Aleksander Nawrocki 143/144 2020 143/144 2020 Aleksander Aleksander Na Str 3 Nawrocki Nawrocki

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aleksander Nawrocki 143/144 2020 143/144 2020 Aleksander Aleksander Na Str 3 Nawrocki Nawrocki 2 str Przyciąć górę i lekko prawy bok Str. 2: Motto: Płakać nie umiem, a płacz mnie rozdziera 143/144 2020 I żyć nie umiem, bo idę w pośpiechu 143/144 2020 Za Twym143/144 uśmiechem, za wschodami słońca. 2020 Aleksander Nawrocki 143/144 2020 143/144 2020 Aleksander Aleksander Na str 3 Nawrocki Nawrocki Aleksander i Barbara po ślubie BARBARZE – BAJCE: Pod tym zdjęcia 6 zdjęć czarnobiałych Listy+ reszta kolor, do po 4Żony na stronie: na uosobieniu poezji i gracji. końcu Basia z lampką wina, pod nim: 31 XII 2019. Przed nim zdjęcie str 135 z książ- Barbara – fairy tales: ki Jakucja i Ja. Pod nim podpis: Uhonorowana odznaczeniemw zaświaty prezydenta Jakucji. The epitome of poetry Ostatnie wiersze Barbary Jurkowskiej –Letters od nowej strony to Wife and grace *** to the afterlite Барбаре – сказке: A my jak ptaki олицетворению поэзии Odlecimy w jasność nieba Письма Жене и красоты NR 143/144 dzisiaj 2020 POEZJA I po sobie zostawimy Nie tylko gniazd wspomnienia в мир иной `*** Gwiazdy, punkty na niebie A ja w tym VAT Punkt naw tym ziemi VAT One mają blask Ja ogień wewnętrzny 16.20 ZŁ w tym VATVAT Patrzą na mnie w tym VAT w tym VAT POEZJA dzisiaj Aleksander Nawrocki Listy do Żony w zaświaty Letters to Wife to the afterlite Письма Жене в мир иной Nr 143/144 2020 POEZJA dzisiaj: Nagroda Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego 2009. Zachęcamy do prenumeraty. Podajemy adres i warunki: POEZJA dzisiaj, Urząd Pocztowy Warszawa 80 ul. Dzika 4 Skr. poczt. Nr 23 Numer konta: 02 1240 6175 1111 0010 6244 1057 Warunki prenumeraty: 45 zł rocznie razem z kosztami przesyłek. Redaktor Naczelny: Aleksander Nawrocki Projekt okładki: Barbara Jurkowska, Aneta Nawrocka Wydawca: Wydawnictwo Książkowe IBiS Warszawa 2020 Korespondencję prosimy kierować pod adres: Urząd Pocztowy Warszawa 80 ul. Dzika 4 Skr. poczt. Nr 23 „POEZJA dzisiaj” © Wydawnictwo Książkowe IBiS Warszawa 2020 Strony internetowe: www.poezja-dzisiaj.eu http://www.poezja-dzisiaj.edu.pl www.facebook.com/PoEzjaDzisiaj Zrealizowano ze środków własnych oraz: Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Nakład 500 egz. Nasi zagraniczni i krajowi prenumeratorzy, m.in: The British Library, London, Wielka Brytania Green Library, Stanford University, Stanford, USA Library of Congress, Washington, USA Harvard College Library, Cambridge, USA New York Public Library, USA University of Toronto, Toronto, Ontario M5S 1A5, Kanada Die Bayerische Staatsbibliothek, München, Niemcy Staatsbibliothek zu Berlin, Berlin, Niemcy Ośrodki i biblioteki krajowe, m.in: Centrum Kultury w Żyrardowie PPSKAKiB we Wrocławiu Biblioteka Collegium Polonicum Gminna Biblioteka Publiczna w Kadzidle Biblioteka Raczyńskich w Poznaniu Miejska Biblioteka Publiczna im. W. Gomulickiego w Ostrołęce Miejska Biblioteka Publiczna w Łomży Biblioteka Polonistyczna Uniwersytetu Łódzkiego Akademia Pomorska w Słupsku Wojewódzka Biblioteka Publiczna w Olsztynie Biblioteka im. Zielińskich Towarzystwa Naukowego Płockiego Miejska Biblioteka Publiczna w Siedlcach Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna w Rzeszowie Dystrybutorzy: Ruch, Kolporter, Pol Perfect, LEXICON Maciej Woliński, Garmond Press SA. Wszystkim oraz prenumeratorom indywidualnym serdecznie dziękujemy. 3 ALEKSANDER NAWROCKI Drodzy czytelnicy i miłośnicy poezji ak już informowaliśmy w poprzednim numerze, Jwydanym w języku polskim i niemieckim, ko- lejne edycje naszego Pisma będziemy wydawać w językach: polskim, angielskim i rosyjskim, z uwagi na rozszerzenie skali jego odbiorców. Obecny numer w ca- łości poświęcamy niedawno odeszłej w zaświaty Barbarze Jurkowskiej, wieloletniej redaktor „Poezji dzisiaj” oraz jej twórczości. Robimy to na prośbę wielu wybitnych twór- ców i odbiorców Pisma z całego świata, znających naszą Panią Basię nie tylko jako charyzmatyczną osobowość, ale również pomysłodawczynię i realizatorkę wielu koncepcji, m. in. numeru poświęconego poezji Aborygenów, twór- czości poetów emigracyjnych, prezentacji utworów młodzieży piszącej, a przede wszystkim autorkę wstrząsających wierszy własnych, które nierzadko, często wbrew Niej, przekładali na swoje ojczyste języki i publikowali. Sylwetki części tych twórców prezentujemy w obecnym numerze razem z pięknymi poetyckim wieńca- mi poświęconymi pamięci ich Pani Basi. Natomiast ja pozwoliłem sobie przybliżyć Państwu „obrazy” z Jej życia jako kobiety niezwykłej, której nieobecność na zawsze pozostanie głęboką raną w sercu, nie tylko moim. Jej twórczość, w tym wiersze, nigdy nie były sztuką dla sztuki, lecz częścią własnego życia, rodzajem spowiedzi duszy, /wyrażanej w formie oszczędnej – w myśl zasady „najmniej słów maximum przekazu”/, jakiej dotąd, zawsze uśmiechnięta dystyngowana dama, nie objawiała na co dzień. Aleksander Nawrocki PS. Dziękuję Bolesławowi Mazowieckiemu i Dariuszowi Sobieskiemu za pomoc w przygotowaniu niniejszej publikacji oraz Przyjaciołom za przekłady: m.in. Lubow Kraszewskiej, Danucie Błaszak, Annie Marii Mickiewicz. Alicji Marii Kuberskiej... 4 Dear readers and poetry lovers s we informed in the previous issue, published in Polish and German, Athe next editions of our magazine will be published in Polish, English and Russian, due to the expansion of its audience. The present issue is entirely devoted to Barbara Jurkowska, a long-time editor of „Poetry Today” and her work. We do so at the request of many outstanding authors and recipients of the Writing House from all over the world, who know our Lady Basia not only as a charismatic personality, but also as the originator and implementer of many concepts, including the issue devoted to the poetry of the Aborigines, the works of poets in exile, the presentation of works by young people, and above all the author of shocking poems of their own, which they often, often, contrary to her, translated into their native languages and published. The silhouettes of some of these authors are presented in the current issue together with beautiful poetic wreaths dedicated to the memory of their Lady Basia. I took the liberty of bringing you closer to the „images” of her life as an extraordinary woman, whose absence will forever remain a deep wound in many hearts, not only mine. Her work, including her poems, has never been an art for art’s sake, but a part of her own life, a kind of confession of the soul, /expressed in a sparing form – according to the principle of „the least words of the maximum message”/, which until now, the always smiling distinguished lady, did not reveal every day. Aleksander Nawrocki PS. Thank you Bolesław Mazowiecki and Dariusz Sobieski for help in preparing the following publication, and Friends for translations: among others: Lubow Kra- szewska, Danuta Błaszak, Anna Maria Mickiewicz, Alicja M. Kuberska. 5 Дорогие читатели и любители поэзии! Как мы уже сообщали в предыдущем номере, опубликованном на польском и немецком языках, следующие выпуски нашего журнала мы будем издавать на: польском, английском и русском языках, в связи с расширением охвата его читательской аудитории. Настоящий номер полностью посвящен недавно ушедшей в мир иной Барбаре Юрковской, многолетнему редактору «Поэзии сегодня» и ее творчеству. Мы делаем это по просьбе многих выдающихся авторов и читателей журнала со всего мира, знающих нашу пани Басю не только как харизматичную личность, или как инициатора и исполнителя многих интересных идей, например, выпуска номера, посвященного поэзии Аборигенов, творчеству поэтов эмиграции, презентации произведений пишущей молодёжи, а, прежде всего, как автора потрясающих собственных стихов, которые они нередко, а часто вопреки ей, переводили на свои родные языки и публиковали. Образы некоторых из этих авторов мы представляем в данном номере вместе с красивыми поэтическими венками, посвященными их памяти о пани Басе. А я позволил себе приблизить к вам „образы « из ее жизни, как необыкновенной женщины, отсутствие которой навсегда останется глубокой раной в сердце, и не только в моем. Ее творчество, в том числе и стихи, никогда не было искусством для искусства, но частью собственной жизни, своего рода исповедью души, / выраженной в сжатой форме – в виде правила: «Словам должно быть тесно, а мыслям просторно»/, какую до сих пор, всегда улыбающаяся изысканная дама, не проявляла ежедневно. Александр Навроцкий ПС. Спасибо Болеславу Мазовецкому и Дариушу Собескому за помощь в подготовке данной публикации, а также друзьям за переводы: Любови Красевской, Дануте Блашак, Анне Марии Мицкевич, А. М. Куберской... 6 Motto: Są w życiu dni takie, kiedy można tylko milczeć, Kiedy przyszła ta chwila pożegnania się z kimś, Komu nigdy nie chcieliśmy pozwolić, by odszedł I pozostaje nam jedynie pamięć, ból w sercu i wspomnienia. Irena Koziarek-Hojka 7 Od Przyjaciół 8 Bobadyga: Bożena Boba-Dyga /Kraków/, poetka, wokalistka, animatorka kultury. po prostu brak słów... zaledwie poznałam Twoją Basię, a już znikła... to nie do wiary. Wspominałeś co prawda o jej cho- robie, ale choroba wydawała się tak nierealna, kiedy widziałam ją uśmiechniętą i „fertyczną” – pełną energii – w Piwnicy Pod Baranami. Basia – pełna wdzięku, delikatna, subtelna, inteligentna i miła... Gdzie ona teraz jest? Jak ty się bez niej odnajdziesz? Widać było, że bardzo się kochacie. Taki ból, taka sytuacja jest niewyobrażalna. Bar- dzo Ci współczuję. Wiem przecież, że Basia była nie tylko wsparciem twojego serca i prywatnej codzienności, ale i działań w zakresie animacji kultury... Straszne to wszystko... Jednak czas leczy – tego można być pewnym, wiem że to marna pociecha, ale zawsze pociecha. Ból się musi wyboleć, płacz się musi wypłakać, tak napisał kiedyś Józek Baran..
Recommended publications
  • A Shrove-Tuesday Pancake and Music Extravaganza!!! a FAT ` FORE FAST FETE! Tuesday, March 4, 2014, 7Pm Palmyra United Methodist Church, 122 N 5Th
    PALMYRA SCOUTS, PALMYRA UMC & PALMYRA-EAGLE COMMUNITY BAND Present... A Shrove-Tuesday Pancake and Music Extravaganza!!! A FAT ` FORE FAST FETE! Tuesday, March 4, 2014, 7pm Palmyra United Methodist Church, 122 N 5th. St Just A Closer WalK with thee Dixieland Struttin' JOPLIN! JAPANESE Mister Jim Neist Presents The Kettle Moraine Blues IRVING BERLIN: FROM RAGS TO RITZ ORIGINAL DIXIELAND CONCERTO GERSHWIN CLASSICS A Saint- sational Trio! Band Members FLUTE TRUMPET Caitlin Gamble Nancy Campbell Deb Gilbert Sandi Hankowitz Kelley Haddon Jeff Hawes Faustina Jones Ryan Kienitz Erika White Jim Neist Barb Sekula CLARINET Faye Brugge BARITONE Warren Metzger Valerie Cole Jeff Olson Dusty Dusterhoef Ken Olson Bob Miller Connie Sukowski Carol Thomas TROMBONE Lisa Amacher BASS CLARINET Chelsea Kienitz Gina Neist Todd Kienitz Kathy Sudbrink Sonja Pluess Tom Stanley SAXOPHONE Newel Thomas Kristine Dexheimer Ellie Hawes TUBA Kelly Isaacsen Jim Nelson Yvonne Marie Wayne Craig Mike Rubingh FRENCH HORN Jody Garber PERCUSSION Pattie Jaeger Bernie Gilbert Wendy Lucht Melodie Haddon Gwenn Zerull Elaine Ledrowski Margo Kurth Palmyra-Eagle Community Band - 2014 Schedule (we expect several unlisted summer performances still TBD, check website at www.pecb.info for updates) Tuesday March 4 Fat Tuesday Concert Palmyra United Methodist Church 7pm Wednesday April 9 Lenten Service Palmyra United Methodist Church 7pm Monday May 19 Fairhaven Whitewater 7pm Sunday June 15 Father's Day Fly-In Palmyra Airport 10am Sunday July 13 Eagle Historical Society Ice Cream Social Eagle Park 2 pm Monday Aug 4 Park Concert Palmyra Park 7pm Monday September 15 Spaghetti Dinner Palmyra United Methodist Church 5-8pm Monday October 20 Fairhaven Whitewater 7pm Saturday October 25 Pumpkin Day Eagle Firehouse 1pm Sunday Dec 7 Christmas Concert Palmyra United Methodist Church 7pm About the Band We encourage anyone We are an incorporated 501(c)3 non- profit, tax exempt organization.
    [Show full text]
  • Ściągnij Pdf (Styczeń-Luty 2014)
    ISSN 1644-4183 STYCZEŃ / LUTY JanUarY / fEbrUarY (35) 2014 Kielce szlak MuzeÓw / the trail of MuseuMs Innsbruck białe szaleŃstwo / snow frenzy GAZETA Pokładowa WWW.PKSPOLONUS.PL wyspa z wielką historią / island with a big history www.magazynswiat.pl Podróż do źródeł wina Włochydegustacja wina i produktów lokalnych informacje i rezerwacje: HOLIDAY TRAVEL, ul. Nowowiejska 10, 00-653 Warszawa tel. 22 210 06 12 [email protected] www.holidaytravel.pl www.platinumpalace.pl 4 e d y t o r i a l Innsbruck, mimo że dwukrotnie był organizatorem Even though Innsbruck hosted the Winter zimowych igrzysk olimpijskich, wciąż rzadko wybie- Olympics twice, few Poles chose it as a NOVOTEL POZNAŃ CENTRUM rany jest przez Polaków jako miejsce zimowego wy- place for winter recreation. It is a shame, poczynku. A szkoda, bo stolica Tyrolu oferuje nie because the capital of Tyrol offers not only Nowa generacja komfortu w samym sercu Wielkopolski excellent infrastructure for skiers, but also tylko znakomitą infrastrukturę dla narciarzy, ale tak- New generation of comfort in the very heart of Great Poland że liczne zabytki, które można podziwiać po całym numerous monuments that can be enjoyed after a day of skiing on the slopes. The lo- dniu szusowania na stokach. Tutejsze Stare Miasto cal Old Town is one of the best preserved jest jedną z najlepiej zachowanych średniowiecz- medieval old towns in Austria. nych starówek w Austrii. If you want to go skiing a little closer, well Jeśli chcemy pojechać na narty nieco bliżej, to organized and safe ski stations, modeled świetnie zorganizowane i bezpieczne stacje narciar- after the alpine ones, can be found in Bu- skie, wzorowane na alpejskich, znajdziemy w Gmi- kowina Tatrzańska region.
    [Show full text]
  • Warsaw in Short
    WarsaW TourisT informaTion ph. (+48 22) 94 31, 474 11 42 Tourist information offices: Museums royal route 39 Krakowskie PrzedmieÊcie Street Warsaw Central railway station Shops 54 Jerozolimskie Avenue – Main Hall Warsaw frederic Chopin airport Events 1 ˚wirki i Wigury Street – Arrival Hall Terminal 2 old Town market square Hotels 19, 21/21a Old Town Market Square (opening previewed for the second half of 2008) Praga District Restaurants 30 Okrzei Street Warsaw Editor: Tourist Routes Warsaw Tourist Office Translation: English Language Consultancy Zygmunt Nowak-Soliƒski Practical Information Cartographic Design: Tomasz Nowacki, Warsaw Uniwersity Cartographic Cathedral Photos: archives of Warsaw Tourist Office, Promotion Department of the City of Warsaw, Warsaw museums, W. Hansen, W. Kryƒski, A. Ksià˝ek, K. Naperty, W. Panów, Z. Panów, A. Witkowska, A. Czarnecka, P. Czernecki, P. Dudek, E. Gampel, P. Jab∏oƒski, K. Janiak, Warsaw A. Karpowicz, P. Multan, B. Skierkowski, P. Szaniawski Edition XVI, Warszawa, August 2008 Warsaw Frederic Chopin Airport Free copy 1. ˚wirki i Wigury St., 00-906 Warszawa Airport Information, ph. (+48 22) 650 42 20 isBn: 83-89403-03-X www.lotnisko-chopina.pl, www.chopin-airport.pl Contents TourisT informaTion 2 PraCTiCal informaTion 4 fall in love wiTh warsaw 18 warsaw’s hisTory 21 rouTe no 1: 24 The Royal Route: Krakowskie PrzedmieÊcie Street – Nowy Âwiat Street – Royal ¸azienki modern warsaw 65 Park-Palace Complex – Wilanów Park-Palace Complex warsaw neighborhood 66 rouTe no 2: 36 CulTural AttraCTions 74 The Old
    [Show full text]
  • February 2015 Newsletter.Pub (Read-Only)
    NEWSLETTER POLISH CULTURAL CLUB OF GREATER HARTFORD, INC. Established 1976 www.polishculturalclub.org February 2015 An Affiliate of the American Council for Polish Culture We cordially invite all members and friends to join us for Pączki na Karnawał !!! Pączki for Mardi Gras Pączki will be sold individually or packaged to take home. Sunday, February 15, 2015 7:45 a.m. to 1:00 p.m. Lower Church Hall SS. Cyril and Methodius Church 55 Charter Oak Avenue, Hartford, CT 06106 The last Thursday before the beginning of Lent, Tłusty Czwartek (Fat Thursday) is the time to eat Pączki (jelly doughnuts). Come enjoy these traditional Pre-Lenten treats before or after Mass at SS. Cyril and Methodius Church. There will also be a display of Polish Easter items . pisanki (painted Easter eggs), wooden butter molds, books, and more. For further information, call (860) 659-0356. Page 2 NEWSLETTER CO-PRESIDENT’S MESSAGE SZOPKA FESTIVAL THANK YOU Dear Club Members: The 34th annual Szopka Festival, held on Sunday, November 30, We both extend our best wishes to you all for a “Healthy, Happy, 2014 was nothing less than spectacular. Carol Oleasz, Szopka and Successful New Year.” Plans are already being formulated for Contest Chair, did an exceptional job in working with students a program of informative and enjoyable meetings and events. and accepting and displaying over thirty colorful entries for judg- ing. All Szopka proceeds benefit the Jennie Marconi-Javorski Mark your calendar for Thursday, March 26 when Prof. Richard Scholarship Fund, which awards scholarships to college students Benfield of CCSU will speak on “Gardens of the World,” with an of Polish heritage.
    [Show full text]
  • Naród Polski Bi-Lingual Publication of the Polish Roman Catholic Union of America a Fraternal Benefit Society Safeguarding Your Future with Life Insurance & Annuities
    Naród Polski Bi-lingual Publication of the Polish Roman Catholic Union of America A Fraternal Benefit Society Safeguarding Your Future with Life Insurance & Annuities March 2016 - Marzec 2016 No. 3 - Vol. CXXXI www.PRCUA.org Zapraszamy STATESTATE OFOF THETHE UNIONUNION do czytania Dear Members and Friends, SO WHY IS THIS stron 15-20 Let me begin this year’s State of the Union message with IMPORTANT TO THE news of events that are happening throughout the fraternal PRCUA? w j`zyku benefit industry that could have a profound effect on our Because the NAIC would organization. like to see the PRCUA change polskim. Ever since the financial crisis of 2008 and the continuing its method of governance. low, low interest rate environment created by the U. S. Federal Our organization, as well as Reserve, financial institutions, including fraternal benefit most fraternals, operates Important organizations of which we are a part, have seen their returns under the Convention system on investments decline significantly. This has led to reduced of governance, wherein information for profits and challenging solvency issues. elected delegates from PRCUA annuity Because of this situation, regulatory agencies, both federal representative societies elect and state, have become more involved in the oversight of the the executive officers and holders on page 3! day-to-day management affairs of the financial services directors of the organization. industry. This is a well-established The regulatory body for the insurance and fraternal benefit process. However, the elected Joseph A. Drobot, Jr. PRCUA National President Ważne informacje organizations is the National Association of Insurance officers may not be the most dla osób Commissioners (NAIC).
    [Show full text]
  • Polish American and Additional Entry Offices
    POLONIA CONGRATULATES POLISH PRESIDENTPOLISH IN NEW AMERICAN YORK — JOURNAL PAGE 3 • NOVEMBER 2015 www.polamjournal.com 1 PERIODICAL POSTAGE PAID AT BOSTON, NEW YORK NEW BOSTON, AT PAID PERIODICAL POSTAGE POLISH AMERICAN OFFICES AND ADDITIONAL ENTRY DEDICATED TO THE PROMOTION AND CONTINUANCE OF POLISH AMERICAN CULTURE JOURNAL REMEMBERING PULASKI AND “THE BIG BURN” ESTABLISHED 1911 NOVEMBER 2015 • VOL. 104, NO. 11 | $2.00 www.polamjournal.com PAGE 16 POLAND MAY SUE AUTHOR GROSS •PASB TILE CAMPAIGN UNVEILING•“JEDLINIOK” TOURS THE EASTERN UNITED STATES HEPI FĘKSGIWYŃG! • A LOOK AT POLAND’S LUTHERANS • FR. MAKA ENLISTS IN NAVY • NOVEMBER HOLIDAYS DO WIDZENIA OR WITAMY AMERIKA? • FATHER LEN’S POLISH CHRISTMAS LEGACY • WIGILIA FAVORITES MADE EASY Newsmark Makes First US Visit Fired Investigator Says US SUPPLY BASES IN POLAND. Warsaw and Washing- House Probe Is Partisan ton have reached agreement on the location of fi ve U.S. WASHINGTON — A The move military supply bases in Poland. The will be established former investigator for the d e - e m - in and around existing Polish military bases Łask, Draws- House Select Committee on phasized ko Pomorskie, Skwierzyna, Ciechanów and Choszczno. PHOTO: RADIO POLSKA Benghazi says he was unlaw- o t h e r Tanks, armored combat vehicles and other military equip- fully fi red in part because he agencies ment will form part of NATO’s quick-reaction spearhead. sought to conduct a compre- involved Siting the storage bases in Poland is expected to facilitate hensive probe into the deadly with the swift mobilization in the event of an attack. The project attacks on the U.S.
    [Show full text]
  • Czas Niezwykły. Obrzędowość Doroczna Na Górnym Śląsku
    Robert Garstka Aleksander Lysko Czas niezwykły Obrzędowość doroczna na Górnym Śląsku Robert Garstka Aleksander Lysko Czas niezwykły Obrzędowość doroczna na Górnym Śląsku Regionalny Instytut Kultury w Katowicach Katowice 2018 listopad | November grudzień | December styczeń | January luty | February Wigilia św. Andrzeja | St Andrew’s Day Eve 14 Adwent | Advent 18 Św. Barbara | St Barbara’s Day 22 Św. Mikołaj | St Nicholas’ Day 26 Wędrujące obrazy | The wandering pictures 36 Św. Łucja | St Lucy’s Day 38 Szopki bożonarodzeniowe | Nativity scenes 42 Połazowani | Połazowani 46 Herody, kolędnicy misyjni | Carollers, mission carollers 48 Przeglądy kolędnicze | Carolling reviews 48 Pastuszki | Pastuszki (The Little Shepherds) 54 Poświęcenie wina i Święto Młodzianków | Święto Objawienia Pańskiego | Epiphany 58 Św. Błażej | St Blaise’s Day 60 Consecration of wine and the Św. Agata | St Agatha’s Day 62 Feast of the Holy Innocents 56 Św. Walenty | St Valentine’s Day 64 Darcie pierza | Feather plucking 66 Tłusty czwartek | Fat Thursday 70 Wodzenie niedźwiedzia | Leading the bear 72 Golenie brody | Beard shaving 88 Chodzenie z kozłem | Walking with the goat 90 Rosenmontag | Rosenmontag 92 Pogrzeb basa | The bass’ funeral 94 Babski comber | Babski comber (Ladies’ comber) 98 Marsz Wszystkich Świętych | All Saints’ March 254 Dzień Wszystkich Świętych i Dzień Zaduszny | All Saints’ Day and All Souls’ Day 256 Św. Hubert | St Hubertus’ Day 258 Św. Marcin | St Martin’s Day 260 marzec | March kwiecień | April maj | May czerwiec | June Tłusty czwartek | Fat Thursday 70 Nabożeństwo majowe i poświęcenie pól | Wodzenie niedźwiedzia | Leading the bear 72 May service and blessing of the fields 206 Golenie brody | Beard shaving 88 Święto Gradowe | The Hail Festival 212 Chodzenie z kozłem | Walking with the goat 90 Święto Ogniowe | The Fire Festival 214 Św.
    [Show full text]
  • ZESZYTY NAUKOWE Tom 11, Rocznik VI Numer 1/2017
    ZESZYTY NAUKOWE tom 11, rocznik VI numer 1/2017 Sucha Beskidzka 2017 Rada programowa ks. prof. zw. dr hab. Maciej Ostrowski, Uniwersytet Papieski Jana Pawła II, Kraków, Polska prof. zw. dr hab. Janusz Sondel, Wyższa Szkoła Turystyki i Ekologii, Sucha Beskidzka, Polska prof. dr hab. Andrzej Matuszyk, Wyższa Szkoła Turystyki i Ekologii, Sucha Beskidzka, Polska Doc. RNDr. Branislav Nižnanský CSc., Technická univerzita, Liberec, Czechy Prof. PhDr. ThDr. Amantius Akimjak, PhD., Katolícka univerzita, Ružomberok, Słowacja doc. Ing. Emília Janigová, PhD., Katolícka univerzita, Ružomberok, Słowacja Prof. Dr. Bosse Lagerqvist, University of Gothenburg, Göteborg, Szwecja Prof. Dr. László Dinya, Karoly Robert Faculty of University of Debrecen, Gyöngyös, Węgry Dr. Sándor Némethy, University of Gothenburg, Szwecja and Kaposvár University, Węgry Associate Professor Dr. Giovanni Ruggieri, University of Palermo, Włochy Redakcja czasopisma dr Julian Kwiek (przewodniczący Kolegium Redakcyjnego) dr Jadwiga Sobczuk dr Artur Kurek dr Marek Nocoń Redaktorzy tematyczni dr hab. Joanna Sondel-Cedarmas dr Marek Łabaj dr Krzysztof Borkowski Redaktor językowy: mgr Joanna Fabin Redaktor statystyczny: mgr Przemysław Jaśko Tłumaczenia: mgr Radosław Kucia ISSN 2084-8722 Numer rejestracji sądowej: Nr Rej Pr 2603 Wersją pierwotną czasopisma jest wersja papierowa Indeksacja w bazach czasopism naukowych: Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (lista B, 5 punktów) IC Journals Master List © Wyższa Szkoła Turystyki i Ekologii w Suchej Beskidzkiej 34-200 Sucha Beskidzka, ul. Zamkowa 1 tel. 048 33 874 54 25, 874 20 80 fax: 048 33 874 46 05 e-mail: [email protected] http://www.wste.edu.pl 2 Spis treści OD REDAKCJI .......................................................................................... 5 Bartłomiej Walas Strategic analysis of the Polish region of Malopolska by indices of competitiveness and attractiveness of the tourist ......................
    [Show full text]
  • April 2019 1 Periodical Postage Paidperiodical at York New Boston
    EASTER BASKET FOODS AND THE SYMBOLISMPOLISH BEHIND AMERICAN THEM JOURNAL • APRIL 2019 www.polamjournal.com 1 PERIODICAL POSTAGE PAID AT BOSTON, NEW YORK AT PERIODICAL PAID POSTAGE POLISH AMERICAN AND ADDITIONAL ENTRY OFFICES JOURNALDEDICATED TO THE PROMOTION AND CONTINUANCE OF POLISH AMERICAN CULTURE ESTABLISHED 1911 APRIL 2019 • VOL. 108, NO. 4 • $2.25 www.polamjournal.com EASTER MASSES AND BASKET BLESSINGS • WHERE TO FIND YOUR ANCESTOR’S PASSENGER LISTS NEW CHURCH FEAST DAY • IPN TO SUE MSNBC MITCHELL • WNYPAC TAKES ON NEWSPAPER REMEMBERING HOW MINNESOTA WOMEN MADE A DIFFERENCE • CURSED SOLDIERS HONORED Święcone – A Youth-Inspired PolAm Easter “Widziałam Pana” best-known Polish Easter Custom by Robert Strybel he blessing of Easter fare on Holy Satur- Tday originated back in the 15th century and has re- mained the best-known Pol- ish Easter custom to this day. It is practiced by 95 percent of all families in Poland and countless Polish Americans across the United States. Each element in the święconka (Easter basket) has a symbolic meaning. The white linen or lace napkin that lines the wicker basket represents the shroud which enclosed the lifeless body of “I have seen the Lord” Christ; The Baranek (Easter THE MANOR-HOUSE TABLE was recreated at St. Casimir’s “Resurrection Tables” seminar, Lamb), made of butter or sug- the ninth in a series of Family Heritage sessions at the Buffalo, N.Y. parish. …. Mary was standing outside near the tomb, weep- ar (rock candy), but also of ing. Then, as she wept, she stooped to look inside, and Teens, Parents, and cut-out scenes, and a Heaven Door.
    [Show full text]
  • Paczki on February 13 Th Or Join Our Families in Poland and Enjoy Them Earlier on Tłusty Czwartek
    Polish Women’s Cultural Club Newsletter February (Luty) 2018 Polanki, Inc. BOARD OF DIRECTORS *Polanki Members Only* President Denna Flemming (414) 254-0361 Polanki Meeting February 9 1st Vice President Anne Wal On Friday, February 9, Polanki’s regular meeting will be held at (414) 287-1530 Villa St. Francis at 7:30pm in the dining room. nd 2 Vice President Laurie Ufnowski SPEAKERS: Annual Elections Meeting (414) 525-1094 Treasurer Jean Wroblewski HOSTESSES : Joanne Barndt (414) 405-7753 Adrienne Zuber Roma Numrych Recording Secretary Jessica Ullstrup Kathy Camacho (414) 704-6121 Diane Ufnowski Halina Sosnowski Corresponding Sec. Wanda Kosmalski Kathleen Wroblewski (414) 418-2203 Historian Joanne Barndt (414) 962-5634 Publicity Nadine Flemming From the President’s Desk (414) 282-1872 This is my final note to the Polanki membership as your Membership Louise Cieslak President. It has been a great privilege to serve as President for the (414) 422-0652 past two years. Thanks to everyone who helped me along the way. Next year's Board will be selected at the upcoming annual Newsletter Editor Geraldine Reszel meeting on February 9. Each current Board member will provide a (414) 541-2433 brief summary of the past year. Therefore, no guests are allowed at the meeting. Due to elections, we will not have a speaker after the Sunshine Chair Edith Malson business meeting. I wish the new Board the best. Thank you to the (414) 774-9412 Board members whose terms are ending as well as to the Board Auditing Committee Judy Chattin members who are continuing in their leadership roles.
    [Show full text]
  • February 2010  February 2010 • Vol
    POLISH AMERICAN JOURNAL • FEBRUARY 2010 www.polamjournal.com 1 FEBRUARY 2010 • VOL. 99, NO. 2 $2.00 PERIODICAL POSTAGE PAID AT BOSTON, NEW YORK BOSTON, AT PAID PERIODICAL POSTAGE POLISH AMERICAN OFFICES AND ADDITIONAL ENTRY ESTABLISHED 1911 www.polamjournal.com A LOOK AT POLAND’S JOURNAL POSTAL SYSTEM DEDICATED TO THE PROMOTION AND CONTINUANCE OF POLISH AMERICAN CULTURE Page 7 THE CHanGING Face OF AmerIca • HOT-BUTTON ISSUES IN SPEAK-UP • REJOICING WITH THE LIra Ensemble A TRIP TO Panna MarIA • PąCZKI RecIpes AND EVENTS • POLISH HerItaGE Is ALIve and Well IN TEXas PulaskI LEGION’S POLISH OffIcers • MusIC OF SZYmanOwskI IN New YOrk CITY • BLESSED IGNATIUS NEWSMARK URBAN STAMP A STEP CLOSER. Postmaster General John E. Potter has asked the Citizens’ Stamp Advisory Committee to review the proposal to create a stamp for Lt. Col. Matt Urban. Urban (1919-1995) was an Army officer who served with distinction in World War II. He was belatedly award- ed the Medal of Honor, in 1980 for repeated acts of hero- ism in combat in France and Belgium in 1944. According to the Guinness Book of World Records, he is the most Celebrating Chopin decorated American serviceman. Previous attempts to create a stamp for Urban were turned down by the Citizens’ Stamp Advisory Commit- tee, the group which evaluates all stamp proposals. Approximately 25 new subjects for commemorative stamps are recommended each year. “Should the Committee decide to place the proposal under consideration, it will be added to the pool of can- didates for upcoming years,” said Potter. A stamp for Urban, born Matty Louis Urbanowicz, in Buffalo, N.Y.
    [Show full text]
  • Carnival at Lake Constance!
    The fifth season ABC for Fools When winter is drawing to a close in the four-country region around Lake Constance, the carnival is a very special highlight. “FASTNACHT or FASNACHT?” Witches and jesters move through the alleys, creating a unique “Fasnacht” is the regional carnival atmosphere everywhere, be it in the streets or in variation of the high-German restaurants and festival halls. “Ho Narro”, “Narri Narro”, “Juhu”, spelling “Fastnacht” (with a “t”). “Huhuhu” – as unmistakable as the call is the activity of the fools in the city streets, heralded in on “Schmotzigen Dunschtig” in “GUGGENMUSIK” — MARCHING numerous processions with impressive masks and costumes. In CARNIVAL BANDS the individual towns and villages, sometimes very old traditions Lively walking marching bands that play carnival music, mainly are maintained designed to chase away the winter. on brass instruments and drums. “HEMDGLONKERUMZUG” — CONSTANCE WHITE SHIRTS & RATTLES PARADE One the night of “Fat Thursday” (Constance) or Shrove Monday (Überlingen), everyone dresses in white nightshirts and white hats and parades through the streets with noisemakers. School children make fun of their teachers with homemade banners. JACOBIN TRIBUNAL (Constance) A well-known personality stands accused before the court at the Obermarkt. This is a foolish ©MTK, Aurelia Scherrer folksy party in the Alemannic German dialect — translation: a lot of silly babble and gibberish. For more information about Lake Constance: www.lake-constance.com Carnival marching bands, masquerade parties, balls, parades and much more. Foolish traditions like these turn normalcy on its ABC for Fools head during the Swabian-Alemannic Carnival in Constance. January 6 marks the kick-off to all the foolery with the traditional Carnival Proclamation in the historic old city.
    [Show full text]