieghallen (N) · Bergen Filharmoniske Orkester · Dirigent / Conductor: Stephan Tetzlaff

Lettische Erstaufführung / Latvian premiere: 28 Dec 2004 Riga, Great Guild Hall (LV) · Latvian Natio- nal Symphony Orchestra · Dirigent / Conductor: Olari Elts

Argentinische Erstaufführung / Argentinian premiere: 12 Oct 2010 , Teatro Colón (RA) · Dirigent / Conductor: Stefan Lano · Inszenierung / Staging: Hans Hollmann · Bühnenbild / Stage Design: Enrique Bordolini · Costumes / Kostüme: Imme Möller

Brasilianische Erstaufführung / Brazilian premiere: 12 Oct 2012 São Paulo, Theatro Municipal (BR) · Dirigent / Conductor: Luis Gustavo Petri · Inszenierung / Staging: Felipe Hirsch · Bühnenbild / Stage Design: Daniela Thomas, Felipe Tassara 18Die tote Stadt Theater Hof 2013 © SFF Fotodesign, Hof 19 Die tote Stadt

INHALT SYNOPSIS

Paul wohnt zurückgezogen in Brügge, der al- Paul lives a secluded life in , the ancient ten Stadt der Grachten und des fahlen Lichts. town of canals and pallid light. He is grieving Er trauert um seine verstorbene Frau Marie, for his late wife Marie and has dedicated an zu deren Andenken er ein ganzes Zimmer her- entire room of his house to her memory. Nei- gerichtet hat. Weder seine Haushälterin noch ther his housekeeper nor his friend Frank can sein Freund Frank können ihn dazu bewegen, persuade him to think about anything else but von der Toten abzulassen. Nur eine zufällige his deceased wife. A chance acquaintance with Bekanntschaft lockt ihn aus der Lethargie: Die the young, vivacious dancer, Marietta, who is junge, lebenslustige Tänzerin Marietta gleicht the spitting image of his late wife forces Paul der Verstorbenen aufs Haar. Paul gibt ihr Maries out of his lethargy. Paul gives her Marie’s lute alte Laute und legt ihr ihren Seidenschal um . and winds her silk scarf around Marietta’s neck. Als Marietta das schwermütige Lied anstimmt, When Marietta sings the same melancholy das Marie immer sang, bringt ihn die Ähnlich- song Marie used to sing, the resemblance al- keit fast um den Verstand. Einige Zeit später most robs him of his sanity. A short time later, sucht Paul Marietta vor ihrem Haus auf und be- Paul comes to Marietta’s house searching for obachtet, wie eine Gauklertruppe um seine An- her and observes a group of travelling enter- gebetete wirbt. Paul versucht Marietta zu krän- tainers fl irting with his new beloved. Paul then ken. Er verrät ihr, nur die verstorbene Marie in attempts to insult Marietta by revealing that ihr geliebt zu haben, beschwört dadurch aber he only really loved her for her resemblance to nur Mariettas Verführungskünste herauf und Marie, but eventually he has to admit that he muss erkennen, dass er ihr, der Lebenden, ver- has actually been smitten by her living image. fallen ist. Nach der gemeinsamen Liebesnacht Following a night together, Paul is tormented quält ihn sein Gewissen. Marietta will Paul „gar by his conscience. Marietta reveals that she is nicht – oder ganz!“ und ist bereit, den Kampf only prepared to have Paul ‘completely or not mit dem Geist der Toten aufzunehmen. Paul, at all’ and is prepared to fi ght the spirit of the der gegen die Schändung seiner „Kirche des deceased Marie. Paul reacts to the desecration Gewesenen“ vorgehen will, erwürgt Marietta of his ‘church to the past’ by strangling Mariet- mit der goldenen Haarfl echte seiner Frau. Doch ta with the golden braid of Marie’s hair. To his die Leiche verschwindet, Marietta kommt ins amazement, the body disappears and Marietta Zimmer und holt Rosen und Schirm, die sie enters the room to fetch roses and an umbrella bei ihrer ersten Begegnung mit Paul vergessen which she had left behind on her fi rst encoun- hatte. Haben Gauklertreiben, Liebesnacht und ter with Paul. Could the travelling entertainers, Mord nur in seiner Phantasie stattgefunden? the night of love and the murder all merely Paul kehrt in die Wirklichkeit zurück und be- have taken place in his imagination? Paul’s re- schließt, die tote Stadt Brügge zu verlassen. turn to reality gives him the resolve to leave the dead city of Bruges for ever. 20

KOMMENTAR COMMENTARY

Der Stoff geht auf Georges Rodenbachs Korngold’s early masterpiece, Die tote Stadt, Brughes-la-Morte zurück, ein Kultroman der can trace the genesis of its plot to that of the Zeit, von dem der Autor auch eine Bühnenver- early twentieth century cult novel Brughe-la- sion anfertigte. In der Übersetzung von Sieg- Morte by Georges Rodenbach. The story, which fried Trebitsch war das Stück als Das Trugbild also existed in a stage version was performed 1906 am Deutschen Theater Berlin herausge- in German with a translation by Siegfried Tre- kommen. Als Korngold es sah, begeisterte er bitsch under the title, Das Trugbild at the Deut- sich sofort für eine Opernfassung. Der Autor sches Theater in Berlin in 1906. When Korn- Hans Müller-Einigen begann mit der Einrich- gold saw the performance, he was immediately tung des , die Korngolds Vater voll- fi lled with enthusiasm to turn it into an opera. endete. Julius Korngold verwendete dafür das Author, Hans Müller-Einigen began the compi- Pseudonym Paul Schott, eine Kombination aus lation of the libretto which Korngold’s father dem Namen des Protagonisten der Oper und eventually completed under the pseudonym Korngolds Verlag in Mainz. ‘Paul Schott’, a combination of the name of the Der junge Komponist war fasziniert von dem protagonist of the opera and his son’s publisher symbolistischen Stoff und schuf eine in allen in Mainz. Orchesterfarben schillernde Partitur. Kaleidos- The young composer was fascinated by both kopartig stehen unterschiedliche Elemente ne- the symbolic material and created a shimmer- beneinander: Melodienselige Arien, avancierte ing score with dazzling orchestral colouring. Harmonik, psychoanalytischer Tiefgang und The individual elements of the opera are juxta- geradezu fi lmische Übergänge zwischen Reali- posed like a kaleidoscope: richly melodic arias, tät und Traumsphäre. „Von der Musik möchte advancing harmony, psychological profundity ich in geziemender Zurückhaltung nur so viel and almost cinematic transitions between re- sagen dürfen“, schrieb Korngold, „dass ich ge- ality and the world of dreams. ‘On the subject rade des traumhaft-phantastischen Charakters of the music’, wrote Korngold, ‘I would like to der Handlung wegen das Streben auf äußerste retain appropriate reticence and only say that dramatische Knappheit richtete … Und noch I was particularly focusing on the dreamlike, mehr als zuvor war ich bei aller Wahrung der fantastic character of the plot in my efforts to dramatischen Funktionen eines im Dienste von achieve maximum dramatic economy […] and Stimmung, Schilderung und psychologisch-dra- despite the safeguarding of the dramatic func- matischer Charakterisitik farbig und thematisch tions of the colourful and thematically orient- geführten Orchesters auf Hervortreten des sin- ed orchestra allotted the task of creating at- genden Menschen, auf Gefühl und Affekt wi- mosphere, narrating the story and displaying derspiegelnde, dramatische Gesangsmelodie psychological-dramatic characterisation, I was bedacht.“ more than ever before intent on the promi- Der Erfolg des Werkes liegt darin, dass es Raum nence of the singing individual and the feelings für unterschiedliche Interpretationen lässt. and emotions in the refl ection of the vocal me- Man kann es als surrealistisches Traumstück in- lodies.’ szenieren oder als realistischen Krimi mit einem Arguably the initial success of the work was due verblendeten Mörder. Das Stück – so geschlos- in part to its potential for divergent interpreta- sen es scheint – lebt von seinen Gegensätzen. tions. It can be staged as a surrealistic dream Je nachdem, ob man sich für Vergangenheit work or as a realistic crime thriller with a de- oder Gegenwart, Tod oder Leben, Traum oder luded murderer. Although the opera appears Wachen, Spiel oder Ernst entscheidet, lässt es very much self-contained, it is nourished by sich anders erzählen. its contrasts and can be variously narrated de- Das Intermezzo der Gaukler scheint aus der pending on the direction of focus on the past or traumhaften und elegischen Erinnerungsge- present, death or life, dream or reality, playful- schichte herauszufallen. Die Truppe bietet zwar ness or gravity. 21 durch ihre Lebenslust und ihren Witz einen The intermezzo featuring the travelling enter- Kontrast, spiegelt aber zugleich die makabre tainers appears to stand apart from the dream- Düsternis der Geschichte. Die jungen Leute like and elegiac story of remembrance. Despite spielen halb im Scherz die Nonnenerweckung the fact that the troupe’s zest for life and aus Giacomo Meyerbeers Robert le diable nach. jocularity forms a contrasting element, they Marietta fällt die Rolle der Héléna zu, die dort still refl ect the macabre darkness of the plot. eine wiedererweckte Tote ist. Für Paul, der The young people re-enact the awakening of nicht mehr zwischen Traum und Realität un- the nuns from Giacomo Meyerbeer’s Robert terscheiden kann, aber auch für den Zuschauer, le diable, in a half joking manner. Marietta is der nicht weiß, ob er einer realen oder einer assigned the role of Héléna who is re-awoken eingebildeten Szene beiwohnt, bleibt unge- from the dead. For Paul who can no longer dis- klärt, ob Marietta tatsächlich eine Wiedergän- tinguish between dream and reality, but also gerin Maries ist. for the audience which does not know whether Seit den ersten Aufführungen sind die Bilder it is experiencing a real or only imagined scene, der Geschichte – Grachten, Kanäle, alte fl ä- it is never revealed whether Marietta is actually mische Fassaden Kirchen, Glocken, Kreuze, a revenant of Marie. Frauenhaar, Schmuck usw. – zu Bezugspunkten Since the opera’s fi rst performance, the histori- neuer Lesarten geworden. Auch die zeitgenös- cal images such as canals, old Flemish facades, sischen Kunstformen haben sich darin abbilden churches, bells, crosses, women’s hair, jewel- können. In den 1920er-Jahren kleideten Aus- lery etc. have become reference points for new statter die Sänger gerne in Jugendstil-Kostüme, interpretations. It has even been possible to während der Bühnenbildner Ludwig Sievert incorporate contemporary art forms into the bereits für die Frankfurter Neuinszenierung von work. During the 1920s, the costume design- 1921 ein verwinkeltes Bühnenbild mit verzerr- ers preferred to dress the singers in Art Nou- ten Perspektiven nach Art eines Cabinets des veau clothes, the stage designer Ludwig Sievert Dr. Caligari baute. Heute kann die Handlung undertook the innovative step of creating an glaubhaft in einer modernen Wohnung spie- angled stage set with distorted perspectives len (Simon Stone am Theater Basel 2016) und in the manner of The cabinet of Dr Caligari for bietet Raum für Bilder aus Thrillern oder Hor- the new Frankfurt production in 1921. It is well rorfi lmen (Mariusz Treli ´nski am Teatr Wielki in within reason to set the action in a contempo- Warschau 2017). rary setting (Simon Stone at the Theater Basel Das Meisterwerk des erst 23-jährigen Erich in 2016) and offers great scope for the inclusion Wolfgang Korngold war einer der größten Büh- of images from thrillers or horror fi lms (Mariusz nenerfolge der Zwanzigerjahre. Die Opernhäu- Treli ´nski in the Teatr Wielki in Warsaw in ser in Hamburg und Köln spielten gleichzeitig 2017). die Uraufführung. In der Wiener Erstaufführung Following its simultaneous premiere at opera 1921 sang , die als Marietta welt- houses in Hamburg and Cologne on 10 De- berühmt wurde und entscheidend zum Erfolg cember 1920, Die tote Stadt, completed by des Stückes an der New Yorker Metropolitan Korngold at the age of just 23, would go on to Opera beitrug. be one of the greatest stage successes of the 1920s. The Viennese fi rst performance follow- ed in 1921 featuring Maria Jeritza who achiev- ed great fame as Marietta and an infl uential fi gure in the subsequent success of the opera at the Metropolitan Opera in New York. 22

Die tote Stadt Teatr Wielki / Opera Narodowa Warsaw 2017 © Magda Hueckel 23 24

WERKINFORMATIONEN / FACTS

Die tote Stadt Oper in drei Bildern, op. 12 (1916–1920) Libretto von Paul Schott frei nach Georges Rodenbachs Roman „Bruges-la-morte“

Personen / Cast: Paul · Tenor - Marietta, Tänzerin / die Erscheinung Mariens, Pauls verstorbener Gattin (eine Sängerin für beide Rollen) · Sopran - Frank, Pauls Freund · Bariton - Brigitta · Alt - Juliette, Tänzerin · Sopran - Lucienne, Tänzerin · Mezzosopran - Gaston, Tänzer · Mimikerrolle - Victorin, der Regisseur · Tenor - Fritz, der Pierrot · Bariton - Graf Albert · Tenor - Beghinen, die Erscheinung der Prozession, Tänzer und Tänzerinnen · Chor

Orchester / Orchestra: 3 (2. u. 3. auch Picc.) · 2 · Engl. Hr. · 2 · Bassklar. · 2 · Kfg. - 4 · 3 · Basstrp. · 3 · 1 - P. S. (Glsp. · Xyl. · Trgl. · hg. Beck. · Tamt. · Tamb. · kl. Tr. · gr. Tr. m. Beck. · Ratsche · Rute) (1 Spie- ler) - Mand. · 2 Hfn. · Cel. · Klav. · Harm. - Str.

Bühnenmusik / Music on Stage: 2 Es-Klar. - 2 Trp. - S. (7 tiefe Gl. · Trgl. · Beck. · kl. Tr. · gr. Tr. · Tamb. · Windmasch.) - Org.

Erhöht aufgestellt (über dem Orchesterraum) / Positioned elevated: 2 Trp. · 2 Pos. (jeweils möglichst mehrfach besetzt)

145’

AUFFÜHRUNGEN / PERFORMANCES

Uraufführung / World premiere: 4 Dec 1920 Hamburg, Staatstheater (D) · Dirigent / Conductor: Egon Pollak · Inszenierung: Hans Loewenfeld & 4 Dec 1920 Köln, Opernhaus (D) · Dirigent / Conductor: Otto Klemperer · Inszenierung / Staging: Fritz Rémond (zeitgleiche Uraufführung in Hamburg und Köln / simultaneous world premiere in Hamburg and Cologne)

Österreichische Erstaufführung / Austrian premiere: 10 Jan 1921 Wien (A) · Dirigent / Conductor: Franz Schalk · Inszenierung / Staging: Wilhelm von Wymetal

Amerikanische Erstaufführung / US premiere: 19 Nov 1921 New York, Metropolitan Opera House (USA) · Dirigent / Conductor: Artur Bodanzky · Inszenierung / Staging: Samuel Thewman

Tschechische Erstaufführung / Czech premiere: 4 Feb 1922 Prag (CZ) · Dirigent / Conductor: Alexan- der von Zemlinsky

Schweizer Erstaufführung / Swiss premiere: 3 Nov 1922 Zürich, Stadttheater (CH) · Dirigent / Con- ductor: Denzler · Inszenierung / Staging: Trede · Bühnenbild / Stage Design: Lothar Schenk von Trapp

Belgische Erstaufführung / Belgian premiere: 5 Mar 1967 Gent, Koninklijke Opera (B) · Dirigent / Conductor: Julien Mestdagh · Inszenierung / Staging: Charles Janssens

Schwedische Erstaufführung / Swedish premiere: 13 Jul 1987 Ystad (S) · Dirigent / Conductor: Sören Nielzén · Inszenierung / Staging: Richard Bark · Kostüme / Costume Design: Kristina Östergren

Britische Erstaufführung / UK premiere: 14 Jan 1996 London, Queen Elizabeth Hall (UK) · Dirigent / Conductor: Russell Keable

Japanische Erstaufführung (konzertant) / Japanese premiere (in concert): 8 Sep 1996 Kyoto, Kyoto Concert Hall (J) · Kyoto Symphony Orchestra · Dirigent / Conductor: Michiyoschi Inoue 25

Italienische Erstaufführung / Italian premiere: 31 Oct 1996 Catania, Teatro Bellini (I) · Dirigent / Con- ductor: Ralf Weikert · Inszenierung / Staging: Giancarlo Cobelli · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Paolo Tomassi

Australische Erstaufführung (konzertant) / Australian premiere (in concert): 7 Jun 1997 Brisbane, Queensland Performing Arts Center Concert Hall (AUS) · Brisbane Biennial Festival · The Queensland Symphony Orchestra · Dirigent / Conductor: George Manahan

Argentinische Erstaufführung / Argentinian premiere: 17 Sep 1999 Buenos Aires, Teatro Colón (RA) · Dirigent / Conductor: Stefan Lano · Inszenierung und Bühnenbild / Staging and Stage Design: Roberto Oswald · Kostüme / Costume Design: Anibal Lápiz

Französische Erstaufführung / French premiere: 12 Apr 2001 Strasbourg, Opéra National du Rhin (F) · Dirigent / Conductor: Jan Latham-Koenig · Inszenierung / Staging: Inga Levant · Bühnenbild / Stage Design: Charles Edwards · Kostüme / Costume Design: Brigitte Reiffenstuel

Niederländische Erstaufführung / Dutch premiere: 6 Apr 2005 Amsterdam, Het Muziektheater (NL) · Dirigent / Conductor: Ingo Metzmacher · Inszenierung / Staging: Willy Decker · Bühnenbild und Kostü- me / Stage and Costume Design: Wolfgang Gussmann

Kanadische Erstaufführung / Canadian premiere: 1 Apr 2007 Toronto, St. Lawrence Centre for the Arts, Jane Mallett Theatre (CA) · Dirigent / Conductor: Robin Wheeler · Inszenierung / Staging: Guiller- mo Silva-Marin

Dänische Erstaufführung / Danish premiere: 18 Aug 2010 Aarhus, Musikhuset (DK) · Dirigent / Conductor: Alexander Joel · Inszenierung und Bühnenbild / Staging and Stage Design: Mikael Melbye · Kostüme / Costume Design: Deirdre Clancy

Finnische Erstaufführung / Finnish premiere: 26 Nov 2010 Helsinki, Finnish National Opera (FIN) · Dirigent / Conductor: Mikko Franck · Inszenierung / Staging: Kasper Holten · Bühnenbild / Stage Design: Es Devlin · Kostüme / Costume Design: Katrina Lindsay

Ungarische Erstaufführung / Hungarian premiere: 27 Jan 2012 Debrecen, Csokonai Szinház (H) · Diri- gent / Conductor: Kocsár Balázs · Inszenierung / Staging: Vladiszlav Troickij · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Dmitrij Kosztyuminszkij

Japanische Erstaufführung (szenisch) / Japan premiere (scenic): 8 Mar 2014 Otsu, Biwako Hall (J) Dirigent / Conductor: Ryusuke Numajiri · Inszenierung / Staging: Masayoshi Kuriyama · Bühnenbild / Stage: Rumi Matsui · Kostüme / Costume Design: Kikuko Ogata

In Deutschland gab es bis heute fast 50 Neuproduktionen der Oper an mittleren und großen Häusern / In Germany, nearly 50 further productions of the opera have been staged till now. Beispielsweise / for example: 1955 München, Prinzregententheater (D); 1983 & 2004 Berlin, Deutsche Oper (D); 2015 Hamburg, Staatsoper (D); 2018 Berlin, Komische Oper (D)

Viele Neuproduktionen gab es außerdem in den folgenden Ländern / Many new productions have been staged in the following countries:

Österreich: beispielsweise / for example 1967 Wien, Volksoper (A); 1989 Klagenfurt, Stadttheater (A); 2004 Wien, Staatsoper (A)

USA: beispielsweise / for example 1991 , Opera (USA); 1998 Washington, National Opera (USA); 2008 San Francisco, War Memorial Opera (USA)

Schweiz: beispielsweise / for example 2003 Zürich, Opernhaus (CH); 2008 Genève, Grand Théâtre (CH); 2016 Basel, Theater (CH) 26Das Wunder der Heliane 2018 © Monika Rittershaus 27 Das Wunder der Heliane

INHALT SYNOPSIS

Mythische Vorzeit. Der Herrscher des Reiches In mythical times, the ruler of the realm visits besucht den Fremden in seiner Zelle, um ihm the stranger in his cell to deliver a death sen- das Todesurteil zu verkünden. Nachdem der tence for incitement of the people. When the König gegangen ist, schlüpft seine Frau in das ruler has departed, his wife Heliane slips into Verließ. Heliane öffnet ihr Haar und entblößt the cell, she lets down her hair and exposes her ihre Füße. Als der König zurückkehrt, sieht er bare feet. When the ruler returns he sees his seine Frau nackt vor dem Gefangenen stehen. wife standing naked in front of the prisoner, Vor dem Scharfrichter schildert Heliane, dass Heliane informs the executioner that she desired sie den Fremden begehrte, aber nicht berühr- the stranger, but did not touch him. The stran- te. Der Fremde will nur dann aussagen, wenn ger is asked to make a statement but only ag- er für einen Moment mit Heliane allein sein rees if he can fi rst be alone with Heliane for kann. Als das Gericht den Saal verlassen hat, a moment. Once the court has left the cham- küsst er sie und nimmt sich mit ihrem Dolch ber, the stranger kisses Heliane and takes his das Leben. Nun gibt es niemanden mehr, der own life with her dagger. Heliane is accused of Helianes Aussage bezeugen könnte. Der König murder and without witnesses the ruler pro- verkündet dem aufgebrachten Volk, dass nur claims to the enraged crowd that only God can ein Gottesbeweis Helianes Unschuld beweisen prove Heliane’s innocence and that she must kann. Sie soll den Toten ins Leben zurückholen. bring the stranger back to life. The resurrection Aber die Bahrprobe misslingt: Heliane fi ndet is however not undertaken: Heliane considers es vermessen, sich als gottgleiche Erweckerin it presumptuous to act in the manner of God zu geben. Sie lehnt es ab, im Mörderstaat ihres giving back life and is prepared to be burnt at Mannes zu leben und ist bereit für den Schei- the stake. At the last minute, a miracle does terhaufen. In höchster Not geschieht das Wun- however occur: the stranger rises from the dead der doch: Der Fremde steht von den Toten auf and embraces Heliane. The ruler stabs her in a und umarmt Heliane. Der Herrscher, blind vor blind rage and loses all his powers. The stran- Eifersucht, streckt sie nieder – und verliert alle ger becomes the new ruler, sends the king into Macht. Der Fremde wird zum neuen Herrscher, exile and liberates the people. He then ascends schickt den König in die Verbannung und be- to heaven together with Heliane. freit das Volk. Zusammen mit Heliane fährt er zum Himmel auf. 28

KOMMENTAR COMMENTARY

Das Wunder der Heliane basiert auf dem Mys- Das Wunder der Heliane [The Miracle of Helia- terienspiel Die Heilige des österreichischen ne] is based on the mystery play Die Heilige [The Dichters Hans Kaltneker. Das Manuskript soll Saint] written by the Austrian poet Hans Kalt- 1923 in Korngolds Hände gelangt sein und gilt neker. Korngold is said to have come across the als verschollen. Der Autor Hans Müller-Einigen, manuscript in 1923, but it is now presumed lost. der 1916 auch den Text zu Violanta verfasste, The drama of Heliane was transformed into a li- richtete die Vorlage als Libretto ein. bretto by the author Hans Müller-Einigen who Das Wunder der Heliane erlebte am 7. Oktober also compiled the text for Violanta in 1916. 1927 unter dem Dirigenten Egon Pollak seine Das Wunder der Heliane was given its fi rst per- Uraufführung an der Hamburgischen Staats- formance on 7 October 1927 conducted by oper, die Publikum und Presse wohlwollend Egon Pollak at the Hamburg State Opera and aufnahmen. Der Wiener Premiere, keine drei was received favourably by both audiences Wochen später, war keine so erfolgreiche An- and critics. Unfortunately the opera’s premi- nahme beschieden. Schuld daran war auch ere in Vienna less than three weeks later did Korngolds Vater Julius. Als einfl ussreicher Mu- not meet with such a positive response though sikkritiker hatte er versucht, die im Februar des Korngold’s father Julius played a part in these gleichen Jahres stattfi ndende Uraufführung von circumstances. In his capacity as a journalist, he Ernst Krˇ eneks Jonny spielt auf zu verhindern – had attempted to prevent the performance of mit dem Erfolg, einen Großteil der Wiener Ernst Krˇ enek’s Johnny spielt auf [Jonny plays] Gesellschaft gegen die Korngold-Familie aufzu- in February of the same year, thereby turning a bringen und die Krˇ enek-Oper umso attraktiver large proportion of Viennese society against the zu machen. Korngold family. Das Wunder der Heliane ist ein Gipfelwerk spät- Das Wunder der Heliane is a pinnacle within romantischer Musik für die Opernbühne, deren Late Romantic music whose opulence was Opulenz nicht mehr zu steigern war. Es zeigt not surpassed, Korngold was at the height of Korngold auf dem Höhepunkt seiner Kunst zu his skills in orchestration and his depiction of orchestrieren, Stimmungen zu malen und ein moods and creation of interwoven leitmotifs feines Netz von Leitmotiven zu knüpfen. Korn- was exemplary. Korngold succeeds in contai- gold hält die harmonische Atonalität durch ning harmonic atonality through tangible melo- fassliche Melodien zusammen. Er entzieht den dies and deprives the chords of their functional Akkorden den funktionsharmonischen Grund harmonic basis while simultaneously providing und gibt dem Ohr zugleich Orientierung. So orientation for the ear. This intrinsically creates klingt vertraut, was musikalisch eigentlich toll- a sense of familiarity for the actually borderline kühn ist. characteristics of the music. Die Nähe zu Salome von Richard Strauss ist of- The similarity to Salome by Richard Strauss is fenkundig. Das Verlies mit einem christusglei- clearly evident. The dungeon containing a chen Gefangenen, der die Jugend verzaubert prisoner, a fi gure who fascinates people and und den Herrscher in Unruhe versetzt, sowie prompts uneasiness in the ruler can be compa- die erotisch aufgeladene Musik und das Mo- red to Jesus Christ and the pairing with eroti- tiv des Entkleidens spiegeln das 1905 urauf- cally charged music and the motif of undres- geführte Meisterwerk. Doch wo Oscar Wilde sing constitute a refl ection of Strauss’s 1905 und Strauss eine Leidenschaft vorführen, die masterpiece. And yet where Oscar Wilde and das Sterben will, haben es der Dichter Müller- Strauss depict a passionate individual deman- Einigen und der Komponist Korngold auf die ding death, Korngold and the author Müller- Darstellung einer Liebe abgesehen, die den Tod Einigen instead focus on the representation of überwindet. Das Wunder der Heliane lässt sich love which can overcome death. Das Wunder auch als Feier der Auferstehung verstehen. der Heliane can alternatively be understood as Heliane ist Jungfrau; der gläserne Klang von a celebration of the resurrection. 29

Celesta und Harfen betonen ihre Reinheit. Ihr Heliane is a virgin; the glassy tone of celes- königlicher Gemahl leidet darunter, dass sie ta and harps underline her purity. Her royal sich ihm verweigert. Als er sie nackt vor dem spouse suffers from the fact that she refuses to Fremden sieht, verfl ucht er sie als Hure, die sich give herself to him. On seeing her naked before nur reinwaschen kann, wenn sie zur Heiligen a stranger, the king curses her as a whore who wird und den Fremden von den Toten erweckt. can only cleanse herself if she can become a Heliane reagiert auf diese Anmaßung in außer- saint and raise the stranger from the dead. He- gewöhnlicher Weise. Sie verteidigt ihre Liebe liane reacts to this arrogance in an unexpected zum Fremden, die nicht madonnenhaft und fashion. She defends her love of the stranger rein geistig, aber auch nicht teufl isch und rein which is neither Madonna-like and purely spi- körperlich sei. Es handelt sich um eine Men- ritual in nature nor devilish and purely based schenliebe, die beides in eins setzt und dafür on a physical level. This is a form of human weder Bestrafung verdient noch Anbetung ver- love uniting both categories and therefore does langt. Die Änderung des Titels von Die Heilige not deserve punishment or demand adoration. der Schauspielvorlage in Das Wunder der Heliane The alteration of the title from Die Heilige [The ist sicherlich kein Zufall. Saint] in the original drama to Das Wunder der Das Werk wurde an zwölf Häusern nachgespielt, Heliane [The Miracle of Heliane] was certainly was durchaus ein Erfolg war. Für Korngold, vom no coincidence. Siegeszug seiner Toten Stadt verwöhnt, kam The opera was subsequently performed in die vergleichsweise verhaltende Rezeption ei- twelve different opera houses which in itself ner Ablehnung gleich. Nach der Premiere der represented success. For Korngold, spoiled by Heliane wandte sich Korngold verstärkt seinen the triumphal march of his Tote Stadt, the com- Operettenbearbeitungen zu und begann erst paratively lukewarm reception appeared in his fünf Jahre später mit der Arbeit an der nächsten eyes to be very close to rejection. Following Oper Die Kathrin. Der vermeintliche Misserfolg the premiere of Heliane, Korngold increased his von Das Wunder der Heliane, das er zum dama- focus on his arrangements of , only ligen Zeitpunkt für sein Hauptwerk hielt, hatte commencing work on a new opera, Die Kathrin, ihn tief getroffen. Die Oper kam erst 1959 in fi ve years later. He had been heart-stricken by London wieder zur Aufführung. War das Stück the apparent failure of Das Wunder der Heliane in der Folge häufi g konzertant zu erleben, meh- which he considered at the time as his principle ren sich nach der Jahrtausendwende die szeni- work. The opera was not performed again until schen Produktionen. 2017 brachte die Vlaamse 1959 in London. While the work was subse- Opera in Gent, 2018 die Deutsche Oper Berlin quently mostly heard in concert performances, und 2019 die Oper in Lübeck das Werk heraus. staged productions have been on the increase since the turn of the millennium. The opera was recently performed by Vlaamse Opera in Gent (2017), Deutsche Oper in Berlin (2018) and at the opera house in Lübeck (2019). 30Das Wunder der Heliane Stadttheater Hamburg 1927 © Anny Breer 31 32

WERKINFORMATIONEN / FACTS

Das Wunder der Heliane Oper in drei Akten, op. 20 (1923–1926) frei nach einem Mysterienspiel von Hans Kaltneker Libretto von Hans Müller-Einigen

Meiner Frau gewidmet

Personen / Cast: Heliane · Sopran - Der Herrscher, ihr Gemahl · Bariton - Der Fremde · Tenor - Die Botin · Alt - Der Pförtner · Bass - Der Schwertrichter (blind) · Tenor (evtl. hoher Bariton) - Der junge Mensch · Tenor - Die sechs Richter · Tenor, Bariton, Bass - Die seraphischen Stimmen · Sopran, Alt - Das Volk · Chor - Gewaffnete, Fackelträger, Fanfarenbläser, Bischöfe im Ornat, niederer Klerus, Gefolgsleute, Knaben als Blindenführer, Lanzenträger

Orchester / Orchestra: 4 (4. auch Picc.) · 2 · Engl. Hr. · 3 · Bassklar. · 2 · Kfg. - 4 · 3 · 3 · 1 - P. S. (Glsp. · Xyl. · Trgl. · Gl. [t.] · Schellen · gr. Gong · hg. Beck. · Beckenpaar · Tamt. · Schellentr. · kl. Tr. · gr. Tr. m. Beck. · Rute) (3 Spieler) - Git. · 2 Hfn. · Cel. · Harm. · Klav. · Org. - Str.

Bühnenmusik / Music on stage: 6 Fanfarentrp. · 3 Trp. · 3 Pos. - S. (Glsp. · Gl. · Glockenklav.)

135’

AUFFÜHRUNGEN / PERFORMANCES

Uraufführung / World premiere: 7 Oct 1927 Hamburg, Stadttheater (D) · Dirigent / Conductor: Egon Pollak · Inszenierung / Staging: Leopold Sachse · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Heinz Daniel · Choreographie / Choreography: Olga Brandt-Knack

Weitere Produktionen in Deutschland / Further performances in Germany: 25 Dec 1927 Chemnitz, (D) · Dirigent / Conductor: Martin Egelkraut · Inszenierung / Staging: Fritz Diener · Bühnenbild / Stage Design: Felix Loch · Kostüme / Costume Design: Otto Rinck

25 Dec 1927 Plauen, Stadttheater (D) · Dirigent / Conductor: Ernst Cremer · Inszenierung / Staging: Neudegg · Bühnenbild / Stage Design: Carl Gröning

5 Feb 1928 Breslau (PL, damals noch D) · Dirigent / Conductor: Fritz Cortolezis · Inszenierung / Staging: Herbert Graf · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Hans Wildermann

Feb 1928 Nürnberg, (D) · Dirigent / Conductor: Bertil Wetzelsberger · Inszenierung / Staging: Paul Grü- der· Bühnenbild / Stage Design: Heinz Grete · Choreographie / Choreography: Willy Godlewsky

Mar 1928 Lübeck, (D) · Dirigent / Conductor: Mannstaedt · Inszenierung / Staging: Eggert· Bühnenbild / Stage Design: Johannes Schröder

31 Mar 1928 München, Staatsoper (D) · Dirigent / Conductor: Karl Elmendorff · Inszenierung / Staging: Kurt Barre· Bühnenbild / Stage Design: Adolf Linnebach · Kostüme / Costume Design: Lovis Revy

5 Apr 1928 Berlin, Städtische Oper (D) · Dirigent / Conductor: Bruno Walter · Inszenierung / Staging: Carl Heinz Martin · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costumes Design: Oskar Strnad

Apr 1928 Danzig / Gda´nsk (heute PL) · Dirigent / Conductor: Cornelius Kun · Inszenierung / Staging: Walter Volbach · Bühnenbild / Stage Design: Eugen Mann

6 Nov 1988 Bielefeld, Bühnen der Stadt Bielefeld (D) · Dirigent / Conductor: Michael Luig · Inszenie- rung / Staging: John Dew · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Gottfried Pilz 33

10 Apr 2010 Kaiserslautern, Pfalztheater (D) · Dirigent / Conductor: Uwe Sander · Inszenierung / Staging: Johannes Reitmeier · Bühnenbild / Stage Design: Daniel Dvorˇ ák · Kostüme / Costume Design: Thomas Dörfl er

22 Jul 2017 Freiburg, Theater (D) (konzertant / in concert) · Philharmonisches Orchester Freiburg · Opernchor und Extrachor des Theater Freiburg · Mitglieder des Freiburger Bachchores · Dirigent / Con- ductor: Fabrice Bollon

18 Mar 2018 Berlin, Deutsche Oper (D) · Dirigent / Conductor: Marc Albrecht · Inszenierung / Staging: Christof Loy · Bühnenbild / Stage Design: Johannes Leiacker · Kostüme / Costume Design: Barbara Drosihn

Österreichische Erstaufführung / Austrian premiere: 29 Oct 1927 Wien, Staatsoper (A) · Dirigent / Conductor: Franz Schalk · Inszenierung / Staging: Lothar Wallerstein · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Alfred Roller

Belgische Erstaufführung / Belgian premiere: 15 Feb 1970 Gent, Koninklijke Opera (B) · Dirigent / Conductor: Julien Mestdagh · Inszenierung / Staging: Charles Janssens · Choreographie / Choreography: Louise Devaux

Niederländische Erstaufführung (konzertant) / Dutch premiere (in concert): 14 Oct 1995 Amsterdam, Cocertgebouw (NL) · Radio Filharmonisch Orkest · Dirigent / Conductor: Edo de Waart

Britische Erstaufführung / UK premiere: 21 Nov 2007 London, Southbank Centre, Royal Festival Hall (UK) · London Philharmonic Orchestra · Dirigent / Conductor: Joshard Daus

Tschechische Erstaufführung / Czech premiere: 27 Sep 2012 Brünn, Národní divadlo (CZ) · Dirigent / Conductor: Peter Feranec · Inszenierung / Staging: Johannes Reitmeier, Heinz Lukas-Kindermann · Bühnenbild / Scene: Daniel Dvorˇ ák · Kostüme / Costume Design: Thomas Dörfl er

Amerikanische Erstaufführung / US premiere: 26 Jul 2019 New York, The Fischer Center for Perfor- ming Arts, Sosnoff Theater (USA) · Inszenierung / Staging: Christian Räth · Bühnenbild und Kostüme / Stage and Costume Design: Esther Bialas

Während der Proben zur Uraufführung: Leopold Sachse (Intendant des Ham- burger Opernhauses), Dirigent Egon Pollak, Korngold (sitzend) und Librettist Hans Müller-Einigen (v.l.n.r.) 34 Das Lied der Liebe

INHALT SYNOPSIS

Graf Richard Auerspach hat sich beim Glücks- Count Richard Auerspach has gambling debts. spiel verschuldet. Sein Vetter Franz Auerspach His cousin Franz Auerspach can help him out, kann aushelfen, braucht aber seinerseits Hilfe. but wants some assistance in return. Franz as- Er will die junge Baronin Paulette heiraten, ist pires to marry the young Baroness Paulette, but aber noch mit der bürgerlichen Burgschauspie- is currently involved with Lotte Hohenberg, a lerin Lotte Hohenberg zusammen. Franz knüpft non-aristocratic actress from the Burgtheater. die Unterstützung für seinen Vetter an eine Their plan is that the handsome Richard will pikante Mission: Der gut aussehende Richard help avoid any scandal by attracting Lotte’s at- soll, um einen Skandal zu vermeiden, Lotte den tention and take her out of Vienna on a winter Kopf verdrehen und mit ihr aus dem winterli- trip to Capri. Of course everything turns out chen Wien in den Urlaub auf Capri verschwin- quite differently. Richard encounters Paulette den. Natürlich kommt alles anders. In der by chance in a remote garrison town and falls in Hotelhalle eines abgelegenen Garnisonsstädt- love with her, after turning him down, Richard chens trifft Richard durch Zufall auf Paulette pursues her. und verliebt sich in sie. Er weiß nicht, dass er es Richard re-encounters Paulette by chance at mit der geheimen Geliebten seines Vetters zu a charity function in Lotte’s palace in Vienna. tun hat, und als sie ihm einen Korb gibt, reist Although we learn that Paulette and Lotte are er ihr hinterher. friends both conceal their love for Franz from Richard spürt Paulette ausgerechnet bei einer each another: Lotte is unaware that the wed- Wohltätigkeitsveranstaltung in Lottes Palais in ding of Franz and Paulette is already being or- Wien auf. Paulette und Lotte sind Freundin- ganised behind her back. Paulette is however nen, die ihre Liebe zu Franz voreinander ver- equally unaware that her Franz has a relation- heimlich haben: Lotte weiß nicht, dass hinter ship with Lotte. Shocked by a photo of Lotte ihrem Rücken bereits die Hochzeit zwischen and Franz signed with a rapturous dedication Franz und Paulette organisiert wird. Aber Pau- by Franz, Paulette resolves that she cannot lette ist ebenso ahnungslos darüber, dass ihr marry under these circumstances. Paulette’s Franz ein Verhältnis mit Lotte hat. Schockiert change of heart should play into Richard’s von einem Foto, das Lotte und Franz zeigt und hands, but fate has another blow in store for mit einer schwärmerischen Widmung von Franz him: as Paulette is standing in for her friend in versehen ist, beschließt Paulette, dass sie unter the entrance hall (Lotte has been called to the diesen Umständen nicht heiraten kann. Paulet- theatre at short notice), Richard believes that tes amouröser Sinneswandel müsste Richard in that the women he sees must be Lotte, the in- die Hände spielen, aber das Schicksal hält noch dividual whom he is to whisk off to Capri for einen Schlag für ihn bereit: Weil Paulette ihre his cousin. When Paulette – who has warmed Freundin im Empfangsbereich vertritt (Lotte to Richard’s advances – realises that Richard’s muss kurzfristig im Theater einspringen) denkt courtship is built on the basis of repaying gam- Richard, es handle sich bei seiner Angebeteten bling debts, she rejects him again. Richard is um Lotte, also um jene Frau, die er für seinen full of remorse and retreats to the countryside. Vetter nach Capri entführen soll. Als Paulette – A few months later, he is fi nally able to embrace die Richards Avancen fasst schon erlegen ist – the woman he truly loves in his arms. versteht, dass hinter Richard Werben die Be- gleichung von Spielschulden steht, weist sie ihn 35 nochmals ab. Richard bereut und zieht sich aufs COMMENTARY Land zurück. Erst Monate später kann er seine Herzensdame endlich in die Arme schließen. ‘I am in principle an enemy of any form of adaptation. As a self-creating artist, I cannot hold any other standpoint’ Erich KOMMENTAR Wolfgang Korngold wrote in 1933, and yet he acted contrarily to his convictions with „Eigentlich bin ich ein Feind aller Bearbeitun- Das Lied der Liebe. Why was that? With his gen. Ich kann ja als selbstschaffender Künstler adaptations, Korngold gave the classical gar keinen anderen Standpunkt einnehmen“, operetta, in particular the old-fashioned schrieb Erich Wolfgang Korngold 1933 und hat- Viennese operetta, a new lease of life. Des- te mit Das Lied der Liebe doch genau das getan, pite receiving many offers of ‘serious’ stage wogegen er sich wehrte. Warum? Korngold ver- works, he deliberately resolved to devote half der klassischen Operette, insbesondere der some of the best years of his career to this aus der Mode gekommenen Wiener Operette, genre which not only brought a good in- durch seine Bearbeitungen zu neuer Blüte. Ob- come and kept his father at bay, but was wohl er viele Angebote für „ernste“ Bühnen- also for him an artistic necessity. Within werke bekam, entschied er sich ganz bewusst, this sphere, he felt particularly attracted by einige der besten Jahre seiner Laufbahn jener the music of Johann Strauß. Back in 1923, Gattung zu widmen, die nicht nur Geld ein- he had made an adaptation of Eine Nacht brachte und seinen Vater auf Distanz hielt, son- in Venedig. Towards the end of the 1920s, dern ihm auch ein künstlerisches Bedürfnis war. he created his version of Fledermaus for Dabei fühlte er sich vielleicht keinem anderen Max Reinhardt which achieved great noto- Komponisten so verpfl ichtet wie Johann Strauß. riety. The composer also enjoyed the trust Korngold bearbeitete Eine Nacht in Venedig be- of Adele Strauß, the widow of Johann. In reits 1923. Für Max Reinhardt schrieb er Ende 1925, she requested him to produce a ver- der Zwanzigerjahre seine berühmt gewordene sion of the operetta Das Spitzentuch der Kö- Version der Fledermaus. Außerdem genoss der nigin which had been premiered in 1880. Komponist das Vertrauen von Adele Strauß, der Unlike in his other adaptations, Korngold Witwe von Johann Strauß. Sie bat ihn bereits created a completely new work: although 1925, sich der 1880 uraufgeführten Operette he adapted numerous passages from the Das Spitzentuch der Königin anzunehmen. An- original work for Das Lied der Liebe, he also ders als bei allen anderen Bearbeitungen schuf integrated a variety of other Strauß pieces Korngold daraus eine völlig neues Werk: Zwar into the new operetta. The underlying tale verarbeitete Korngold für Das Lied der Liebe vie- involving the poet Miguel de Cervantes set le Passagen aus der Vorlage, brachte aber auch in 16th century Portugal was also complete- diverse andere Strauß -Nummern ein. Auch von ly transformed. Korngold and his librettist der Geschichte um den Dichter Miguel de Cer- Ludwig Herzer transferred the plot of Das vantes aus dem Portugal des 16. Jahrhunderts Lied der Liebe into the Austro-Hungarian ist nichts mehr zu erkennen. Korngold und sein Empire of 1910, thereby recreating the na- Librettist Ludwig Herzer verlegten die Handlung tural interconnection between the musical für Das Lied der Liebe ins Österreich-Ungarische style and its period of origin. The score is Kaiserreich von 1910 und stellten damit auch interspersed by well-known waltz melodies den natürlichen Zusammenhang zwischen dem such as ‘Roses from the South’. Following Stil der Musik und ihrer Entstehungszeit wieder the premiere in the Berlin Metropole The- her. Bekannte Walzermelodien wie zum Bei- atre on 23 December 1931, Das Lied der spiel „Rosen aus dem Süden“ durchziehen die Liebe was subsequently performed on a to- Partitur. Das Lied der Liebe wurde nach seiner tal of seventeen other stages. The role of Uraufführung am 23. Dezember 1931 im Ber- Richard was perfectly tailored by Korngold liner Metropoltheater an 17 Bühnen nachge- for the tenor , a star of the 36

spielt. Die Partie des Richard schrieb Korngold 1920s and 1930s, who also incorporated dem Tenor Richard Tauber in die Kehle. Der several numbers of the operetta into his Sänger war ein Star der Zwanziger- und Dreißi- solo programmes with which he toured the gerjahre Jahre und nahm einzelne Nummern in world. seine Soloprogramme auf, mit denen er welt- weit auf Tournee ging.

WERKINFORMATIONEN / FACTS

Das Lied der Liebe Operette in drei Akten von Ludwig Herzer nach der Musik zu „Das Spitzentuch der Königin“ von Johann Strauß (Sohn) bearbeitet von Erich Wolf- gang Korngold (1931)

Personen / Cast: Fürst Franz Auerspach, Flügeladjutant des Kaisers · Tenor - Graf Richard Auerspach, Ulanenrittmeister, sein Vetter · Sprechrolle - Fürstin Pauline Metternich · Sprechrolle - Baronin Paulette Kerekháza, junge Witwe, ihre Nichte · Sopran - Baron Gigi Maria Josef Kerekháza, ihr Schwager · Tenor - Lotte Hohenberg, Burgschauspielerin · Sprechrolle - Lori Fallhuber, Solotänzerin der Hofoper in Wien · Mezzosopran - Der Oberst · Sprechrolle - Rittmeister Schöndorf · Sprechrolle - Oberleutnant Puchberg · Tenor - Oberleutnant Markenau · Sprechrolle - Erster Kellner · Sprechrolle - Zweiter Kellner · Sprech- rolle - Pali, Oberknecht · Sprechrolle - Hotelstubenmädchen: Tini · Sopran - Mizzi · Sprechrolle - Der Kammerdiener bei Lotte Hohenberg · Sprechrolle - Zinkendorf · Sprechrolle - Hohenstein · Sprechrol- le - Der Sekretär des Fürsten Auerspach · Sprechrolle - Eine junge Komtesse · Sprechrolle - Damen des Ballettkorps, Herren und Damen der Gesellschaft, Offi ziere · Chor

Orchester / Orchestra: 2 (2. auch Picc.) · 1 · 2 · Altsax. · Tenorsax. · 1 - 3 · 2 · 3 · 0 - P. S. (Glsp. · Xyl. · Trgl. · Gong · Beck. · Tamt. · Holztr. · kl. Tr. · gr. Tr.) (2 Spieler) - Hfe. · Cel. - Str.

150’

AUFFÜHRUNGEN / PERFORMANCES

Uraufführung / World premiere: 23 Dec 1931 Berlin, Metropol-Theater (D) · Dirigent / Conductor: Erich Wolfgang Korngold · Inszenierung / Staging: Alfred Rotter · Bühnenbild / Stage Design: Erich E. Stern · Choreographie / Choreography: Bruno Arno

Weitere Aufführungen in Deutschland / Further performances in Germany: 31 Dec 2004 Kaiserslautern, Fruchthalle (D) and 1 Jan 2005 Mainz, Rheingoldhalle (D) · SWR Rundfunkorchester Kaiserslautern · Dirigent / Conductor: Lucas Richman

6 Jan 2018 Leipzig, Musikalische Komödie (D) · Operettenworkshop 2018 · Orchester der Musikali- schen Komödie · Dirigent / Conductor: Stefan Klingele

Österreichische Erstaufführung / Austrian premiere: 17 Apr 1997 Wien, Konzerthaus (A)

Britische Erstaufführung / UK premiere: 30 Jan 1999 Grimsby, Central Hall (UK) · Manchester Camerata

Niederländische Erstaufführung / Dutch premiere: 8 May 2005 Antwerpen, Cultureel Centrum Deur- ne (NL) · Dirigent / Conductor: Dirk Baert · Inszeneirung / Staging: Hendrik Verhoeven Viel Lärmen um nichts 37 Schauspiel von William Shakespeare Musik von Erich Wolfgang Korngold Wuppertaler Bühnen 2014 © Uwe Stratmann 38 Eine Musik zu Shakespeares „Viel Lärmen um Nichts“

INHALT UND KOMMENTAR SYNOPSIS AND COMMENTARY

Korngold schrieb Eine Musik zu Shakespeares Korngold wrote Eine Musik zu Shakespeares „Viel Lärmen um nichts“ im Auftrag der Wiener ‘Viel Lärmen um nichts’ [Incidental music for Volksbühne. Mit einer eher kleinen Besetzung Shakespeare’s Much Ado about Nothing] fol- von 19 Instrumentalisten reagierte der Kom- lowing a commission from the Volksbühne in ponist auf den Mangel an Musikern kurz nach Vienna. The composer’s relatively small ensem- Ende des Ersten Weltkriegs. Nach der Absage ble of 19 instrumentalists for this work was a der Volksbühne sicherte sich das Burgtheater reaction to the scarcity of musicians in the after- die Rechte und brachte die Musik zum gleich- math of the First World War. Following the namigen Theaterstück von William Shakespeare cancellation of the premiere performance of im Barocktheater des Schönbrunner Schlosses the work by its commissioners, the rights were am 6. Mai 1920 zur Uraufführung. Offenbar secured by the Burgtheater who performed konnten einige Vorstellungen nicht mit Or- Korngold’s composition in the Baroque theatre chester stattfi nden, woraufhin Korngold eine of Schönbrunn Palace on 6 May 1920. In addi- Version für Klavier und Sologeige schrieb, die tion to his original scoring, Korngold produced manchmal noch um eine Hornstimme ergänzt a version for piano, solo violin, and a supple- wurde. (Karl Anton Stiegler, der Solohornist mentary horn part (Karl Anton Stiegler, the der Wiener Philharmoniker, erhielt für seinen then principal horn of the Vienna Philharmonic, Einsatz eine gute Zigarre.) Aufgrund des gro- received a fi ne cigar for his efforts) which was ßen Erfolgs der Bühnenmusik stellte Korngold used in the production during performances in der Folge die gleichnamige Orchestersuite, when the orchestra was otherwise unavailable. eine dreisätzige Fassung für Geige und Klavier The popularity of the incidental music prompt- und auch eine unlängst wiederaufgefundene ed Korngold to compile several other versions Version für Streichquartett zusammen. of the work under the same name, including a Eine Musik zu Shakespeares „Viel Lärmen um suite for orchestra, a three-movement version nichts“ gliedert sich in 14 Nummern. Einige for violin and piano, and a recently rediscov- Intermezzi sind reine Zwischenaktmusiken, die ered version for string quartet. vor geschlossenem Vorhang gespielt wurden. Eine Musik zu Shakespeares ‘Viel Lärmen um „Festmusik“ oder das „Lied des Balthasar“ sind nichts’ is divided into 14 individual pieces. dagegen fest in die Handlung integriert. Shake- Several intermezzos are form interludes which speares Meisterkomödie erzählt eine doppelte were performed in front of a closed curtain, Liebesgeschichte. Am Ende fi ndet Claudio zu while others such as ‘Festmusik’ and the ‘Lied Hero. Auch Benedict bekommt seine Beatri- des Balthasar’ are pieces fi rmly integrated into ce – obwohl sich die beiden geschworen hat- the onstage action. ten, niemals zu heiraten. Mit seiner Bühnen- Shakespeare’s comedy focuses on two love sto- musik trifft Korngold den komischen Ton der ries, Claudio who is ultimately married to Hero Geschichte, etwa in der derben „Hornpipe“ and Beatrice and Benedict who fi nally confess oder im grotesken „Trauermarsch“, erfi ndet their love for one another. Throughout the aber auch die perfekte Untermalung für die play, Korngold’s incidental music mirrors the romantischen Szenen, wie zum Beispiel in der plot exactly with the composer’s rumbustious 39 berühmt gewordenen Nummer „Mädchen im ‘Hornpipe’ and grotesque ‘Trauermarsch’ [Fu- Brautgemach“. neral March] are highlights of some the score’s Eine aufführungsgeschichtliche Revision der more light-hearted moments, while pieces such Partitur unternahm John Mauceri. Er fand her- as the famous ‘Mädchen im Brautgemach’ [Bri- aus, dass Korngold die Streicherstimmen für dal Morning] eloquently underpins the play’s ein Solistenquartett (Geige, Bratsche, Cello, romantic story. Kontrabass) und nicht für eine mehrfach be- John Mauceri’s research into historical perfor- setzte Streichersektion vorgesehen hatte. Leslie mances of the work, discovered that Korngold Korngold, der Enkel des Komponisten, stellte had intended the string parts to be played by a private Aufnahmen des Meisters zur Verfügung, quartet of soloists (violin, viola, cello and dou- sodass Tempoangaben und weitere Details be- ble bass) rather than with several players to a rücksichtigt werden konnten. part. Leslie Korngold, the grandson of the com- Nach dem Zweiten Weltkrieg war es nicht poser, supplied private recordings, enabling mehr üblich, Schauspiele von einem Orchester tempo indications and other details to be taken begleiten zu lassen. Eine Musik zu Shakespeares into account. „Viel Lärmen um nichts“ überlebte im Konzert- After the Second World War, the practice of saal. Gegenwärtig häufen sich die Aufführun- accompanying stage plays with an orchestra gen sowohl der Suite als auch der Bühnenfas- fell out of fashion, but Eine Musik zu Shakes- sung. Zunehmend entdecken Choreografen peares ‘Viel Lärmen um nichts’ has continued den szenischen Charakter der Musik für Tanz- to be performed regularly as a concert work. produktionen. Both the suite and stage versions of the work are enjoying frequent performances with cho- reographers additionally beginning to discover the suitability of the incidental music for dance productions. 40

WERKINFORMATIONEN / FACTS

Eine Musik zu Shakespeares „Viel Lärmen um Nichts“ für Kammerorchester, op. 11 (1918–1919)

Bühnenmusik

I Ouvertüre - II „Don Juan“ - III Mummenschanz (Hornpipe) - IV Festmusik - V Lied des Balthasar - VI Gartenmusik - VII Intermezzo - VIII Holzapfel und Schlehwein (Marsch der Wache) - VIIIa Verhaftung - IX Mädchen im Brautgemach - X Kirchenszene - XI (= VIII) Holzapfel und Schlehwein - XII Trauermusik - XIII (= VII) Intermezzo - XIV Schlusstanz

Orchester / Orchestra: 1 (auch Picc.) · 1 · 1 · 1 - 2 · 1 · 1 · 0 - P. S. (Glsp. · Trgl. · 2 Gl. [t.] · Tamt. · Tamb. · kl. Tr. · gr. Tr. m. Beck. · Rute · Ratsche) (1 Spieler) - Hfe. · Harm. · Klav. - Str. (1-2 · 1-2 · 1-2 · 1-2 · 0) - Tenor solo im „Lied des Balthasar“

50’

AUFFÜHRUNGEN / PERFORMANCES

Uraufführung / World premiere: 6 May 1920 Wien, Schönbrunner Schlosstheater (A) · Dirigent / Con- ductor: Erich Wolfgang Korngold · Bühnenbild / Stage Design: Osker Laske, Gilbert Lehrer

Britische Erstaufführung / UK premiere: 27 Jun 1997 London, Wigmore Hall (UK)

Tschechische Erstaufführung / Czech premiere: 11 Mar 2004 Teplice (CZ) · North Czech Philharmonic Teplice · Dirigent / Conductor: Charles Olivieri-Munroe

Deutsche Erstaufführung / German premiere: 25 Feb 2005 Brandenburg, Theater (D) · Brandenburger Symphoniker · Dirigent / Conductor: Michael Helmrath

Schwedische Erstaufführung / Swedish premiere: 2 Dec 2007 Jönköping, Konserthus (S) · Jönköpings · Dirigent / Conductor: Justin Brown

Niederländische Erstaufführung / Dutch premiere: 19 Feb 2008 Zwolle, Synagoge (NL) · Zwols Symfo- nie Orkest · Dirigent / Conductor: Peter Liebregt

Amerikanische Erstaufführung / US premiere: 11 Mar 2011 Peoria, Foster Arts Center (USA) · Peoria Symphony Orchestra · Dirigent / Conductor: David Commanday

Italienische Erstaufführung / Italian premiere: 29 Mar 2011 Bari, Auditorium Diocesano Vallisa (I) · Collegium Musicum di Bari · Dirigent / Conductor: Rino Marrone

Finnische Erstaufführung / Finnish premiere: 24 Jan 2012 Helsinki, Musikhuset (FIN) · Helsingin Kau- punginorkesteri (Helsinki Philharmonic Orchestra) · Dirigent / Conductor: John Storgards

Luxemburgische Erstaufführung / Luxembourgian premiere: 28 May 2017 Luxemburg, Philharmonie (L) · Orchestre de Chambre du Luxembourg · Dirigent / Conductor: Jean Halsdorf Sunset Boulevard 41 Ballett von Ralf Dörnen Musik von Erich Wolfgang Korngold Theater Stralsund 2014 © Barbara Braun / MuTphoto 42 Der Vampir oder Die Gejagten

INHALT UND KOMMENTAR SYNOPSIS AND COMMENTARY

Hans Müller-Einigens Schauspiel Der Vampir Hans Müller-Einigen’s drama Der Vampir oder oder Die Gejagten wurde am 3. Februar 1923 Die Gejagten [The Vampire or the Hunted] was am Volkstheater in Wien uraufgeführt. Korn- premiered at the Volkstheater in Vienna on 3 gold schrieb die discrete Bühnenmusik für eine February 1923. To accompany Müller-Einigen’s kleine Besetzung aus Flöte, Schlagzeug, Harfe, drama, Korngold composed the discrete inci- Klavier/Harmonium, zwei Geigen und Cello. Die dental music for a small ensemble consisting of acht kurzen Nummern dauern zusammen kaum fl ute, percussion, harp, piano/harmonium, two länger als zehn Minuten und enden im dritten violins and a cello. The work exists as a set of Akt des Dramas. Es ist nicht auszuschließen, eight brief numbers that have a total duration dass weitere Nummern fehlen, die die Akte vier of ten minutes and span the fi rst three acts of und fünf mit Musik unterlegt haben. In kurzen, the drama. It cannot be ruled out that additio- prägnanten Einwürfen rahmt Korngold die gro- nal pieces that accompanied acts four and fi ve teske Handlung. Text und Musik verschmelzen have since been lost. Korngold frames the gro- in melodramatischen Gesangspassagen oder in tesque plot with brief, incisive interludes: text rhythmisch auskomponierten (Sprech-)Chorse- and music become blended in melodramatic quenzen. vocal passages or rhythmically through-compos- Der Vampir oder Die Gejagten erzählt die Ge- ed (spoken) choral sequences. schichte des Bildhauers Johannes, der um jeden Der Vampir oder Die Gejagten tells the story Preis den Zuschlag für ein Denkmal bekom- of the sculptor Johannes who is desperate to men will. Der (Anti-)Held versucht nicht nur win the bid for a monument. The (anti)hero den Mäzen Katzwendel, sondern auch dessen attempts to win over not only the patron Katz- einfl ussreiche Frau für sich einzunehmen und wendel but also his infl uential wife by passing gibt am Schluss den Entwurf seines begabteren off a design by his more gifted brother as his Bruders für sein eigenes Werk aus. Das Schau- own work. The play is simultaneously a drama spiel ist ein ernstes Künstlerdrama und zugleich about artists and a highly entertaining piece of ein höchst unterhaltsames Nonsens-Stück, in nonsense in which Müller-Einigen combines dem Müller-Einigen expressionistisches Oh- expressionist pathos with cabaret humour. His Mensch-Pathos mit kabarettistischem Witz ver- world of the absurd teems with phantoms and bindet. In seiner absurden Welt tummeln sich dead persons, sculptures which have come to Geister und Tote, lebendig gewordene Plasti- life, a crippled artist, a simple-minded cham- ken, ein verkrüppelter Künstler, ein einfältiges bermaid, a second fl autist, and a beautiful wi- (aber höchst attraktives) Zimmermädchen, ein dow. The main protagonist, a vampire called zweiter Flötist und eine schöne Witwe. Die Ti- ‘Männchen’ [manikin] in the surviving prin- telgestalt, der Vampir, heißt in der überlieferten ted version, is the brother of Mephistopheles Druckfassung Männchen und ist ein kauziger preys on over-ambitious artists. In the end, Bruder von Mefi stofeles, der es auf überehr- Männchen does not get Johannes’ soul, who geizige Künstler abgesehen hat. Die Seele von repents just in time to save himself. The ‘role’ Johannes bekommt er nicht, weil der Bildhau- of the title fi gure only extends to one line of er im letzten Moment bereut. Die „Partie“ song (‘Wovon sind Floh und Wanze so fröhlich 43 der Titelgestalt umfasst nur eine Zeile Gesang und so fett? Sie gehen auf das Ganze, die Welt („Wovon sind Floh und Wanze so fröhlich und ist nur ein Bett!’) [‘Why are fl eas and bedbugs so fett? Sie gehen auf das Ganze, die Welt ist so cheerful and fat? They go for the jugular nur ein Bett!“) Die Rolle hat aber viele Stellen, and the whole world is a bed!’], but the role in denen der Schauspieler exakt auf die Musik includes numerous passages in which the actor sprechen muss. speaks exactly in the rhythm of the music. Hans Müller-Einigen gehörte zwischen den Hans Müller-Einigen was one of the most well- Weltkriegen zu den schillernden Autoren in known interwar authors in Vienna and Berlin. Wien und Berlin. Für Korngold schrieb er das He shared Korngold’s love of fi lm and operetta kurze Libretto des Renaissance-Dramas Violan- and worked with the composer on a number ta und den Text zum großformatigen Wunder of occasions, writing the short libretto for the der Heliane. Er teilte aber auch Korngolds Liebe Renaissance drama Violanta as well as the text zum Film und zur Operette. Ab den Zwanziger- for the composer’s opera Das Wunder der He- jahren wurden seine Drehbücher in Hollywood liane. Müller-Einigen’s scripts were fi lmed in verfi lmt. Ralph Benatzkys Singspiel Im weißen Hollywood from the 1920s onwards and Ralph Rössl – Müller-Einigen war am Text betei- Benatzky‘s singspiel The White Horse Inn [Im ligt – ist bis heute ein Erfolgsstück geblieben. weißen Rössl] – for which Müller-Einigen was Ab 1930 lebte er in der Schweiz und fand als involved in the preparation of the text – has homosexueller Schriftsteller jüdischer Herkunft remained a great success up to the present hier sein Exil während des Terrors nationalso- day. The writer made his home in Switzerland zialistischer Herrschaft. in 1930 where he found a refuge in exile as a homosexual author with Jewish origins during the terror of the Nazi regime.

WERKINFORMATIONEN / FACTS

Der Vampir oder Die Gejagten Eine discrete Bühnenmusik für ein Drama von Hans Müller-Einigen (1922) für Singstimme und Ensemble

I Rasch · Walzertempo - II Rasch · Ruhevoll getragen - III Rasch - IV Bissig - V Nicht zu rasche Viertel, grotesk - VI Zeitmaß eines Foxtrotts - VII Sehr lebhaftes Walzertempo - VIII Rasch · Ruhevoll getragen · Festes Tanzzeitmaß

Ensemble: Fl. - S. (Glsp. · Trgl. · Beck. · Tamt. · Schellentr.) (1 Spieler) - Hfe. · Klav. (auch Harm.) - Str. (2 · 0 · 0 · 1 · 0)

10’

AUFFÜHRUNGEN / PERFORMANCES

Uraufführung / World premiere: 3 Feb 1923 Wien, Deutsches Volkstheater (A)

Deutsche Erstaufführung / German premiere (konzertant): 4 Oct 2011 Freiburg, Schlossbergsaal des SWR-Studios (D) · Holst-Sinfonietta · Dirigent / Conductor: Klaus Simon 44

STÜCKE ANDERER VERLAGE / PIECES BY OTHER PUBLISHERS

Der Schneemann Rosen aus Florida Pantomime in zwei Bildern für zwei Klaviere, Operette in drei Akten von Alfred Maria Willner instrumentiert von Alexander von Zemlinsky und Heinz Reichert (1908–1910) Musik nach nachgelassenen Werken von , Uraufführung / World premiere: 4 Oct 1910 eingerichtet von Erich Wolfgang Korngold (1928) Wien, Hofoper (A) Uraufführung / World premiere: 22 Feb 1929 Universal Edition Wien, Theater an der Wien (A)

Weinberger Eine Nacht in Venedig Komische Oper in drei Akten von Friedrich Zell Die Fledermaus und Richard Genée Operette in drei Akten von Henri Meilhac und Musik von Johann Strauß, eingerichtet von Erich Ludovic Halévy, bearbeitet von Carl Haffner und Wolfgang Korngold, Buchbearbeitung von Ernst Richard Genée Marischka (1923) Musik von Johann Strauß, eingerichtet von Erich Uraufführung / World premiere: 25 Oct 1923 Wolfgang Korngold, neue Buchbearbeitung von Wien, Theater an der Wien (A) Carl Rössler und Marcellus Schiffer, szenische Bearbeitung von Max Reinhardt (1929) Weinberger Uraufführung / World premiere: 8. Juni 1929 Berlin, Deutsches Theater (D)

Cagliostro in Wien Weinberger Operette in drei Akten von Friedrich Zell und Richard Genée Musik von Johann Strauß, eingerichtet von Erich Wolfgang Korngold, Buchbearbeitung von Ludwig Singspiel in drei Akten von Alfred Maria Willner, Herzer (1926–1927) Heinz Reichert und

Uraufführung / World premiere: 13. April 1927 Musik aus Werken von Johann Strauß (Vater Wien, Burgtheater (A) und Sohn), zusammengestellt und eingerichtet von Erich Wolfgang Korngold und Julius Bittner Weinberger (1930)

Uraufführung / World premiere: 30. Oktober 1930 Wien, Stadttheater (A)

Weinberger 45

Die schöne Helena Buffo-Oper in zwei Teilen und einer szenischen Ouvertüre von Henri Meilhac und Ludovic Halévy, bearbeitet von Egon Friedell und Hanns Sassmann

Musik von Jacques Offenbach, eingerichtet von Erich Wolfgang Korngold, szenische Bearbeitung von Max Reinhardt (1931)

Uraufführung / World premiere: 15. Juni 1931 Berlin, Theater am Kurfürstendamm (D)

Bote & Bock

Die Kathrin Oper in drei Akten

Text von Ernst Decsey nach der Novelle „Die Magd von Aachen“ von Heinrich Eduard Jacob (1932–37)

Uraufführung / World premiere: 7. Oktober 1939, Stockholm (S)

Weinberger Universal Edition AG Forsthausgasse 9 1200 Wien Österreich Musikalische Komödie in zwei Akten (6 Bildern) Tel +43 1 33 723-0 mit einem Vorspiel und vier Zwischenspielen Fax +43 1 33 723-470 Buch von Viktor Clement (mit Benutzung einer [email protected] deutschen Einrichtung von Raoul Auernheimer), Gesangstexte von Bert Reisfeld und William Okie Boosey & Hawkes Bote & Bock GmbH (1946–50) Lützowufer 26 10787 Berlin Uraufführung / World premiere: 26 Mar 1951 Tel +49 30 250 013-00 Radio Wien (A) Fax +49 30 250 013-99 [email protected] Weinberger

Musikverlag Josef Weinberger GmbH Oeder Weg 26 60318 Frankfurt am Main Deutschland Tel +49 69 955 288-30 Fax +49 69 955 288-44 [email protected] 46

CHRONOLOGIE / CHRONOLOGY

1897 Geboren am 28. Mai in Brünn (heute Born in Brünn (today Brno) on 29 Brno) als Sohn des späteren Wiener May, the son of the soon to be Vi- Musikkritikers Julius Korngold ennese music critic Julius Korngold 1903 Unterricht in Klavier und Musiktheorie Piano and music theory lessons 1905 Erste erhaltene Komposition First extant composition Juni 1906 Korngold spielt seine Plays his fairy-tale cantata Gold to Märchenkantate Gold vor; dieser Gustav Mahler who pronounces him a bezeichnet ihn als Genie und vermittelt genius, recommending that he be sent ihm Alexander von Zemlinsky als Kom- to Alexander von Zemlinsky for tuition positionslehrer 1909 Der Vater lässt Privatdrucke der ersten His father has the fi rst piano sonata Klaviersonate und der Klavierstücke and the piano pieces Don Quixote and Don Quixote und Der Schneemann Der Schneemann privately printed to herstellen, um sie an Musiker zu ver- send them to musicians schicken 1910 Die Ballettpantomime Der Schneemann The ballet pantomime Der Schnee- wird in Zemlinskys Orchestrierung an mann is orchestrated by Zemlinsky and der Wiener Hofoper aufgeführt. Die performed at the Vienna Court Opera. Universal Edition druckt das Klaviertrio Universal Edition prints the Piano Trio, als op. 1 Op. 1 1911/12 Mit der Sinfonietta demonstriert With the Sinfonietta Korngold de- Korngold die Beherrschung des großen monstrates his mastery of the large spätromantischen Orchesterapparates late-Romantic orchestra 1916 Die beiden Einakter Violanta und Der The two one-act operas Violanta and Ring des Polykrates werden in Mün- Der Ring des Polykrates are premie- chen unter Bruno Walter uraufgeführt. red in Munich under the direction of Siegfried Trebisch macht Korngold auf Bruno Walter. Siegfried Trebisch draws Rodenbachs Roman Bruges-la-morte Korngold‘s attention to Rodenbach´s aufmerksam, den er selbst ins Deutsche novel Bruges-la-morte which he übertragen hat. Julius und Erich Korn- himself translated into German. On gold erarbeiten aus diesen Vorlagen the basis of this material, Julius and unter dem Pseudonym Paul Schott das Erich Korngold work on the libretto Libretto zu der Oper Die tote Stadt of the opera Die tote Stadt under the pseudonym Paul Schott 47

1917 Der Zwanzigjährige wird als Rekrut zur The twenty-year-old is called up as Musikkapelle eines Infanterieregimes a recruit into the military band of an einberufen infantry regiment 1920 Uraufführung der Oper Die tote Stadt. Premiere of the opera Die tote Stadt. Das symbolistische, dem Jugendstil The Symbolist, Art Nouveau-related verwandte Werk mit dekorativen und work with decorative and expressi- expressionistischen Elementen in der onist elements in the music sets out Musik tritt einen beispiellosen Sieges- on a triumphant tour of the European zug durch die europäischen Bühnen an theatres 1921 Lieder des Abschieds für Alt und Orche- Finishes Lieder des Abschieds for alto ster beendet and orchestra 1923 Korngold bearbeitet Eine Nacht in Ve- Korngold arranges Eine Nacht in Vene- nedig von Johann Strauß für das Theater dig by Johann Strauß for the Theater an der Wien an der Wien 1924 Er heiratet Luise von Sonnenthal. Zu- Marries Luise von Sonnenthal. Earns satzverdienste durch das Dirigieren und additional money by and Bearbeiten von Operetten by arranging operettas 1927 Uraufführung der Oper Das Wunder der Premiere of the opera Das Wunder der Heliane, die Korngold für sein bedeu- Heliane which Korngold considers to tendstes Werk hält. Der Erfolg der frü- be his most important work. It does, heren Opern wird jedoch nicht erreicht: however, not become as successful Diesmal ist Krˇeneks Jonny spielt auf as his previous operas: this time, die Oper des Jahres. Korngold wird als Krˇenek’s Jonny plays is the opera Professor an die Staatliche Hochschule of the year. Korngold is appointed für Musik in Wien berufen professor at the Vienna Academy of Music 1929 Beginn der Zusammenarbeit mit Max Begins collaborating with Max Rein- Reinhardt: Neuinszenierung der Fleder- hardt: new production of Die Fleder- maus von Johann Strauß in Berlin maus by Johann Strauß in Berlin 1932 Korngold beginnt die Arbeit an der Starts to work at the opera Die Ka- Oper Die Kathrin. Uraufführung der thrin. Premiere of the Baby-Serenade Baby-Serenade, die erstmals auch Jazz- in which Korngold, for the fi rst time, Elemente verarbeitet incorporates jazz elements in his style 1934/35 Erster Amerika-Aufenthalt: Bearbei- First stay in America: Korngold ar- tung von Mendelssohns Musik für Max ranges Mendelssohn’s music for Max Reinhardts Film A Midsummer Night‘s Reinhardt’s fi lm version of A Midsum- Dream mer Night‘s Dream 48

1935/36 Zweiter Amerika-Aufenthalt: Korngold Second stay in America: Korngold schreibt Filmmusiken für Paramount writes fi lm scores for Paramount and und Warner Warner 1937 Uraufführung des Liederzyklus’ Unver- Premiere of the song cycle Unvergäng- gänglichkeit. Das Wiener Publikumsin- lichkeit. The interest of the Viennese teresse lässt nach, und die politische public is waning, the political situat- Lage in Österreich wird durch antise- uion in Austria gets increasingly worse mitische Tendenzen immer ungünstiger for Korngold. Anthony Adverse recei- für die Familie. Anthony Adverse wird ves an Oscar for the best fi lm music of mit dem Oscar für die beste Filmmusik the year 1936 des Jahres 1936 ausgezeichnet 1938 Wieder in Hollywood, werden die Back to Hollywood, the Korngolds are Korngolds vom nationalsozialistischen taken by surprise by the „Anschluss“ „Anschluss“ Österreichs überrascht. Erst of Austria by National Socialists. It is jetzt entschließt sich Korngold, regel- only now that Korngold decides to mäßig Filmmusiken zu schreiben write fi lm scores regularly 1939 Uraufführung der Oper Die Kathrin in Première of the opera Die Kathrin Stockholm. Für die Musik zu The Ad- in Stockholm. For the music of The Ad- ventures of Robin Hood erhält er seinen ventures of Robin Hood he is awarded zweiten Oscar his second Oscar bis/until Korngold komponiert nur Filmmusik Korngold composes mainly fi lm music 1946 (beispielsweise zu The Sea Hawk) und (for example The Sea Hawk), using his unterstützt durch seinen Verdienst viele income to support many refugees. Flüchtlinge. Zusammen mit Max Steiner Together with Max Steiner, he stands steht er für einen neuen Hollywood- for a new music style in Hollywood: Musikstil; die genau illustrierende the highly illustrative but independent und doch selbstständige Musik greift music partly intervenes in the story of durch Stimmungsmalerei und durch die the fi lm by expressing atmosphere and Einführung von Leitmotiven aktiv in die introducing leitmotifs Dramaturgie des Films ein ab/from Versuche, zur klassischen absoluten Makes attempts to return to classical 1945 Musik zurückzufi nden absolute music 1946 Uraufführung des Cellokonzerts Premiere of the Cello Concerto, 1947 Uraufführung des Violinkonzerts, beide Premiere of the Violin Concerto. Both Werke nach Motiven aus Filmmusiken works are inspired by fi lm scores 1949 Rückkehr nach Wien. Erfolgreiche Returns to Vienna. Successful premi- Uraufführung der Sinfonischen Serenade ere of the Symphonic Serenade Op. op. 39 unter Wilhelm Furtwängler 39 in 1950 conducted by Wilhelm 1950. Andere Korngold-Aufführungen Furtwängler. Other Korngold perfor- werden aber kaum noch besucht und mances are poorly attended, getting erhalten schlechte Kritiken bad reviews 49

1951 Enttäuscht fahren die Korngolds wieder Disappointed, the Korngolds go back nach Amerika to America 1951 Radiopremiere von Die stumme Sere- Radio premiere of Die stumme Sere- nade nade 1947–52 entsteht als letztes großes Werk die Creates his last major work, the Sym- Sinfonie in Fis phony in F sharp 1954 Europareise zur Uraufführung der Trip to Europe to attend both the Sinfonie, zur szenischen Uraufführung premiere of the symphony and the der Komödie Die stumme Serenade und scenic premiere of the comedy Die zur Arbeit an seiner letzten Filmmusik stumme Serenade (The Silent Serenade), zu Magic Fire – einer Biografi e Richard and to supervise the scoring of his last Wagners fi lm assignment Magic Fire – a biogra- phy of 1957 Korngold plant eine zweite Sinfonie Korngold plans another symphony and und eine Oper über Grillparzers Das an opera after Grillparzer’s Das Kloster Kloster bei Sendomir. Er stirbt am 29. bei Sendomir. Dies on 29 November as November an den Folgen einer Hirn- a result of a cerebral thrombosis thrombose 50

Die Schöne und das Biest Ballett von Ralf Rossa Musik von Erich Wolfgang Korngold Theater, Oper und Orchester Halle 2010 © Gert Kiermeyer 51

HINWEISE / REMARKS INTERNATIONAL CONTACTS

Die Aufführungsmateriale zu den Bühnen- Schott Music GmbH & Co. KG · Mainz werken dieses Kataloges stehen leihweise zur Weihergarten 5 Verfügung, sofern nicht anders angegeben. 55116 Mainz Bitte richten Sie Ihre Bestellungen per e-Mail Germany an [email protected] oder an den für Ihr Tel +49 6131 246-886 Liefergebiet zuständigen Vertreter bzw. die zu- [email protected] ständige Schott-Niederlassung. Alle Ausgaben mit Editionsnummern erhalten Sie im Musika- Schott Music Ltd. · London lienhandel oder über unseren Online-Shop, wo 48 Great Marlborough Street Sie ausgewählte Ausgaben auch als Download London W1F 7BB bekommen. Kostenloses Informationsmateri- United Kingdom al zu allen Werken können Sie per e-Mail bei Tel +44 20 753 4075-0 [email protected] anfordern. Alle Zeitangaben sind approximativ. Fax +44 20 753 4075-9 Dieser Katalog wurde im Juni 2019 abgeschlossen. [email protected] Für die Originalbeiträge und Originalbilder sind alle Rechte vorbehalten. Urheber, die nicht zu Schott Music S.L. · Madrid erreichen waren, werden zwecks nachträglicher Calle Seminario de Nobles, Rechteabgeltung um Nachricht gebeten. 4 – 3 Izquierda B 28015 Madrid The performance materials of the stage works Spain of this catalogue are available on hire upon Tel +34 91 577 0751 request, unless otherwise stated. Please send [email protected] your e-mail order to [email protected] or to the Schott branch or agent responsible for Schott Music Corp. · New York your territory of delivery. All editions with editi- 254 West 31st Street, Floor 15 on numbers are available from music shops and New York NY 10001 via our online shop, where selected editions are USA also available for download. Free promotional Tel +1 212 461 6940 material on all works can be requested by e- Fax +1 212 810 4565 mail at [email protected]. All du- [email protected] rations are approximate. This catalogue was completed in June 2019. Schott Music Co. Ltd. · Tokyo All rights are reserved for original contributions Hiratomi Bldg., 1-10-1 Uchikanda and original images. Contributors who could not be notifi ed are requested to contact the Chiyoda-ku, Tokyo 101-0047 publisher for the purpose of subsequent copy- Japan right clearance. Tel +81 3 669 524 50 Fax +81 3 669 525 79 [email protected]

IMPRESSUM / IMPRINT

Redaktion / Editor: Joscha Schaback Übersetzung / Translation: Lindsay Chalmers- Gerbracht Titelbild / Cover: Layout: Stefan Weis, Mainz-Kastel Die tote Stadt Hergestellt / Printed in Germany Opernhaus Graz 2015 © Werner Kmetisch