EUREGIO www.europaregion.info

September || settembre 2014

4-5 Die Europaregion nimmt Fahrt auf Ein Blick in die Zukunft L’Euregio prende slancio Uno sguardo al futuro 8 Geschichte lebendig machen Ein Blick in die Vergangenheit Vivere la storia Uno sguardo al passato 13 menschen in der Euregio Ein Blick auf die Menschen Volti dell’Euregio Uno sguardo alle persone 02 Inhalt ||| Sommario

4 Foto: Land Tirol/Die Fotografen Tirol/Die Land Foto: 16

21 Foto: BBT/Wolf BBT/Wolf Foto:

7 Rier Südtirol Marketing/Helmuth Foto: Foto: Standortagentur Tirol Foto:

03 �������Grüße aus der Euregio 10 �������Geschichte verbindet 18 �������Sprachminderheiten im Saluti dall’Euregio La storia unisce Trentino Minoranze linguistiche in 04 �������Die Europaregion nimmt Fahrt auf 11 �������Makroregion Alpen Trentino L’Euregio prende slancio Macroregione alpina 20 �������Der blaue Schurz 06 �������Daten & Fakten 12 �������Grenzübergreifende Patienten- Il grembiule blu Dati & Fatti betreuung Mobilità transfrontaliera dei pazienti 21 �������Unterwegs auf römischen Pfaden 07 �������Gemeinsam forschen, gemeinsam In viaggio sulla strada romana studieren 13 �������Menschen in der Euregio Uniti nello studio e nella ricerca Volti dell’Euregio 22 �������Dreier-Landtag Seduta congiunta 08 �������Geschichte lebendig machen 14 �������Panorama Vivere la storia 16 �������Mobil in der Europaregion 09 �������UploadSounds Mobilità nell’Euregio

Impressum || informazioni editoriali Euregio – eine Beilage der Tiroler Landeszeitung. AUFLAGE: 345.500 Stück • MEDIENINHABER UND HERAUSGEBER: Land Tirol. • CHEFREDAKTION: Mag. Christa Entstrasser-Müller (CEM), Abteilung Öffentlichkeitsarbeit, Landhaus 1, 6020 Innsbruck, Tel. 0043-(0)512/508-1902, E-Mail: [email protected] • GRAFIK UND LAYOUT: Ines Weiland, eco.nova corporate publishing, Innsbruck • titelbilder: Tirol Werbung/Bernhard Aichner, NPHT/Peter Gruber; Südtirol Marketing/Clemens Zahn; Albert Ceolan • DRUCK: Intergraphik GmbH • REDAKTION dieser Beilage: Christa Entstrasser- Müller (cem), Elisabeth Huldschiner (eh), Alexandra Sidon (as), Matthias Fink (mf), Armin Gluderer (ag), Johanna Wörndle (jw), Paolo Ferrari (pf), Thomas Ohnewein (ohn), Barbara Stocker (bs), Silvia Vernaccini (sv), Vanda Campolongo (vc), Marina Malcotti (mm) Silvana Amistadi (sa)• ÜBERSETZUNGEN: Amt für Übersetzungen und Sprachangelegenheiten der Region Trentino-Südtirol • OFFENLEGUNG GEMÄSS § 25 MEDIENGESETZ: Medieninhaber: Land Tirol. Erklärung über die grundlegende Richtung: Information der BürgerInnen über die Arbeit der Landesregierung, der Landesverwaltung und des Landtags. Saluti dall’Euregio ||| Grüße aus der Euregio 3 Foto: Land Tirol/ Die Fotografen Tirol/ Land Foto:

Die Landeshauptleute Ugo Rossi, Günther Platter und Arno Kompatscher I Presidenti Ugo Rossi, Günther Platter e Arno Kompatscher

Liebe Leserinnen Stimeda letëures, Care lettrici, und Leser, stimei letëures, cari lettori, in Händen halten Sie die erste Euregio-Landes- ëis tla mans la prima zaita Euregio che vën questo che state sfogliando è il primo numero zeitung, die von den Ländern Tirol, Südtirol und fata y data ora deberieda dal Land Tirol y dala della rivista ufficiale dell’Euregio, redatta con- Trentino gemeinsam produziert wurde. Unsere provinzies Südtirol y Trentin. Nosc messaje ie giuntamente da Tirolo, Alto e Trentino. Il Botschaft ist klar: Wir sind Euregio. Und es sind tler: Nëus son l’Euregio. Y l ne ie nia mé nosta messaggio è chiaro: noi siamo l’Euregio. E il nicht nur unsere gemeinsamen Wurzeln, die un- ravises n cumenanza che caraterisea nosc sëns nostro senso di appartenenza non si basa sol- ser Zusammengehörigkeitsgefühl prägen. de purtenzienza. tanto su una comunanza di radici storiche. Wir haben es uns zur Aufgabe gemacht, die kul- Nes on metù dant coche nosc duvier de curé y Il nostro impegno è coltivare e intensificare i turellen, wirtschaftlichen und sozialen Beziehun- svilupé la relazions cultureles, sozieles y eco- rapporti culturali, economici e sociali fra i ter- gen zwischen den Ländern und der Bevölkerung nomiches danter i trëi teritoresc. N ucajion de ritori e i cittadini. La realizzazione congiunta zu pflegen und auszubauen. Bei dieser Gemein- chësta produzion fata deberieda iel inò unì ora della rivista ha evidenziato ancora una volta schaftsproduktion ist einmal mehr deutlich ge- a na maniera tlera tan de ponc n cumenanza con chiarezza quanto siano numerosi i punti di worden, wie viele Berührungspunkte wir haben, che on, tant che nosta junëza ie bele lieda te contatto tra le nostre comunità, quanto i gio- inwieweit unsere Jugend sich bereits miteinan- na rë y ce pusciblteies che on, sce jon adum vani stiano già facendo rete e quali opportuni- der vernetzt und welche Chancen wir haben, per la medema streda – sibe tla Europaregion tà possiamo cogliere affrontando un percorso wenn wir gemeinsame Wege beschreiten – sei sibe coche Europaregion Tirol-Südtirol-Trentin a comune sia all’interno dell’Euregio sia come es in der Europaregion oder sei es als Europare- Bruxelles. istituzione Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino in gion Tirol-Südtirol-Trentino in Brüssel. Nëus ve on metù adum nfurmazions nteres- sede comunitaria. Wir haben für Sie Wissenswertes, Tipps, Infos santes, cunsëies, curiositeies da duta la pertes Abbiamo raccolto notizie, suggerimenti, infor- und Kurioses aus allen Teilen der Euregio zusam- dl’Euregio y ve nvion de cuer a scuvierjer la mazioni e curiosità da ogni parte dell’Euregio mengestellt und laden Sie herzlich dazu ein, die gran varietà de nosta region europeica. Truepa e invitiamo le lettrici e i lettori a scoprire il va- bunte Vielfalt unserer Europaregion zu entde- legrëza a liejer Ve mbincia riegato mosaico che caratterizza la nostra Eu- cken. Viel Freude beim Lesen wünschen regio. Buona lettura!

Günther Platter Günther Platter Günther Platter Landeshauptmann von Tirol Landeshauptmann dl Tirol Presidente del Land Tirolo

Arno Kompatscher Arno Kompatscher Arno Kompatscher Landeshauptmann von Südtirol Presidënt dl Südtirol Presidente della Provincia Autonoma di

Ugo Rossi Ugo Rossi Ugo Rossi Landeshauptmann des Trentino Presidënt dl Trentin Presidente della Provincia Autonoma di 4 Aktuelles ||| Attualità Foto: istockphoto Foto:

Die Europaregion nimmt Fahrt auf

ürden abbauen, die Regionen stärken unter der Präsidentschaft Tirols die Einrichtung rung folgen. Die Verbindungen über die Lan- und in Europa gemeinsam kraftvoll auf- eines Forschungsförderungsfonds (siehe auch desgrenzen hinweg zu stärken gilt es nicht nur Htreten – diese Ziele verfolgen die drei Seite 7) beschlossen. Mit dem Euregio-Koope- in gesellschaftlichen und kulturellen Belangen, Länder Tirol, Südtirol und Trentino im Rahmen rationspreis werden grenzüberschreitende Zu- sondern auch im infrastrukturellen Bereich. der Euregio mit Nachdruck. sammenarbeitsprojekte gefördert. Dieser wird Zwar muss im Bahnverkehr am Brenner wei- „Wir haben nicht nur eine gemeinsame Ge- in zwei Kategorien – einmal für bereits umge- terhin die Lok gewechselt werden, nicht aber schichte, wir haben vor allem auch eine ge- setzte Projekte und einmal für Kooperationside- die Fahrkarte. Seit Beginn dieses Jahres gibt es meinsame Zukunft“, sind sich die Landeshaupt- en – vergeben. Ziel des Euregio-Kooperations- den günstigsten Tickettarif, ohne dass bei der leute Günther Platter, Arno Kompatscher und preises ist es, erfolgreiche Projekte bekannt zu Überschreitung der Grenze eine neue Zugkarte Ugo Rossi einig. Der politische Wille der drei machen und Projektideen zu unterstützen. gelöst werden muss. Dass es keine hochrangige Landeshauptleute zur intensiven Zusammenar- Stromverbindung über den Brenner gibt, soll beit drückt sich in einer Reihe von Aktivitäten Verbindungen über die Landesgrenzen bald der Vergangenheit angehören. aus, die zunehmend auch im täglichen Leben Dem ersten gemeinsamen Sommerfest für die spürbar werden. Medienvertretenden in der Europaregion im Stark in Brüssel Bei ihrer Sitzung in der Innsbrucker Hofburg Innsbrucker Landhaus wird im kommenden Wien vertritt nicht immer die Anliegen Tirols und zu Beginn dieses Jahres haben die drei Länder Jahr ein großes Euregiofest für die Bevölke- Rom nicht immer jene der Autonomen Provin- Attualità ||| Aktuelles 5

zen Bozen und Trient. Über den EVTZ, den Zu- sammenschluss der Europaregion, treten Tirol, INFObox Südtirol und Trentino in Brüssel gemeinsam für Zusammenarbeit in der Europaregion ihre Positionen ein. Über die Grenzen hinweg EVTZ ist die Abkürzung für „Europäischer Verbund territorialer Zusammenarbeit“ und ein haben die drei Länder viele gemeinsame Inter- von der EU anerkanntes Instrument zur grenzüberschreitenden Kooperation von Regionen. essen, sei es bei der Berglandwirtschaft, in der Die Geburtsstunde des EVTZ „Europaregion Tirol-Südtirol-Trentino“ war im Juni 2011. Regionalförderung oder beim Verkehr. Auch bei Die drei Landeshauptleute Günther Platter (Tirol), Luis Durnwalder (Südtirol) und Lorenzo der EU-Strategie für den Alpenraum wird sich Dellai (Trentino) unterzeichneten auf Castel Thun die Gründungsurkunde. Derzeit hat Tirol die Europaregion massiv einbringen. Die Ge- die Präsidentschaft im EVTZ inne. Über die Grenzen hinweg zusammengearbeitet wird staltung des Alpenraums soll von den Regionen aber nicht erst seit der Gründung des EVTZ. Bereits 2009 haben die drei Länder in Bozen ausgehen, lautet das Credo. Vor allem in den ein gemeinsames Büro eingerichtet. Seit 1995 gibt es die gemeinsame Vertretung der Bereichen Wettbewerbsfähigkeit und Innovation, Europaregion bei der EU in Brüssel. Und die erste gemeinsame Sitzung der drei Landtage Verkehr und Vernetzung sowie Energie und Na- von Tirol, Südtirol und Trentino fand im Jahr 1991 in Meran statt. turressourcen wollen die drei Länder über die EU Akzente im Alpenraum setzen. (cem) |||

L’Euregio prende slancio

bbattere gli ostacoli, rafforzare le regioni rivolta a tutta la popolazione. Il consolidamen- e presentarsi in Europa uniti e determi- to dei collegamenti transfrontalieri non si attua INFOBOX A nati: sono questi gli obiettivi persegui- soltanto a livello sociale e culturale, ma interessa Collaborazione ti con forza dai tre territori Tirolo, Alto Adige e anche il settore delle infrastrutture. Così, ad esem- nell’Euregio Trentino nell’ambito dell’Euregio. pio, sulla linea ferroviaria al Brennero si dovrà Il GECT (abbreviazione di “Gruppo “Non abbiamo solo una storia in comune, abbia- continuare a cambiare la locomotiva, ma non il europeo di collaborazione territo- mo soprattutto un futuro in comune“ concorda- biglietto. Dall’inizio dell’anno esiste una tariffa riale”) rappresenta uno strumento no il Capitano Günther Platter, il Presidente Arno preferenziale senza bisogno di fare un nuovo bi- di collaborazione transfrontaliera Kompatscher e il Presidente Ugo Rossi. La volon- glietto ferroviario quando si attraversa il confine. tra regioni riconosciuto dall’UE. Il tà politica espressa dai tre governatori di intensi- E le lacune di collegamento delle reti elettriche GECT “Euregio Tirolo-Alto Adige- ficare la collaborazione si traduce in una serie di al passo del Brennero saranno presto solo un ri- Trentino“ è nato nel giugno del attività, che permeano in misura crescente anche cordo del passato. 2011. L’atto di costituzione è la nostra quotidianità. stato sottoscritto a Castel Thun Durante l’incontro svoltosi all’inizio di Più forti a Bruxelles dai tre governatori Günther Platter quest’anno presso la Hofburg di Innsbruck i Non sempre Vienna si fa portavoce degli interessi (Tirolo), Luis Durnwalder (Alto tre territori sotto la presidenza del Tirolo han- del Tirolo, così come non sempre Roma lo è nei Adige) e Lorenzo Dellai (Trenti- no deliberato l’istituzione di un fondo per confronti delle Province Autonome di Bolzano e no). Attualmente il Tirolo detiene l’incentivazione della ricerca (vedi pag. 7). Con di Trento. Tramite il GECT, ossia il gruppo di colla- la presidenza del GECT. Ma la il premio Euregio per la cooperazione vengo- borazione dell’Euregio, Tirolo, Alto Adige e Trenti- collaborazione transfrontaliera non no inoltre promossi progetti di collaborazione no, fanno fronte unico in Europa. I tre territori è nata soltanto con la fondazione transfrontaliera, prevedendo due categorie di hanno molti interessi in comune a livello trans- del GECT, poiché già nel 2009 i tre concorsi: i progetti già in essere e le idee di frontaliero, come l’economia di montagna, i fondi territori avevano istituito un ufficio progetto. La finalità del premio è far conoscere per lo sviluppo regionale o la mobilità. L’Euregio comune a Bolzano. Dal 1995 è i progetti di successo e di sostenere le idee di intende impegnarsi attivamente anche riguardo presente a Bruxelles la rappresen- cooperazione. alla strategia UE per i territori dell’arco alpino, tanza comune dell’Euregio presso nella convinzione che le soluzioni in merito deb- l’UE e la prima seduta congiunta Collegamenti transfrontalieri bano partire dalle regioni. Soprattutto nei settori delle tre assemblee legislative di Alla prima festa d’estate organizzata congiunta- competitività e innovazione, mobilità e reti, ener- Tirolo, Alto Adige e Trentino ha mente per i rappresentanti dei media dell’Euregio gia e risorse naturali i tre territori vogliono far avuto luogo a Merano nel 1991. presso la sede del Landhaus a Innsbruck seguirà sentire la loro voce attraverso l’UE in riferimento il prossimo anno una grande festa dell'Euregio appunto all’arco alpino. (cem) ||| 6 Daten & Fakten ||| Dati & Fatti

Orte nach Bevölkerungsgröße km2 Località più grandi per popolazione 12.648 Innsbruck, Kufstein, Telfs, Schwaz, Hall, Wörgl, Lienz

Bezirkshauptmannschaften 9 Capitanati distrettuali Gemeinden 279 Comuni 714.449 MFM (2012)

7.400 km2 Bezirksgemeinschaften 516.346 Comunità comprensoriali MFM (2014) 7 Orte nach Bevölkerungsgröße Gemeinden Località più grandi per popolazione Comuni 116 Bozen Bolzano, Meran Merano, Brixen Bressanone, Leifers Laives, Bruneck Brunico, Eppan Appiano, Lana

Orte nach Bevölkerungsgröße 2 Località più grandi per popolazione events 6.207km Trento, Rovereto, Pergine Valsugana, Arco, Riva del Garda, Mori, Ala Oktober Ottobre 8, 9, + 15 Alpines Kolloquium Colloquio alpino Talgemeinschaften 16 - 21 Gedenkzug nach Galizien Comunità di Valle Treno della memoria per la Galizia 16 20 Integrationstagung in Südtirol Gemeinden Convegno sull’integrazione in Alto Adige Comuni 24 Gesamttiroler Museumstag im Trentino 217 Giornata dei Musei del Tirolo Storico in 536.237 Trentino MFM (2014) 28 Dreier-Landtag in Schwaz/Tirol Assemblea legislativa congiunta dei tre territori a Schwaz/Tirolo November Novembre 6 5. Euregio-Symposium zur Altenpflege in St. Michael an der Etsch 5. Simposio Euroregionale sull’assistenza agli anziani - Fondazione Edmund Mach, MFMMFM San Michele all’Adige 22 POP – Tag der partizipativen Demokratie ca. 1,7 Mio. Menschen • abitanti in Bozen 22 POP – Giornata della democrazia partecipativa a Bolzano 26.255 km2 Dezember Dicembre 4 Rechtstagung an der Universität Innsbruck Convegno giuridico presso l’Università di Innsbruck 12 Tagung ADHS in Bozen istockphoto Fotos: Convegno ADHS a Bolzano Focus ||| Im Fokus 7 Gemeinsam forschen, gemeinsam studieren Uniti nello studio e nella ricerca Foto: brian Foto:

Studieren und Lehren innerhalb der Euregio Studiare e insegnare nell‘Euregio

arco studiert in Trient und möchte in Verfügung. Gefördert werden interregionale sarà possibile grazie al fondo di mobilità soste- Innsbruck ein Seminar besuchen. Sa- Projekte zur Grundlagenforschung. Bonus- nuto dal Land Tirolo, dalla Provincia di Bolzano e Mbine, Studentin an der Freien Univer- punkte gibt es für solche, die von Forschungs- dalla Provincia di Trento con 100.000 euro. sität Bozen, will hingegen für eine Blockveran- einrichtungen aller drei Standorte eingereicht Come hanno dichiarato i tre governatori Gün- staltung nach Trient. Und in Innsbruck lehrt ein werden. Die erste Ausschreibung erfolgt bereits ther Platter, Arno Kompatscher e Ugo Rossi, Geschichtsprofessor, der um eine Vortragsreihe in diesem Jahr, sodass in der ersten Jahreshälfte “l’istruzione, la scienza e la ricerca rappresentano in Bozen gebeten wird. Alle drei können ab 2015 gestartet werden kann. un fattore competitivo a livello europeo. Per que- 2015 ihren Lehr- und Studienort innerhalb der In diesem Sinne können sich nicht nur Marco sto dobbiamo potenziare e utilizzare al meglio la Euregio wechseln und zwischen den drei Uni- und Sabine, sondern alle Studierende und Leh- nostra solida rete di ricerca e competenze.” versitäten Veranstaltungen halten oder besu- rende der drei Landesteile auf den kulturellen A questo scopo i tre governatori hanno istituito chen. Möglich macht dies der Mobilitätsfonds, und wissenschaftlichen Austausch mit Gleich- non soltanto un fondo di mobilità, ma anche un der von den Ländern Tirol, Südtirol und Trentino gesinnten innerhalb der Euregio freuen. (eh) ||| fondo per l’incentivazione della ricerca, per il qua- mit 100.000 Euro gefördert wird. le nel corso di un triennio le tre entità territoriali „Bildung, Wissenschaft und Forschung – das mettono a disposizione ogni anno un milione di bringt uns in Europa weiter“, sind die drei Lan- arco frequenta l’Università di Trento e euro. Vengono sostenuti progetti interregionali re- deshauptleute Günther Platter, Arno Kompat- vorrebbe partecipare a un seminario a lativi alla ricerca di base. I progetti presentati da scher und Ugo Rossi überzeugt. „Unser starkes MInnsbruck. Sabine, studentessa presso istituti di ricerca di tutti e tre i territori otterran- Forschungs- und Wissensnetzwerk müssen wir la Libera Università di Bolzano, invece, vuole se- no un bonus di punteggio. Il primo bando verrà deshalb weiter ausbauen und vermehrt nutzen.“ guire un modulo didattico a Trento. E a Innsbruck pubblicato già quest’anno in modo da consentire Deshalb haben die drei Landeshauptleute nicht insegna un professore di storia invitato a tenere l’avvio nella prima metà del 2015. Quindi non solo nur einen Mobilitätsfonds, sondern auch einen un ciclo di lezioni a Bolzano. A partire dal 2015 Marco e Sabine, ma tutti gli studenti e i docenti Forschungsförderungsfonds ins Leben gerufen. tutti e tre potranno cambiare la loro sede di inseg- dei tre territori potranno giovarsi di uno scambio Dafür stellen die drei Länder pro Jahr eine Mil- namento/studio all’interno dell’Euregio e tenere culturale e scientifico con persone che coltivano lion Euro über eine Laufzeit von drei Jahren zur o frequentare lezioni presso le tre università. Ciò interessi affini all’interno dell’Euregio. (eh) ||| 8 Junges Europa ||| Giovane Europa Geschichte lebendig machen Vivere la storia

In Przemysl fand die größte Belagerung des Ersten Weltkriegs statt Il più grande assedio della Grande Guerra avvenne a Przemysl

metà ottobre un viaggio di sei giorni in treno ver- so la Galizia. La Prima Guerra mondiale rappresenta per l’Europa intera e in particolare per l’Euroregione tirolese una vera e propria cesura. Il conflitto è costato la vita a 17 milioni di persone e il Trattato di pace di S. Germain ha avuto come conseguen-

Fotos: EVTZ/Huber, GECT/Huber EVTZ/Huber, Fotos: za la divisione del Tirolo, spostando il confine tra Der K.u.K.Soldatenfriedhof in Brzesko Austria e Italia lungo la linea del Brennero. Il Cimitero reale e imperiale a Brzesko Uno dei primi teatri di guerra nel quale persero la vita migliaia di soldati provenienti da ogni parte del Tirolo storico è stata la Galizia, oggi a caval- undert Jahre sind seit dem Ausbruch und Kriegsschauplätze besucht. Höhepunkt lo tra la Polonia del sud e l’Ucraina occidentale. des Ersten Weltkrieges vergangen. Um der Reise ist ein Gedenkakt, bei dem auch die Circa 500 studentesse e studenti provenienti dal Hdie Geschichte auch für die Jugend in Teilnehmenden der Europaregion Tirol-Südtirol- Tirolo e dall’Alto Adige si metteranno in viaggio der Europaregion lebendig und greifbar zu Trentino anwesend sein werden. per Cracovia con un treno speciale il 16 ottobre machen, organisiert die Euregio Mitte Oktober Auf dem Programm steht aber nicht nur die Be- insieme a discendenti dei combattenti di allora e eine sechstägige Zugreise nach Galizien. sichtigung historischer Schauplätze. Neben der a rappresentanti di associazioni storiche. Sul posto Der Erste Weltkrieg stellt nicht nur für ganz Eu- Geschichte spielen auch die Zukunft und der si andranno a visitare diversi luoghi della memo- ropa, sondern insbesondere für die Europare- Kontakt zwischen den Generationen eine wich- ria e le zone di guerra. L’apice del viaggio sarà gion Tirol eine Zäsur da. Er hat geschätzte 17 tige Rolle. Bei der gemeinsamen Fahrt sollen sich un momento commemorativo a cui presenzierà Millionen Menschenleben gefordert. Der Frie- die Jugendlichen und die erwachsenen Mitrei- anche una rappresentanza dell’Euregio Tirolo-Alto densvertrag von St. Germain hatte die Teilung senden austauschen und voneinander lernen. Adige-Trentino. Tirols und die Grenzziehung zwischen Öster- Das Verkehrsmittel Eisenbahn wurde für diese Il programma non prevede però soltanto la visita reich und Italien am Brenner zur Folge. Aktion ganz bewusst gewählt. Die Bahn war dei teatri di guerra. Oltre alla storia passata rives- Einer der ersten Kriegsschauplätze, an dem 1914 das wichtigste Verkehrsmittel für Trup- tono un ruolo molto importante anche il futuro che Tausende Soldaten aus allen Landesteilen ums pentransporte. Freie Plätze gibt es im Zug nach verrà e il contatto tra le generazioni. Viaggiando Leben kamen, war Galizien im heutigen Süd- Galizien – 100 Jahre nach Kriegsbeginn – lei- insieme giovani e adulti avranno la possibilità di polen und der Westukraine. Rund 500 Schü- der keine mehr. (cem) ||| confrontarsi e di ricavare reciproci insegnamenti. lerinnen und Schüler aus Tirol, Südtirol und La ferrovia come mezzo di trasporto è stata scelta Trentino fahren am 16. Oktober gemeinsam ono passati 100 anni dallo scoppio della a ragion veduta per questa iniziativa. Nel 1914 la mit Nachkommen von Kriegsteilnehmern und Prima Guerra Mondiale. Affinché la storia ferrovia costituiva il principale mezzo per lo spos- Vertreterinnen und Vertretern der Traditionsver- Snon resti lettera morta e venga percepi- tamento delle truppe. Purtroppo non ci sono più bände mit einem Sonderzug nach Krakau. Von ta nella sua attualità dai giovani che vivono nel posti liberi sul treno per la Galizia in occasione del dort aus werden verschiedene Gedenkstätten territorio dell’Euregio, quest’ultima organizza per centenario dell’inizio della guerra. (cem) ||| Giovane Europa ||| Junges Europa 9 UploadSounds Fotos: UploadSounds Fotos:

ine grenzüberschreitende Bühne für jun- von der privaten Genossenschaft „Leitmotiv“ ge Musizierende der Europaregion – das übernommen, weitergeführt und vor zwei Jahren Eist UploadSounds. Im Mittelpunkt der In- territorial auf die Europaregion ausgeweitet. itiative steht ein Wettbewerb, an dem sich Ju- gendliche, einzeln oder in Gruppen, beteiligen Musik kennt keine Grenzen können. Ebenso wichtig wie der Wettbewerb In die neue und siebte Auflage von UploadS- sind die zahlreichen und europaweiten Kon- ounds wurden Polen und Kroatien miteinge- zerte, die Bühnenerfahrung möglich machen bunden, zudem wurde eine Förderung über und die Fortbildungs- und Netzwerkarbeit, die das EU-Programm „Kreatives Europa“ bean- mit einer Teilnahme verbunden sind. Mehr als tragt. „UploadSounds ist für mich ein exzellen- hundert Teilnehmende pro Jahr konnte Upload- tes Beispiel für europäische Zusammenarbeit“, Sounds bisher verbuchen. Im vergangenen Jahr heißt es aus dem Büro des EVTZ Europaregion zogen 25 Konzerte ein Publikum von über 8000 Tirol-Südtirol-Trentino, „von der öffentlichen Personen an. Nun steht die siebte Auflage des Hand initiiert, durch Private weitergeführt euroregionalen Musikprojekts in den Startlö- und in eine europäische Initiative mit zahlrei- chern. chen Partnern umgewandelt, die dem Ziel der Initiiert wurde UploadSounds 2008 vom Amt für grenzüberschreitenden Zusammenarbeit und Jugendarbeit der italienischen Kulturabteilung Kreativitätsförderung wirklich gerecht wird.“ des Landes Südtirol. Das Projekts wurde dann (jw) |||

ploadsounds è un progetto euroregio- Piattaforma per musicisti under 30 nale che coinvolge ogni anno oltre 100 Uploadsounds è soprattutto una piattaforma U gruppi musicali giovani e solisti emer- musicale di scambio aperta dodici mesi all’anno, informationen genti under 30, propone più di 25 concerti seguiti condivisa dai giovani delle tre realtà territoriali da oltre 8.000 spettatori. dell'Euregio, Tirolo, Alto Adige e Trentino, con Informazioni Nato nel 2008 da un'iniziativa del Dipartimento aperture dal 2014 anche in Croazia e in Polo- cultura italiana della Provincia di Bolzano, Upload- nia: con Uploadsounds la musica diventa dun- [email protected] sounds è divenuto un progetto dell'Euregio, ora ge- que veicolo di comunicazione ideale tra giovani [email protected] stito dalla cooperativa Leitmotiv di Bolzano grazie di diversi gruppi linguistici. Il progetto è stato www.uploadsounds.eu/ ad una vasta rete di collaborazioni sempre aperta. candidato al bando della Commissione Europea www.facebook.com/uploadsounds Si articola in un contest, con possibilità di crescita “Europa Creativa”. twitter.com/UploadSounds artistica, ed in un festival, al quale si giunge dopo La nuova edizione partirà nell’ottobre 2014 e una serie di concerti organizzati nei tre territori porta nuove opportunità di export e visibilità quali vetrina per i giovani musicisti. Importante la grazie alla possibilità di esibizione per band e presenza di operatori del settore della musica di solisti in location, festival ed eventi in tutta Euro- fama internazionale. pa. (sa)||| 10 Aus der Geschichte ||| Storia Geschichte verbindet Uno sguardo storico Tirolo Alto Adige Trentino. Ein historischer Überblick Ein historischer Tirol Südtirol Trentino.

La storia uniscÜberblick ehistorischer Ein

Tirol Südtirol Trentino. Südtirol Tirol

Uno sguardo storico sguardo Uno

Trentino. Adige Alto Tirolo

Tirolo Alto Adige Trentino. Uno sguardo storico

Tirol Südtirol Trentino. Ein historischer Überblick

Tirol Südtirol Trentino. Südtirol Tirol historischerEin Überblick Tirolo Alto Adige Trentino. Adige Alto Tirolo storico sguardo Uno Foto: Südtiroler Landesarchiv Bozen (Franz Oberkofler) Südtiroler Landesarchiv Bozen (Franz Foto: Foto: Postkarte (Weibl-Gisinger 2000) (Weibl-Gisinger Postkarte Foto:

Österreichische Soldaten unter den Drei Zinnen Jugendliche aus Südtirol auf dem Weg nach Deutschland (Brixen 1939) Soldati austriaci in trincea sotto le Tre Cime Giovani sudtirolesi in età di leva partono per la Germania (Bressanone 1939) di Lavaredo

eschichte verbindet und kann eine ge- ella convinzione che la storia unisce, Alpi“, un conflitto che causò alle popolazioni meinsame Entwicklung begründen. Da- l’Ufficio comune dell’Euregio Tirolo-Alto locali enormi sofferenze lasciando nella me- Gher hat das Büro der Europaregion das NAdige-Trentino ha realizzato quest’opera moria collettiva tracce permanenti. Il conflitto Geschichtebuch „Tirol Südtirol Trentino. Ein histo- sia per approfondire le radici storiche comuni che indusse cambiamenti epocali negli assetti ter- rischer Überblick“ herausgegeben, das nicht nur per tentare di fare luce anche sull’età moderna, ritoriali, etnici e istituzionali: con la Monarchia die gemeinsamen historischen Wurzeln beleuch- ponendo l’attenzione sulle prospettive attuali danubiana si dissolse anche il Tirolo storico. tet, sondern auch die jüngsten Entwicklungen bis e future in seguito alla costituzione della stessa Oggi, invece, il Gruppo europeo di collaborazione hin zur Entstehung der Europaregion aufzeigt. Euroregione. In quest’opera si ripercorre la comp- transfrontaliera (GECT) Euregio Tirolo-Alto Adige- Dargestellt wird eine Geschichte, in der das lessa storia di un territorio che nei secoli ha ri- Trentino si presenta come un progetto di pace e Brückenbauen zwischen Kulturen, Völkern und velato la propria vocazione di ponte tra culture, convivenza etnica, come realtà viva e concreta, Sprachen als wichtige Aufgabe gesehen wird. popolazioni e lingue diverse e che oggi riesce a proiettata verso le difficili sfide future, nell’ambito Zum 100-jährigen Gedenken an den Ersten dare un valore aggiunto oltre i confini politici. Lo della società, dell’economia ed in quello della Weltkrieg geht das Buch unter anderem auf den sguardo rivolto al passato non deve essere fine a ricerca, dell’innovazione, della formazione, della „Krieg in den Alpen“ ein, der bei der Zivilbevöl- se stesso, ma contribuire a costruire una coscienza cultura, dei giovani e delle politiche ambientali. kerung unsägliches Leid verursacht hat. „Der critica per il cammino futuro. Si tratta della prima pubblicazione sulla storia Erste Weltkrieg führte auch hier zu epochalen Prendendo riferimento attuale al centenario comune dei tre territori dell’Euregio, scritta da Veränderungen in territorialer, ethnischer und della Prima guerra mondiale, il libro tratta na- Carlo Romeo con l’assistenza scientifica di storici verfassungsrechtlicher Hinsicht und hinterließ turalmente anche il tema della „Guerra sulle qualificati del Tirolo, Alto Adige e Trentino. (ag)||| tiefe Spuren im kollektiven Gedächtnis. Zugleich mit der Donaumonarchie zerfiel auch das histori- sche Tirol“, schreibt der Historiker Carlo Romeo. Kostenlos zu beziehen Per richiesta gratuita Er zeichnet als Autor für das erste gemeinsame • Tirol: Abt. Südtirol, Europaregion & Au- • Tirolo: Abt. Südtirol, Europaregion & Au- Geschichtebuch der Euregio verantwortlich. Zur ßenbeziehungen, aussenbeziehungen@ ßenbeziehungen, aussenbeziehungen@ Seite stand ihm ein wissenschaftlicher Beirat mit tirol.gv.at, +43 512 508 2342 tirol.gv.at, +43 512 508 2342 renommierten Historikern aus allen drei Ländern. • Südtirol: EVTZ, [email protected] • Alto Adige: GECT, [email protected] Heute gilt die Europaregion als Friedensprojekt. +39 0471 402026 +39 0471 402026 Die drei Länder Tirol-Südtirol-Trentino wollen sich • Trentino: Servizio minoranze linguistiche • Trentino: Servizio minoranze linguistiche gemeinsam den großen Herausforderungen der locali e relazioni esterne locali e relazioni esterne Zukunft in den Bereichen Gesellschaft und Wirt- [email protected] [email protected] schaft, Forschung, Innovation, Bildung, Kultur, +39 0461 494612 +39 0461 494612 Jugend und Umwelt stellen. (ag)|||

Il nostro ufficio a Bruxelles ||| Unser Büro in Brüssel 11 Foto: Presseamt Trentino/Roberto Bernardinatti Trentino/Roberto Presseamt Foto:

Die Regierungschefs stärken die Makroregion I governatori rinforzano la macroregione Makroregion Alpen Macroregione alpina

n der Makroregion Alpen sollen künftig die einigt haben, werden Tourismus, Wettbewerbs- strategia di gestione dello spazio alpino. Nel- Interessen der Alpenregionen gebündelt fähigkeit und Innovation, Verkehr und Vernet- la risoluzione si sono ribaditi i tre pilastri della Iwerden. Die Arge-Alp-Regierungschefs ha- zung sowie Energie und Naturressourcen als Strategia: competitività e innovazione, traffico e ben sich deshalb bei ihrer jährlichen Konferenz Schwerpunktthemen definiert und ein Lenkungs- connettività, energia e risorse naturali. in Trient auf eine Resolution zur Makroregion modell für die Makroregion angedacht. Den Re- geeinigt. Zur Umsetzung der EU-Makroregion- gierungschefs schwebt auf der einen Seite eine La risoluzione prevede che i Presidenti delle Re- Strategie sollen ein politischer Koordinator aus regelmäßig wechselnde Präsidentschaft und auf gioni alpine sviluppino proposte per l'attuazione den Reihen der Mitgliedsländer und ein EU-Son- der anderen Seite ein Sonderbeauftragter für die della Strategia, ispirata al principio di una gover- derbeauftragter eingesetzt werden. Strategie vor. (ohn)||| nance multilivello con un coinvolgimento regio- nale forte. Il Comitato dovrá quindi presentare Die EU-Kommission hat im Dezember 2013 vom la strategia entro giugno 2015. Nel vertice di Europäischen Rat den Auftrag zur Erarbeitung na Strategia UE per una macroregione Trento i Presidenti hanno invitato la Commissi- einer Strategie für den Alpenraum in enger Ab- alpina e un rappresentante speciale, una one europea a concentrare l'attenzione sui temi stimmung mit den Alpenländern erhalten. Damit Usorta di Alto Commissario per le regio- del consolidamento dell'occupazione, del miglio- wurde die „Makroregion Alpen“ offiziell aus ni alpine: è quanto chiedono i Capi di Governo ramento della connettività, della prospettiva del der Taufe gehoben. Die heurige Arge-Alp-Regie- della Comunità di lavoro Arge Alp. Nella Confe- trasferimento del trasporto di merci dalla strada rungschefkonferenz war deshalb der Makroregi- renza finale 2014 svoltasi a Trento, i Presidenti alla rotaia, del potenziamento dell'efficienza on gewidmet. Das Gastgeberland Trentino hat hanno approvato una risoluzione riferita a una energetica e della produzione sostenibile di neben den Arge-Alp-Ländern auch alle anderen Strategia europea macroregionale per le Alpi. Si energie rinnovabili, nonché della gestione soste- Regionen, Kantone und Länder des Alpenraums é pertanto invitato il Comitato di coordinamen- nibile ed efficiente delle risorse naturali e cultu- eingeladen, um eine auf breiter Basis stehende to della macroregione a valutare un modello di rali. All'UE viene rivolto un appello ad assicurare Resolution zur Makroregion-Strategie auszuar- doppia governance: la presidenza politica a ro- l'attuazione degli obiettivi della strategia macro- beiten und zu verabschieden. In der Resolution, tazione e l'istituzione di una figura di incaricato regionale già nei piani operativi della program- auf die sich die Regierungsvertreter in Trient ge- speciale che coordini le misure contenute nella mazione UE 2014-2020. (pf) ||| 12 Leben ||| Vita Grenzübergreifende PatientenbetreuunG Mobilità transfrontaliera dei pazienti

a direttiva UE sull’assistenza sanitaria trans- frontaliera dei pazienti aumenta la mobilità Lnella scelta del luogo dove curarsi: in linea di principio, infatti, la direttiva sulla mobilità dei pazienti prevede la possibilità per le cittadine e i cittadini di ricevere prestazioni sanitarie in un altro Stato della UE e ottenerne poi il rimborso per un importo pari al costo che quella stessa prestazio- ne avrebbe avuto nel proprio paese d’origine. Nel frattempo, tutti gli Stati membri hanno predisposto il quadro giuridico necessario. Il regolamento al- toatesino garantisce la mobilità dei pazienti nei casi clinicamente necessari indipendentemente dal fatto che il proprio Paese garantisca le stesse prestazioni. In ogni caso è richiesta la prescrizio- ne di un medico specialista che attesti la neces- sità del trattamento all’estero. È importante che Foto: Lorenzerhof Foto: le persone che intendono sottoporsi a prestazioni mediche all’estero si informino presso gli sportelli ie EU-Richtlinie zur grenzüberschreiten- abgenehmigung durch den Sanitätsbetrieb vor. dei distretti sanitari sulle autorizzazioni preventi- den Gesundheitsbetreuung soll Patien- Die Behandlungsrechte, die an die Europäische ve e sull’importo del rimborso spese consentito. Il Dtinnen und Patienten mehr Freiheit in der Krankenversicherungskarte (Bürgerkarte) gebun- regolamento trentino prevede un'autorizzazione Wahl ihres Behandlungsortes verschaffen. Grund- den sind – etwa das Anrecht auf notwendige und da parte dell’Azienda sanitaria. I diritti alla cura sätzlich sieht die Richtlinie zur Patientenmobilität nicht geplante Gesundheitsleistungen im EU-Aus- previsti dalla tessera europea di assicurazione ma- vor, dass sich Bürgerinnen und Bürger in einem land – bleiben bestehen. Auch die Möglichkeiten, lattia (Carta Servizi), come per esempio il diritto anderen EU-Land behandeln lassen können und die aufgrund von Konventionen des Südtiroler alle prestazioni sanitarie necessarie e impreviste dann die Kosten rückerstattet bekommen. Und Sanitätsbetriebes mit verschiedenen Kliniken im all’interno della UE, rimangono invariati. Anche zwar jenen Betrag, der bei der gleichen Behand- Ausland den Patientinnen und Patienten offen la possibilità per i pazienti di ricevere prestazi- lung im Inland anfallen würde. Mittlerweile haben stehen, sind von dieser Regelung nicht betroffen. oni sanitarie in base alla convenzione stipulata alle Mitgliedstaaten die erforderlichen rechtlichen Am Landeskrankenhaus Innsbruck wurden im ver- dall’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige non è inte- Rahmenbedingungen für die Patientenmobilität gangenen Jahr mehr als 1.000 Patientinnen und ressata da tale regolamentazione. Lo scorso anno geschaffen. Die Südtiroler Regelung sieht vor, Patienten aus Südtirol und Trentino behandelt. sono stati curati presso l’Ospedale di Innsbruck più dass die Patientenmobilität angewandt werden Vor allem im Bereich der Spitzenmedizin ist die di 1.000 pazienti provenienti dall’Alto Adige e dal kann, wenn es klinisch notwendig ist, unabhän- Zusammenarbeit intensiv. Die Klinik in Innsbruck Trentino. Particolarmente intensa è la collaborazi- gig davon, ob die Leistung auf dem Staatsgebiet ist beispielsweise das Transplantationszentrum für one nel settore della medicina d’avanguardia. Per angeboten wird. Ein entsprechender Facharzt Südtirol. Grundsätzlich werden alle Organspen- l’Alto Adige, per esempio, la clinica di Innsbruck è muss allerdings nachweisen, dass die Behandlung den in Südtirol über das Transplantationszentrum il centro di riferimento per i trapianti. Le donazioni außerhalb des Landes medizinisch notwendig in Innsbruck abgewickelt. 2013 wurden in Inns- di organi in Alto Adige vengono effettuate prati- ist. Wichtig ist, sich vor einer ins Auge gefassten bruck insgesamt 213 Organe an 190 Patientin- camente tutte tramite il Centro Trapianti di Inns- Behandlung im Ausland am Schalter des zustän- nen und Patienten transplantiert. Davon stamm- bruck. Nel 2013 sono stati trapiantati a Innsbruck digen Gesundheitssprengels darüber zu informie- ten 33 Personen aus Südtirol und Trient. Die complessivamente 213 organi a 190 pazienti, di ren, ob eine Vorabgenehmigung notwendig und Südtiroler Patientinnen und Patienten erhielten cui 33 provenienti dall’Alto Adige e dal Trentino. in welcher Höhe eine Kostenrückerstattung vor- insgesamt 27 Organe, die Trentiner zehn Organe. 27 organi sono stati trapiantati a pazienti dell’Alto gesehen ist. Die Trentiner Regelung sieht eine Vor- (cem) ||| Adige e 10 organi a pazienti del Trentino. (cem) ||| Volti dell’Euregio ||| Menschen in der Euregio 13

tirol – tirolo Katrin Sailer Die Lehrerin Katrin Sailer, gebürtige Innsbruckerin, unterrichtet an der bilingualen Schule in Cognola bei Trient. Die Schule liegt – auch im Sinne des grenzüberschreitenden Icomenius-Projektes – ein besonderes Augenmerk auf den Fremdsprachenunterricht mit muttersprachlichen Lehrpersonen. Zur Verbesserung des Sprachunterrichts haben Tirol und das Trentino eine Vereinbarung unterzeichnet, nach der wechselseitig in beiden Ländern vier Lehrkräfte zur Verfügung gestellt werden. Zudem wurde ein weiterer Austausch zwischen Lehrpersonen aus dem Trentino und Tirol in die Wege geleitet, der eine Woche pro Schuljahr andauert.

L’insegnante Katrin Sailer, d'origine tirolese, lavora alla scuola bilingue di Cognola di Trento; facendo parte del progetto Icomenius, pone particolare interesse all’apprendimento delle lingue straniere che si avvale di insegnanti della relativa lingua d’origine. Per favorire l'insegnamento delle lingue, il Tirolo e il Trentino hanno firmato un accordo d'intesa che fa sì che il Land Tirolo e la Provincia Autonoma di Trento metto- no reciprocamente a disposizione quattro insegnanti della lingua d'origine. Inoltre è stato previsto uno scambio di insegnanti tra il Tirolo e il Trentino in scuole di partenariato della durata di una settimana.

Foto: Armin Gluderer Foto: europaregion.info/Katrin-Sailer

südtirol – Alto adige Brunamaria Dal Lago Veneri Auch wenn der Name italienisch klingt, die 79-jährige Schriftstellerin, Publizistin und Übersetzerin Brunama- ria Dal Lago Veneri aus Bozen ist sowohl in der deutschen als auch in der italienischen Kultur zu Hause. Als Anthropologin und Volkskundlerin greift sie auf Quellen der deutschen, ladinischen und italienischen Volks- kultur Südtirols, Tirols und des Trentino zurück. Ihr Ziel ist es, vor allem der italienischsprachigen Bevölkerung in Südtirol Traditionen und Alltagskultur näherzubringen. Als ihren Lieblingsort in der Europaregion bezeich- net die Schriftstellerin neben Bozen Vigo im Trentiner Fassatal, wo sie in ihrem Berghaus „Zeit und Muße zum Denken und Arbeiten“ findet. 2014 wurde sie mit dem Verdienstkreuz des Landes Tirol ausgezeichnet.

La 79enne scrittrice, giornalista e traduttrice bolzanina Brunamaria Dal Lago Veneri attinge per i suoi scritti anche da fonti della cultura popolare tedesca, ladina e italiana di Alto Adige, Tirolo e Trentino. L'obiettivo è quello di avvicinare la popolazione di lingua italiana in Alto Adige alle tradizioni tirolesi e alla cultura della vita quotidiana. Il suo luogo preferito nell’Euregio è la sua casa di montagna a Vigo di Fassa, dove trova tutto il tempo per pensare e lavorare. Nel 2014 le è stata conferita la croce al merito del Tirolo.

Foto: Seehauser Foto: europaregion.info/it/brunamaria-dal-lago-veneri

TRENTINO Roberto De Martin Der Direktor des Trento Film Festivals, Roberto De Martin, steht für das Alpinwesen und den Bergfilm. Der ehemalige Präsident des italienischen Alpenvereins setzt als Vorsitzender des ältesten Bergfilmfestivals auf die Zusammenarbeit mit anderen Filmfestivals in der Europaregion wie jenen in Bozen und Innsbruck. Das Trento Film Festival hat sich in den 62 Jahren seines Bestehens zu einem weltweit renommierten Berg- filmfestival gemausert und ist heute Treffpunkt für Alpinisten, Cineasten und Literaturexperten. De Martins Lieblingsort in der Europaregion ist Brixen.

Roberto De Martin, direttore del Film Festival di Trento ha da sempre voluto collaborare con altri festival cinematografici europei, sia di grandi che di piccole dimensioni, come ad esempio quelli di Bolzano e di Innsbruck. Tuttavia, non è solo per questo che il Trento Film Festival nei 62 anni della sua esistenza si è evoluto fino a diventare il prestigioso festival del cinema di montagna dei giorni nostri. Il festival del cine- ma è diventato un irrinunciabile luogo di incontro per alpinisti, registi ed esperti letterari. De Martin indica Bressanone in Valle Isarco come il suo luogo preferito nell´Euregio.

Foto: Trento Film Festival Trento Foto: europaregion.info/roberto-de-martin 14 Panorama ||| Panorama

Euregio-Summercamp Eine Woche voller Begegnungen, bei der Natur und Sprache im Mittelpunkt stehen: Elf- bis 14-Jährige entdecken und erforschen im Summercamp mit Spiel und Spaß die Gemein- samkeiten und Unterschiede der drei Euregio- Gebiete. Euregio-Summercamp Una settimana ricca di incontri all’insegna della natura e delle lingue. Ragazze e ragazzi dagli 11 ai 14 anni scoprono ed esplorano giocando e divertendosi i punti in comune e le diversità dei tre territori dell’Euregio. Foto: Frizzera Foto:

Educacoop Der Euregio-Schulwettbewerb „Educacoop" hat

Hunderte von Schülern dazu angeregt, sich mit EVTZ/Gluderer Foto: den Grundgedanken und Werten des Genossen- schaftswesens auseinanderzusetzen. Sein Motto war „Genossenschaften im Dialog. Innovative Erfahrungen der genossenschaftlichen Erzie- hung in den Schulen der Europaregion“. Educacoop Il Concorso scolastico “Educacoop” ha stimola- to in centinaia di alunni la voglia di confrontarsi con i principi e i valori di fondo della cooperazio- ne. L’iniziativa si è svolta all’insegna del motto “Scuola e Cooperazione in dialogo. Esperienze innovative di educazione cooperativa scolastica nell’Euregio“.

Diversity4Kids Foto: Eurac Eurac Foto: Eine Spielebox für Acht- bis 14-Jährige – das ist eines der sichtbaren Ergebnisse des Projekts „Diversity4Kids“ von Eure- gio und Eurac und vielen anderen Partnern aus der Europare- gion. Die interkulturelle Vielfalt in der Schule, das Verständnis dafür und die Auseinandersetzung damit zu fördern, war Ziel des Vorhabens. Diversity4Kids Un kit di giochi per ragazzi tra gli 8 e i 14 anni: è questo uno dei risultati tangibili scaturiti dal progetto “Diversity4Kids“ organizzato da Euregio e Eurac in collaborazione con molti altri partner provenienti dall’Euregio. Obiettivo dell‘iniziativa era favorire la convivenza con la diversità culturale nelle scuole, la comprensione e il confronto. Panorama ||| Panorama 15 Foto: Land Tirol/Mühlanger Foto:

Denkwerkstatt der Zukunft Am Sonntag, den 17. August wurden das 70. Europäische Forum Alpbach mit dem traditionellen Tiroltag eröffnet und im Rahmen der Erweiterung des Congress Centrums der Grundstein für die Denkwerkstatt der Europaregion Tirol gelegt. Im Bild (v.li.) Landeshauptmann Arno Kompatscher, Erzbischof von Salzburg Franz Lackner und Landeshauptmann Günther Platter sowie der Trentiner Landesrat Michele Dallapiccola (hinten li.) und Bundesminister Andrä Rupprechter beim Abschreiten der Ehrenformation. Officina delle idee del futuro Domenica 17 agosto è stato inaugurato il 70°Forum europeo di Alpbach con la tradizionale Gior- nata del Tirolo e nel quadro nell'ampliamento del Centro congressi è stata posata la prima pietra della futura officina delle idee dell'Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino. Nella foto (da sin.) il presi- dente Arno Kompatscher, l'arcivescovo di Salisburgo Franz Lackner, il presidente Günther Platter, l'assessore trentino Michele Dallapiccola (dietro a sin.) e il ministro austriaco Andrä Rupprechter mentre passano in rassegna la guardia d'onore. Foto: Landespresseamt Südtirol / Ufficio Stampa dell’Alto Adige Landespresseamt Südtirol / Ufficio Stampa dell’Alto Foto:

Duale Ausbildung gegen Jugendarbeitslosigkeit Die duale Ausbildung als Schlüssel zur Jugend- Foto: Land Tirol/Die Fotografen Tirol/Die Land Foto: beschäftigung: Im Rahmen einer zweitägigen, euregioweiten Tagung verglichen Fachleute aus Tirol, Südtirol und dem Trentino im Mai in Bozen die Ausbildung- und Beschäftigungslage in den drei Ländern mit besonderem Blick auf die Jugendbeschäftigung und das Lehrlings- wesen. Die Tagung wurde gemeinsam mit dem Interregionalen Gewerkschaftsrat Zentralalpen veranstaltet. Formazione duale contro la disoccupazione giovanile La formazione duale è la chiave per Das Euregio-Mediensommerfest l'occupazione giovanile, come hanno sottoli- Das Mediensommerfest im Innsbrucker Landhaus brachte Journalistinnen und Journalisten aus Nord neato gli esperti di Tirolo, Alto Adige e Trentino und Süd zusammen, um bei diversen kulinarischen Highlights aus den Ländern Tirol, riunitisi per due giorni di convegno a Bolzano Südtirol und Trentino den überregionalen Austausch zu pflegen. Besonders freute sich die (maggio 2014), durante i quali è stato mes- Trentiner Abordnung über den Karottenkuchen, eine landeseigene Spezialität. so a confronto lo stato della formazione e dell’occupazione nei tre territori, con parti- La Festa d'estate per i media dell’Euregio colare attenzione all’occupazione giovanile e La Festa d’estate per i media, organizzata presso la sede del Landhaus a Innsbruck, ha radunato all’apprendistato. Il convegno è stato promosso giornaliste e giornalisti provenienti da ogni parte dell’Euregio per promuovere lo scambio sovraregio- in collaborazione con il Consiglio sindacale nale e gustando con l'occasione varie specialità tipiche del Tirolo, Alto Adige e Trentino. La delegazione interregionale delle Alpi centrali. trentina ha gradito in particolar modo la torta di carote, un dolce della gastronomia tradizionale. 16 Euregio initiativ ||| L’Euregio si attiva besser, schneller & einfacher: MoBIL IN DER EUROPAREGION

So manch einer fragt sich, ob der Tunnel jemals gebaut wird. Bereits 2008 wurde in Südtirol mit Foto: BBT SE Foto: den Bauarbeiten begonnen, in Tirol fand der Spatenstich am 4. Dezember 2009 statt. Seit- dem wird am BBT fleißig geplant und vor allem auch gebaut. Bis zum heutigen Tag wurden mehr als 32 Kilometer Tunnels ausgebrochen, auch die ersten drei Kilometer der Haupttunnels wurden errichtet, und im Jahr 2014 wurden Bauleis- tungen im Wert von hunderten Millionen Euro ausgeschrieben. Weitere 45 Kilometer Tunnel- anlagen sind somit in Auftrag gegeben. In Tirol wurde das bisher größte Baulos, nämlich Tulfes- Pfons, für 380 Millionen Euro vergeben. Im Früh- herbst beginnen die ersten Vortriebsarbeiten. Auf Südtiroler Seite wird das Baulos „- unterquerung“ mit einem geschätzten Auftrags- volumen von 360 Millionen Euro noch im Herbst vergeben. Allein diese Bauleistungen umfassen Die ersten Kilometer des Brenner Basis-Haupttunnels in Mauls 1,4 Milliarden Euro. Das ist ein klares und un- I primi chilometri della galleria principale del Tunnel di Base del Brennero a Mules umstößliches Bekenntnis Österreichs und Italiens zur termingerechten Realisierung des BBT.

it dem Zug modern und umwelt- Grenzüberschreitende Fahrkarten Der Brenner Basistunnel revolutioniert freundlich durch die Europaregion problemlos lösen das Bahnfahren Mreisen: Das ist bereits heute möglich. Die europäische Schienenliberalisierung hat- Der Brenner Basistunnel wird als Eisenbahntunnel Zahlreiche direkte Verbindungen bestehen be- te leider den Nebeneffekt, dass es für einige im Mischverkehr konzipiert. Das bedeutet, dass reits zwischen Innsbruck, Bozen und Trient. Mit Zeit keine Fahrkarten für grenzüberschrei- sowohl Güter- als auch Personenverkehr durch die dem Fahrplanwechsel im Dezember kommen zu tende Fahrten über den Brenner gab. Dieser beiden eingleisigen Tunnelröhren fahren können. den bestehenden fünf Eurocity-Verbindungen untragbare Zustand ist seit kurzem endgültig Im Güterverkehr ist der BBT die Voraussetzung zwei Tagesrandverbindungen Bozen-Innsbruck Geschichte. Dank der Kooperation der ös- dafür, dass die Verlagerung des Schwerverkehrs dazu. Im Pustertal bricht mit dem Pustertal- terreichischen Bundesbahnen ÖBB mit dem von der Straße auf die Schiene gelingen kann. Für takt eine neue Ära an. Stündlich geht es dann Südtiroler Verkehrsverbund können ab sofort die Passagierzüge bedeutet dies, dass in Zukunft von Lienz nach Franzensfeste und im Zwei- wieder durchgehende Fahrkarten am Schalter, die Bergstrecke von Innsbruck nach Franzensfeste Stunden-Takt von dort nach Innsbruck. am Fahrkartenautomat und im Internet gekauft nicht mehr 80 Minuten beanspruchen wird, son- Vor 150 Jahren wurde der Bau der Brenner- werden. Besonders praktisch für die Südtiroler dern der Bergabschnitt durch die Flachbahn mit bahn begonnen. Nach nur vier Jahren Bauzeit Studierenden: Nun kann mit dem Südtirol-Pass einer Fahrzeit von 25 Minuten überbrückt wird. wurde 1867 das Herzstück der Brennerbahn, die Strecke Brenner-Innsbruck bereits in Südti- Mit dem Ausbau der Strecke Waidbruck-Franzens- die Verbindung von Innsbruck nach Bozen, fer- rol zum Vorteilscard-Tarif entwertet werden. feste wird die Strecke Bozen-Innsbruck in Zukunft tiggestellt. Noch heute fahren die Züge über die in 50 Minuten zu bewältigen sein. historische Strecke. Beim Rollmaterial hat sich Brenner Basistunnel: Gepaart mit dem Ausbau der Brennerbahn von in den letzten Jahren viel getan. 44 Zugverbin- Innsbruck-Bozen in 50 Minuten München bis nach Verona werden sich somit dungen bestehen an Werktagen zwischen Bozen Mit dem Brenner Basistunnel (BBT) entsteht vor neue, attraktive Reisemöglichkeiten ergeben, und Innsbruck und retour, darunter zehn moder- der Haustür Innsbrucks, unter dem Brennerpass die sowohl die Reisequalität als auch die Rei- ne Fernverkehrsverbindungen und eine durch- hindurch bis ins Südtiroler Eisacktal zusätzlich sezeit interessant machen: Und wer weiß, viel- gehende Tagesrandverbindung mit den neuen zur „historischen“ Brennerbahn eine der mo- leicht wird es in Zukunft mit der Bahn wirklich FLIRT-Nahverkehrszügen aus Südtirol, die mit dernsten Bahnverbindungen der Welt. nur mehr ein Katzensprung in die Arena von Sitzgarnituren aus Loden, Steckdosen und W- 8,7 Milliarden Euro sollen investiert werden, Verona oder zum Münchner Oktoberfest sein. LAN keine Wünsche offen lassen. 40 Prozent davon zahlt die Europäische Union. (mf) ||| L’Euregio si attiva ||| Euregio initiativ 17

è Migliore, più veloce, più semplice: Mobilità nell’Euregio

ni collegamenti ferroviari del mondo che, transi- tando sotto il Passo del Brennero e arrivando fino alla Val d'Isarco in Alto Adige, andrà ad aggiun- gersi alla “storica” Ferrovia del Brennero. L’investimento sarà di 8,7 miliardi di euro, di cui il 40% sarà finanziato dall’Unione Europea. Qual- cuno si chiederà se il Tunnel verrà mai costruito. In Alto Adige i lavori di costruzione sono stati iniziati nel 2008, in Tirolo il primo colpo di piccone è stato dato il 4 dicembre 2009. Da allora la pianificazio- ne del BBT procede con solerzia. A tutt’oggi sono stati scavati 32 chilometri di galleria e costruiti i primi tre chilometri della galleria principale. Nel 2014 sono state indette gare d’appalto del valore di diversi milioni e commissionati altri 45 chilo- metri di infrastrutture. Il più grande lotto finora appaltato in Tirolo è stato il Tulfes-Pfons: 380 milioni di euro. All’inizio dell’autunno cominceranno i primi lavori di scavo. Da parte altoatesina il lotto “Sottoattraversamen- to dell’Isarco” sarà appaltato ancora in autunno per un importo stimato di 360 milioni di euro. Foto: EVTZ/Fink Foto: Il costo di questi lavori ammonta a 1,4 miliar- Flirt-Zug am Innsbrucker Hauptbahnhof di di euro: un esplicito e inconfutabile impegno Il treno FLIRT alla stazione di Innsbruck dell’Austria e dell’Italia a realizzare il BBT nei tempi stabiliti.

ià oggi è possibile viaggiare in modo mo- locali FLIRT provenienti dall’ Alto Adige, provvisti Il Tunnel di Base del Brennero rivoluzionerà derno ed ecologico attraverso l’Euregio di sedili in loden, prese e rete WIFI. il modo di viaggiare in treno Gusando il treno grazie ai già numerosi col- Il Tunnel di Base del Brennero è concepito come legamenti diretti tra Innsbruck, Bolzano e Trento. Biglietti transfrontalieri senza problemi galleria ferroviaria a traffico misto. Questo si- Con il cambio di orario a dicembre ai cinque col- La liberalizzazione europea delle ferrovie ha avu- gnifica che attraverso le due gallerie a binario legamenti Eurocity già esistenti si aggiungono to purtroppo per un certo periodo come contrac- singolo transiterà sia il traffico merci che quel- due collegamenti periferici giornalieri Bolzano- colpo l’impossibilità di acquistare biglietti per i lo passeggeri. Per il trasporto merci è di fonda- Innsbruck. Il sistema ferroviario cadenzato della viaggi transfrontalieri oltre Brennero. Questo mentale importanza il trasferimento del traffico Val Pusteria apre una nuova era. Infatti, a cadenza aspetto deplorevole ora è definitivamente storia pesante dalla strada alla rotaia. Per quanto oraria si parte da Lienz per Fortezza e da qui con passata. Grazie alla collaborazione tra le Ferrovie riguarda il traffico passeggeri il tratto montano cadenza bioraria per Innsbruck. austriache ÖBB e il Trasporto integrato Alto Adige da Innsbruck a Fortezza sarà percorribile in 25 150 anni fa iniziava la costruzione della Ferrovia si possono già fin d’ora acquistare biglietti unici minuti anziché in 80 minuti. Con il potenziamen- del Brennero e dopo solo quattro anni di lavori, allo sportello, ai distributori automatici e in inter- to della tratta Ponte Gardena–Fortezza la tratta nel 1867, veniva completato il cuore della linea net. Cosa di grande praticità soprattutto per gli Bolzano-Innsbruck sarà invece percorribile in 50 ferroviaria: il collegamento Innsbruck–Bolzano. studenti altoatesini che ora in Alto Adige possono minuti. Il potenziamento della linea ferroviaria Ancora oggi i treni transitano su questa tratta obliterare con tariffa agevolata il biglietto per il del Brennero da Monaco a Verona porterà con sé storica. Negli ultimi anni si è investito molto nel tratto Brennero–Innsbruck. contemporaneamente nuove e accattivanti possi- parco rotabile. Nei giorni feriali sono garantiti bilità di viaggio, che miglioreranno sia la qualità 44 collegamenti ferroviari diretti tra Bolzano e Tunnel di base del Brennero: che la durata di viaggio: e chi lo sa, forse in futuro Innsbruck e ritorno, tra cui dieci collegamenti a Innsbruck-Bolzano in 50 minuti sarà veramente un attimo raggiungere in treno lunga distanza con convogli moderni e un col- Con il Tunnel di Base del Brennero (BBT) sorgerà Verona per assistere agli spettacoli nell'Arena o legamento giornaliero continuo con i nuovi treni davanti alle porte di Innsbruck uno dei più moder- Monaco per partecipare all’Oktoberfest. (mf) ||| 18 Kultur ||| Cultura Foto: Bersntoler Kulturinstitut Foto:

Fersentalerinnen bei der Handarbeit Donne mòchene al lavoro Sprachminderheiten im Trentino

Die Ladiner Die Zimbern Die Fersentaler

Die Ladiner sind eine Sprachminderheit, die Lusérn liegt an der südöstlichen Grenze des Seit über sieben Jahrhunderten spricht eine klei- in fünf Tälern rund um das Sellamassiv in den Trentino und ist nunmehr die letzte zimbrische ne deutschsprachige Gemeinschaft im Oberen Dolomiten lebt. Eines dieser Täler ist das Fas- Sprachinsel, in der dieses alte oberdeutsche Idi- Fersental eine Sprache, das Fersentalerische, das satal im Trentino, wo man noch heute Ladi- om noch täglich von 90 % der ansässigen Bevöl- mittelhochdeutsche Elemente des Bairischen nisch – eine alte romanische Sprache – spricht. kerung gesprochen wird. Lusérn stellt heute eine aufweist. Die besondere Siedlungsart der Höfe, Zu früheren Zeiten war das Leben der Fassa- wertvolle Brücke zwischen Vergangenheit und die Hofübergaberegelung, die Bergbautätigkeit, Ladiner wegen der abgeschiedenen Lage des Gegenwart, zwischen dem germanischen und ro- der in den Habsburger Gebieten praktizierte Tales mühsam und durch eine reine Subsistenz- manischen Sprach- und Kulturraum dar. Die klei- Wanderhandel und die vielen tief verwurzel- wirtschaft geprägt. Heute hat sich die Lage ne Gemeinschaft hat ihre kulturellen Eigenheiten ten Traditionen kennzeichnen die Fersentaler durch den touristischen Aufschwung, den das über die Jahrhunderte hindurch stets bewahrt und Sprachminderheit, die heute auch im Autono- Tal erfahren hat, jedoch wesentlich gebessert. daraus ein starkes Identitätsmerkmal gemacht. miestatut der Region Trentino anerkannt ist.

Info INFO INFO Istitut Cultural Ladin Majon di Fascegn Kulturinstitut Lusérn Bersntoler Kulturinstitut, Tolleri Strada de la Pieif 7, 38039 Vigo di Fassa Via G. Mazzini 5, 38040 Luserna 38050 Palai en Bersntol/Palú del Fersina (TN) (TN), Tel.: +39 0462 764267 Tel.: +39 0461 789645 Tel.: + 39 0461 550073 www.istladin.net www.kulturinstitut.it www.bersntol.it

Cultura ||| Kultur 19 Foto: Bersntoler Kulturinstitut Foto: Foto: Fototeteca Trentino Sviluppo S.p.A. - Marc Latzel Sviluppo S.p.A. Trentino Fototeteca Foto:

San Francesco/Auservlarotz, Fraktion von Vlarotz San Francesco/Auservlarotz, frazione di Fierozzo Foto: Kulturinstitut Lusérn Kulturinstitut Foto:

Panoramaansicht von Lusérn Typische Frauentracht im Fassatal Panoramica di Luserna Donne in costume tipico ladino della Val di Fassa Minoranze linguistiche in Trentino

I Ladini I Cimbri I Mòcheni

I Ladini sono una minoranza linguistica che oc- Luserna/Lusérn, al confine sud-orientale del Da più di sette secoli la piccola comunità ger- cupa cinque valli attorno al massiccio del Sella Trentino, è l’ultima delle comunità cimbre in cui manofona dell’Alta Valle del Fèrsina/Bersntol (Dolomiti), tra cui la Val di Fassa, in Trentino, l’Antica Lingua (tedesco antico) è parlata quo- parla una variante medio-alto bavarese chia- dove ancora oggi si parla il ladino, un’antica lin- tidianamente dal 90% della popolazione. Oggi mata mòcheno. La particolare tipologia gua romanza. La vita del popolo ladino fassano, Lusérn si pone come prezioso ponte, arcobale- d’insediamento a maso, le modalità di trasmis- in passato, era caratterizzata da un’economia di no di emozioni che unisce passato e presente, sione dei beni, l’attività mineraria, il commer- pura sussistenza a causa delle difficili condizioni mondo germanico e mondo latino. La piccola cio ambulante stagionale praticato nei territori geografiche; oggi la situazione risulta decisa- comunità ha saputo nei secoli conservare le pro- asburgici e varie tradizioni caratterizzano una mente mutata, soprattutto grazie al notevole prie peculiarità culturali e farne un forte elemen- comunità oggi riconosciuta anche nello Statuto sviluppo dell’attività turistica. to identificativo. Tradizioni di accoglienza hanno di autonomia regionale. A Palù del Fersina/Palai creato quassù il luogo ideale per respirare la Sto- en Bersntol ha sede l’Istituto culturale mòcheno ria e guardare al futuro. Bersntoler Kulturinstitut. Info Istitut Cultural Ladin Majon di Fascegn INFO INFO Strada de la Pieif 7, 38039 Vigo di Fassa (TN) Kulturinstitut Lusérn Bersntoler Kulturinstitut, Località Tolleri tel. +39 0462 764267 Via G. Mazzini 5, 38040 Luserna (TN) 38050 Palai en Bersntol/Palú del Fersina (TN) www.istladin.net tel. +39 0461 789645, www.kulturinstitut.it tel. + 39 0461 550073, www.bersntol.it

20 Euregio Spezial ||| Euregio Speciale Fotos: Südtirol Marketing/Filz Fotos: Der blaue Schurz Il grembiule blu

er blaue Schurz war ursprünglich eine Ar- l grembiule blu originariamente era un indu- beitsschürze, die nicht nur in Tirol getragen mento da lavoro che veniva indossato non Dwurde. Die Farbe Blau wurde bereits im Mit- Isolo in Tirolo. Il colore blu veniva usato già nel telalter als Textilfarbe für die Alltagskleidung ver- medioevo per l'abbigliamento di uso quotidiano. wendet. Der Schurz diente zum Schutz vor Schmutz, Il grembiule serviva a proteggersi dallo sporco, erfüllte aber auch andere praktische Funktionen: ma aveva anche altre funzioni pratiche. Reggen- Nahm man den Schurzzipfel in die Hand, so konnte done i lembi si potevano trasportare frutta, rape man in den Schurz Obst, Rüben oder das Saatgut o sementi. Un detto popolare recitava: “Un uomo hineinlegen. „Ein Mann ohne Schurz ist nur halb senza grembiule è vestito solo a metà”. Questo angezogen“, hieß es im Volksmund. Gedacht war capo di abbigliamento tipico dei contadini era dieses bäuerliche Bekleidungsstück nur für Männer. destinato soltanto agli uomini. Se una donna si Wagte es eine Frau, einen Männerschurz zu tragen, azzardava a indossare un grembiule da uomo si wurde ihr nachgesagt, in der Ehe und im Haus das spargeva la voce che era lei a comandare in fa- Kommando zu führen. miglia. Im 20. Jahrhundert erlebte der Schurz, der in Südti- Nel corso del XX secolo il grembiule diffuso in Alto rol verbreitet ist, mehrere Veränderungen. In der Zeit Adige ha sperimentato varie trasformazioni. Nel des Faschismus erhielt er eine politische Aussage- periodo fascista aveva una connotazione politica. kraft. In den letzten Jahrzehnten verlor er nach und Negli ultimi decenni ha perso a poco a poco la sua nach seine Funktion als Arbeits- und Schutzkleidung, funzione di indumento protettivo da lavoro per di- gewann aber als Freizeitkleidung an Bedeutung. Be- ventare un indumento da tempo libero. Grembiuli druckte Schürzen sind werbewirksam, werden von decorati da stampe vengono utilizzati come gadget Geschäften, Banken, Vereinen und Institutionen ver- pubblicitari da esercizi commerciali, istituti bancari, schenkt. Mittlerweile sind sie als beliebte blaue Sou- associazioni e istituzioni. Ormai questi souvenir blu venirs weltweit anzutreffen. Erst recht, wenn sie mit sono apprezzati e diffusi in tutto il mondo, soprat- amüsanten Sprüchen bedruckt oder bestickt sind, tutto se recano detti spiritosi stampati o ricamati wie zum Beispiel mit „lustig und ledig“. (bs) ||| come per esempio “allegro e scapolo”. (bs) ||| Euregio Tipp ||| Euregio Tipp 21 Unterwegs auf römischen Pfaden In viaggio sulla strada romana

m Jahre 15 v. Chr. begann Drusus, Adop- racciata nel 15 a.C. da Druso, figlio adotti- tivsohn von Augustus, mit der Erschließung vo di Augusto, e portata a termine nel 46- Ider Via Claudia Augusta. Die römische Stra- T47 d.C. da suo figlio, l’imperatore Claudio ße, die die Länder des Kaiserreiches längs der al quale deve il nome, la Via Claudia Augusta è Donau mit jenen Venetiens verband, wurde la strada romana che serviva da collegamento erst 46-47 n. Chr. durch Drusus Sohn, Kaiser tra le regioni dell’impero poste lungo le rive del Claudius, fertig gestellt, weshalb sie nach ihm Danubio e quelle della Pianura veneta: più pre- benannt wurde. Die Via Claudia Augusta führte cisamente da Donauwörth, cittadina a nord di von Donauwörth nördlich von Augsburg nach Ausburg, ad Altino, un tempo importante porto Altino, einst ein wichtiger Hafen in der Nähe vicino a Venezia. Poco a nord di Trento si divi- von Venedig. Nördlich von Trient verzweigte deva nel ramo “Padano”, che proseguiva lungo sich die Straße in zwei Richtungen: der „Pada- l’Adige fino a Ostiglia, e nel ramo “Altinate”, Foto: Archiv Trentino Turismo-Ronny Kiaulehn, Tiroler Tiroler Landesmuseen Kiaulehn, Turismo-Ronny Archiv Trentino Foto: no“ genannte Straßenzweig führte entlang der in direzione Valsugana, Veneto e quindi mare. Etsch nach Ostiglia und der „Altinate“ genann- Il suo tragitto – oltre 500 chilometri attraverso te Zweig in Richtung Valsugana nach Venetien Germania, Austria e Italia – oggi documentato bis Altino an der Adria. sulla base di ritrovamenti archeologici, di testimo- Die Via Claudia Augusta durchquert mit ihren nianze storiche e di ipotesi, rivive come itinerario 500 Kilometer Deutschland, Österreich und Ita- di lunga percorrenza attrezzato con tabelle infor- lien. Ihr Verlauf wurde durch zahlreiche archäo- mative da fare a piedi, in bicicletta, perfino su car- logische Funde, historische Aussagen und auch rozza postale, tanto da essere tra le piste ciclabili Hypothesen rekonstruiert. Heute wurde die alte più frequentate d’Europa (da Trento a Verona la Römerstraße als ausgeschilderte Fernwander- ciclabile prende il nome di Ciclabile del Sole). route, die zu Fuß oder mit dem Rad und sogar Cliccando su il sito dedicato a quest’antico per Postkutsche bereisbar ist, wiederentdeckt. percorso oggi divenuto opportunità di crescita Inzwischen gehört sie zu den meist befahrenen transnazionale, è possibile pianificare il proprio Radwegen Europas (die Strecke Trient-Verona viaggio di conoscenza, consultare servizi (map- heißt „Ciclabile del Sole“). pe interattive, autobus e treni con trasporto Über die Webseite kann man Reisen planen, bici) e prenotare pacchetti turistici per godere Serviceleistungen in Anspruch nehmen (interak- al meglio la varietà di paesaggi, tradizioni, bel- tive Karten zur Reiseplanung, Shuttle-Transfers) lezze d’arte e specialità gastronomiche. (sv) ||| und Pauschalreisen buchen. Eine unvergessli- che Landschaftsvielfalt, Brauchtum und Tradi- tionen, sehenswürdige Kunststätten und kuli- narische Köstlichkeiten erwarten die Wanderer bzw. Radfahrer auf der alten Römerstraße, die informationen heute auch eine einmalige länderübergreifende Bereicherung darstellt. (sv) ||| Informazioni Via Claudia Augusta A – 6521 Fließ 89 Auf der Via Claudia Augusta „Altinate”: www.viaclaudia.org Castel Telvana [email protected] Sulla Via Claudia Augusta “Altinate”: tel. +43 664 2763555 Castel Telvana 22 Dreier-Landtag ||| Seduta Congiunta Fotos: Südtiroler Landtag - Consiglio provinciale di Bolzano Fotos:

Die Präsidenten der drei Landtage v.l. Herwig van Staa/Tirol, Thomas Widmann/Südtirol, Bruno Dorigatti/Trentino I Presidenti delle tre assemblee legislative, da sinistra: Herwig van Staa/Tirolo, Thomas Widmann/Provincia di Bolzano, Bruno Dorigatti/Provincia di Trento

Dreier-Landtag seduta congiunta

m 27. und 28. Oktober 2014 findet un- tive des damaligen Tiroler Landeshauptmannes Präsidenten bzw. seiner Präsidentin sowie ter dem Vorsitz des Tiroler Landtagsprä- Eduard Wallnöfer gegründete Arbeitsgemein- den Mitgliedern des erweiterten Präsidiums Asidenten Herwig van Staa eine Sitzung schaft Alpenländer (Arge Alp) ermöglichte es teil. Seit 1991 finden im Zweijahresrhythmus des Dreier-Landtages im „SZentrum Schwaz“ ebenfalls, viele regionale grenzüberschreitende Sitzungen des Dreier-Landtages statt, wobei statt. Fragen auf direktem Wege anzugehen. jeweils Vorsitz und Austragungsort unter den drei Ländern wechseln. Den Ländern des alten, historisch gewachse- Erste gemeinsame Sitzungen nen Kultur- und Wirtschaftsraumes Tirol, Südti- Eine erste gemeinsame Sitzung der zwei Lan- Aufgaben und Themen rol und Trentino ist es im Jahr 1949 durch das desparlamente von Tirol und Südtirol fand im Nachdem die letzten beiden Dreier-Landtage Wirtschaftsabkommen „Accordino“ gelungen, Jahr 1970 statt. 1991 war erstmals auch das in Mezzocorona (Trient) und Meran (Südtirol) nach langen Jahren der völligen Trennung end- Trentiner Landesparlament mit dabei, der so- stattgefunden haben, ist heuer wieder Tirol an lich wieder ohne Umwege über die zuständigen genannte Dreier-Landtag wurde damit aus der Reihe. Landtagspräsident Herwig van Staa Ministerien in Wien bzw. Rom grenzüberschrei- der Taufe gehoben. Der Vorarlberger Landtag lädt als Vorsitzender am 27. und 28. Oktober tende Aktivitäten zu setzen und in direkten nimmt mit Beobachterstatus ebenfalls an den 2014 zur gemeinsamen Sitzung nach Schwaz Kontakt zu treten. Die im Jahr 1972 auf Initia- gemeinsamen Landtagssitzungen mit seinem ein. „Zwei Schwerpunkte sind jetzt schon ab- Seduta Congiunta ||| Dreier-Landtag 23

sehbar: Wir werden uns zum einen intensiv mit einer besseren Einbindung der Arbeit des EVTZ Europaregion Tirol-Südtirol-Trentino in die des Dreier-Landtages beschäftigen“, so Präsi- dent van Staa. „Zum anderen steht auch die konkrete Ausgestaltung der EU-Makroregion Alpenraum an. Hier wird der Dreier-Landtag ebenfalls ein gewichtiges Wort in die Debatte einbringen“.

Beschlüsse mit hoher Umsetzungsrate Die bei den Sitzungen des Dreier-Landtages gefassten Beschlüsse haben für die jeweilige Landesregierung politische Verbindlichkeit und weisen eine hohe Umsetzungsrate auf. Aufgrund ihrer politischen Bedeutung und Au- ßenwirkung sind sie gerade im Hinblick auf die Europaregion Tirol-Südtirol-Trentino von ent- scheidender Bedeutung. Landtagspräsident van Staa: „2009 hat der Dreier-Landtag in Mezzocorona den einstim- migen Beschluss zur Einrichtung des EVTZ Europaregion Tirol-Südtirol-Trentino gefasst, und zwei Jahre später folgte dessen konstitu- ierende Sitzung.“ Zukünftig soll es auch mög- lich sein, dass sich der Dreier-Landtag direkt mit konkreten Aufträgen an den jeweiligen EVTZ-Präsidenten wenden kann. „Damit ist gewährleistet, dass sich der Dreier-Landtag bei der Weiterentwicklung und Formulierung neuer Initiativen und Projekte des EVTZ Europaregion Tirol-Südtirol-Trentino aktiv einbringen kann“, Fahnenparade so der Tiroler Landtagspräsident. ||| Parata delle bandiere

l 27 e il 28 ottobre 2014 presso il Centro prima volta anche il consiglio provinciale di pina. Anche su questo aspetto l’assemblea congressi “SZentrum” di Schwaz si terrà Trento, creando il cosiddetto Dreier-Landtag. congiunta potrà fornire un valido contributo al Iuna riunione congiunta degli organi legi- La Dieta del Voralberg partecipa come osserva- dibattito." slativi della Provincia Autonoma di Trento, del- tore alle riunioni congiunte degli organi legis- la Provincia Autonoma di Bolzano e del Land lativi nella persona della sua/del suo presiden- Deliberazioni con alto grado di Tirolo, presieduta dal Presidente della Dieta te e dei membri della presidenza allargata. Dal attuazione tirolese Herwig van Staa. 1991 le riunioni del Dreier-Landtag si svolgono Le deliberazioni adottate dall’assemblea Tirolo, Alto Adige e Trentino, intesi come area con cadenza biennale, la presidenza e la sede congiunta sono vincolanti per i rispettivi or- economica e culturale accomunata da profon- della riunione sono stabiliti a rotazione tra i tre gani esecutivi e presentano un alto grado de radici storiche, nel 1949, dopo lunghi anni territori. di attuazione. Proprio per il loro significato di netta separazione, grazie alle disposizioni politico e per la loro ricaduta sull’esterno ri- economiche del cosiddetto “Accordino” pote- Funzioni e ambiti vestono un’importanza fondamentale rispet- rono finalmente riprendere contatti diretti e Dal momento che le ultime due sedute congi- to all’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino. Il sviluppare attività transfrontaliere senza pas- unte delle assemblee legislative hanno avuto presidente van Staa ricorda che nel 2009 a sare attraverso i competenti ministeri di Vienna luogo a Mezzocorona (Provincia di Trento) e a Mezzocorona il Dreier-Landtag ha adottato e Roma. La Comunità di lavoro dei territori al- Merano (Provincia di Bolzano), quest’anno è all’unanimità la delibera per la costituzione pini (Arge Alp), fondata nel 1972 su iniziativa di nuovo la volta del Tirolo. Il Presidente della del GECT Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino e dell’allora capitano del Tirolo Eduard Wallnöfer, Dieta tirolese, Herwig van Staa, ha convoca- due anni più tardi si è tenuta la relativa sedu- diede poi un ulteriore contributo alla trattazi- to la seduta congiunta per il 27 e 28 ottobre ta costitutiva. In futuro sarà anche possibile one di molte questioni regionali a carattere 2014 a Schwaz sotto la sua presidenza. “Due che l’assemblea congiunta affidi direttamente transfrontaliero. temi principali sono già stati fissati. Da un lato al presidente di turno del GECT incarichi con- ci sforzeremo di collegare maggiormente il la- creti. In tal modo l’assemblea congiunta potrà Prime riunioni congiunte voro del GECT Euregio Tirolo-Alto Adige-Trenti- contribuire attivamente all’ulteriore sviluppo Una prima riunione congiunta dei due orga- no con quello del Dreier-Landtag – afferma il del GECT Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino e ni legislativi del Tirolo e dell’Alto Adige ebbe presidente van Staa – Dall’altro affronteremo alla formulazione di nuove iniziative e di nuovi luogo nel 1970. Nel 1991 fu coinvolto per la la concreta situazione della macroregione al- progetti. ||| Bild: Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum