Arcobaleno. Getting Around with Only One Ticket

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Arcobaleno. Getting Around with Only One Ticket Arcobaleno. Getting around with only one ticket. Edition 2018 arcobaleno.ch Dear passengers, Closer to you. this publication, in addition to providing The advantage: getting around with only one ticket 5 you with detailed information on how Validity of Arcobaleno tickets and passes 6 Arcobaleno tickets and passes work, offers Fare Calculator 7 you advice on how to purchase the ticket Contact and information 8 or pass most suited to you. Website at the service of passengers 13 Ape card (Arcobaleno prepaid easy card) 14 The zone map has been designed to be Purchasing tips 16 taken out of the booklet and used as a pocket guide. Arcobaleno tickets. Please keep this booklet for further consultation. Arcobaleno tickets 20 Single ticket 22 Short-journey ticket 23 Happy reading and good trip Multi-journey travelcard 24 with Arcobaleno. 1-day travelcard 25 Multi-day travelcard 26 Add-on ticket 27 Group ticket 28 Class upgrade ticket 29 Multi-class upgrade ticket 30 Arcobaleno passes. Arcobaleno passes 32 Weekly Arcobaleno pass 33 Monthly Arcobaleno pass 34 Annual Arcobaleno pass 35 Arcobaleno corporate pass 36 Appresfondo 38 Useful Information. Locations on the border of zones 40 Travelling outside the CTA* 40 All the information contained in this Other travelcards accepted by the CTA* 41 leaflet has been taken from Tariff TIA 651.17. Refunds 42 All prices include VAT. Supplements 42 Public Transport and golden age 42 Printed in December 2017. Travel discounts and special arrangements 43 Prices and products are subject to change. Loyalty program 46 Zone map. * Comunità tariffale Arcobaleno, regional fare network Closer to you. The advantage: getting around with only one ticket Arcobaleno is the gateway to public transport in Ticino and the district of Moesano. With Arcobaleno tickets and passes you can travel on all the modes of public transport operating within the pur- chased zones using only one valid ticket or pass. You have to purchase the zones between your departure and arrival points (included). The validity period of the ticket varies depending on the type of ticket and number of zones purchased. The passes are valid for a week, month or year. 5 Closer to you. Validity of Arcobaleno tickets and passes Fare Calculator All Arcobaleno tickets and passes are accepted by the fol- Arcobaleno, thanks to the collaboration and support of the lowing transport companies: Canton, has provided a fare calculator for its passengers. • Autolinee Bleniesi (ABL) • Autolinea Mendrisiense (AMSA) • Autolinee Regionali Luganesi (ARL) Località di partenza Capolago • AutoPostale Svizzera Regione Ticino Località di arrivo Miglieglia • AutoPostale Svizzera Regione Grigioni (Moesano Region) Biglietti • Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi (FART) Abbonamenti (Centovalli Railway, only the Locarno – Camedo route) • Ferrovie Federali Svizzere (FFS/TILO) Vie alternative • Ferrovie Luganesi (FLP) Calcola la tariffa • Trasporti Pubblici Luganesi (TPL) Intero (2 cl.) Ridotto (2 cl.) • Società Navigazione del Lago di Lugano (SNL) Biglietto singolo 8.40 Fr. 4.20 Fr. Carta per più corse 42.00 Fr. 21.00 Fr. (limited to the ferry routes) Carta giornaliera 16.80 Fr. 8.40 Fr. Multi carta giornaliera 84.00 Fr. 42.00 Fr. Please also note that: Zona di partenza 140 • The Società Navigazione del Lago di Lugano (SNL) offers Zona di arrivo confine tra 130 e 131 a discount on its boats to Arcobaleno passes holders 4 zone 100, 110, 131, 140 • The Navigazione Lago Maggiore (NLM) accepts monthly and annual passes on the Locarno-Magadino shuttle service Calcolo del costo dei chilometri • The Funicolare Locarno – Madonna del Sasso (FLMS) Automobile 33.3 km Km percorsi Costi fissi Costi variabili Costi totali accepts monthly and annual passes Al mese 1'332 506 Fr. 360 Fr. 946 Fr. • ASF Autolinee s.r.l. accepts Arcobaleno passes for the All'anno 14'652 6'447 Fr. 3'956 Fr. 10'403 Fr. Lugano-Gandria route on the Lugano-Menaggio line. Fonte TCS By entering the departure and arrival points, the calculator automatically calculates the number of zones necessary and states the (full and reduced) fare of: • single tickets, multi-journey travelcards and multi-day travelcards, • weekly, monthly and annual passes. The calculator offers you the possibility to choose between one or several alternative routes. The calculator also offers the opportunity to check and compare the costs between travelling by cars and by public transport (source TCS). The calculator can be found on the website arcobaleno.ch or on www.ti.ch/trasporti. 6 7 Contact and information Autolinee Bleniesi SA AutoPostale Svizzera SA Via Guisan 1 Travel advice Regione Ticino Sales point 6710 Biasca and sales points Viale Stazione 33 Via Bossi 1, Lugano Tel. 091 862 31 72 SBB station, Biasca 6500 Bellinzona Tel. 0840 852 852 www.autolinee.ch www.autopostale.ch Monday-Friday Sales point 09.00-17.30 On the buses Sales point Ticket machines at the bus stops and on the Autolinea Mendrisiense SA buses at the stops with no ticket machines Via San Gottardo 20 Travel advice 6828 Balerna and sales points Post offices of Sopraceneri: Tel. 091 683 33 86 Via San Gottardo 20 Airolo, Bellinzona 1, [email protected] Balerna Bignasco, Bosco Gurin, Brione Verzasca, Cadenazzo, Camorino, Cugnasco, Faido, Giubiasco, Lodrino, Autolinee Regionali Luganesi S. Antonino, Sementina, Tenero, Vira-Gambarogno Via al Lido 2A Travel advice 6962 Viganello and sales points Post offices of Moesano: Tel. 091 973 31 31 Lugano Turismo, Mesocco, Roveredo (GR) www.arlsa.ch Tesserete Post offices of Sottoceneri: Sales Agno, Bedano, On the buses Cademario, Caslano, Chiasso 1, Comano, Gentilino, Lamone, Novaggio, Rivera, Stabio, Tesserete 8 9 Contact and Information Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi SA Ferrovie Luganesi SA Via Galli 9 Travel advice Via Stazione 8 Travel advice 6604 Locarno and sales points 6982 Agno and sales points Tel. 091 756 04 00 «La Biglietteria» Piazza Tel. 091 605 13 05 FLP Station, Lugano www.centovalli.ch Stazione Locarno – www.flpsa.ch Muralto Sales point Punto vendita Ticket machines at the Fermata St. Antonio stops and in the FLP Sede Amministrativa stations, Ponte Tresa Locarno Station Sales point Ticket machines at the bus stops and on the buses at the stops with no ticket machines Ferrovie Federali Svizzere FFS Traffico Regionale Ticino Funicolare Locarno Madonna del Sasso Traffico viaggiatori Travel advice Viale Balli 2 Travel advice Distribuzione e Servizi and sales points 6600 Locarno and sales points Piazzale Stazione Rail Service sales and Tel. 091 751 11 23 SBB station 6900 Lugano advice for passengers Locarno – Muralto www.ffs.ch 0900 300 300 (CHF 1.19/min. from TILO SA a Swiss landline). Via Portaccia 1a 6500 Bellinzona Stations: www.tilo.ch Airolo, Biasca, Bellinzona, Giubiasco, Locarno, Lugano, Mendrisio e Chiasso. www.sbb.ch/en/station-services Sales point Ticket machines at the stops and in the SBB stations Order online at www.ffs.ch/ticketshop 10 11 Contact and Information Website at the service of passengers Navigazione Lago Maggiore arcobaleno.ch Detailed information on Arcobaleno products and useful Lungolago Motta Travel advice tools for passengers: 6600 Locarno and sales points • Fare calculator Tel. 091 751 61 40 Stazione FFS • Timetable search www.navigazionelaghi.it Locarno – Muralto • Ticket machine simulation • Information videos • Possibility of downloading booklets and zone maps • Competitions and newsletters Società Navigazione del Lago di Lugano SA www.ti.ch/trasporti Useful information on the use of public transport – trains, Viale Castagnola 12 Sales point buses, boats, funicular railways – and the ski-lifts in the 6906 Lugano On the buses Canton of Ticino and in the Mesolcina region. The website Tel. 091 222 11 11 contains the full transport network, routes and timetables www.lakelugano.ch of the different routes and individual stops. Trasporti Pubblici Luganesi SA Via G. Maraini 46 Travel advice 6963 Pregassona and sales points Tel. 058 866 72 42 Bus stop in Lugano www.tplsa.ch Centro, Download Corso Pestalozzi the App! Tel. 058 866 72 24/25 Sales point Ticket machines at the stops BenvenutiWelcome 12 13 Ape card (Arcobaleno prepaid easy card) The Ape card is a method of payment that can be used to purchase all Arcobaleno tickets. Punto vendita ape card Arcobaleno Prepaid Easy card (ape) First issue The Ape card can be bought at ticket counters, ticket machines and from bus drivers, wherever you see the «Punto vendita Ape card» symbol. A (non-refundable) one-off fee of CHF 5.– is charged for the card. 419165000001 Topping-up The Ape card can be recharged at ticket counters, tick- et machines and on the buses of several of the public Ape card: practical and convenient transport companies. • Allows you to pay for your ticket without cash or credit card at the Arcobaleno automatic ticket machine and on buses with ticket machine. What else do you need to know? • Allows you to save up to 14% thanks to free credit when • Minimum amount that can be charged at the ticket the card is recharged. machines and on the buses: CHF 5.–. • Minimum top-up in order to receive free credit: CHF 20.–. • Maximum amount that can be charged to the card: CHF 500.– (including any free credit). • Initial credit and consequent top-ups can be made in cash and, where possible, using the main debit and cre- dit cards. • The credit on an Ape card cannot be used to purchase another Ape card. • The Ape card is a method of payment that can be used Amount credited to Ape Card Amount of free credit to purchase all Arcobaleno tickets. • Allows you to top-up the multi-journey travelcard (single ticket and short-journey ticket), the multi-day travelcard 5.– 0.– or multi-class upgrade, saving time and money (maxi- 10.– 0.– mum two of them).
Recommended publications
  • Raiders of the Lost Ark
    Swiss American Historical Society Review Volume 56 Number 1 Article 12 2020 Full Issue Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation (2020) "Full Issue," Swiss American Historical Society Review: Vol. 56 : No. 1 , Article 12. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol56/iss1/12 This Full Issue is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. et al.: Full Issue Swiss A1nerican Historical Society REVIEW Volu1ne 56, No. 1 February 2020 Published by BYU ScholarsArchive, 2020 1 Swiss American Historical Society Review, Vol. 56 [2020], No. 1, Art. 12 SAHS REVIEW Volume 56, Number 1 February 2020 C O N T E N T S I. Articles Ernest Brog: Bringing Swiss Cheese to Star Valley, Wyoming . 1 Alexandra Carlile, Adam Callister, and Quinn Galbraith The History of a Cemetery: An Italian Swiss Cultural Essay . 13 Plinio Martini and translated by Richard Hacken Raiders of the Lost Ark . 21 Dwight Page Militant Switzerland vs. Switzerland, Island of Peace . 41 Alex Winiger Niklaus Leuenberger: Predating Gandhi in 1653? Concerning the Vindication of the Insurgents in the Swiss Peasant War . 64 Hans Leuenberger Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California . 94 Tony Quinn A History of the Swiss in California . 115 Richard Hacken II. Reports Fifty-Sixth SAHS Annual Meeting Reports .
    [Show full text]
  • Comune Di Cugnasco-Gerra
    Repubblica e Cantone Ticino Dipartimento del Territorio Progetto di risanamento fonico degli assi stradali cantonali e comunali del Bellinzonese e Locarnese-Vallemaggia (Fase prioritaria) Comune di Cugnasco-Gerra Relazione tecnica Sezione protezione aria, acqua e suolo – SPAAS Ufficio prevenzione rumori – UPR Bellinzona, marzo 2018 PRF Bellinzonese e Locarnese-Vallemaggia – Comune di Cugnasco-Gerra Marzo 2018 Abbreviazioni DB strade Banca dati strade dB(A) Decibel ponderato A DC Divisione delle costruzioni DT Dipartimento del territorio EMPA Laboratorio federale della prova dei materiali e di ricerca FFI Finestre fonoisolanti FOSTRA Fondo per le strade nazionali e il traffico d'agglomerato GdS Grado di sensibilità al rumore GL Gruppo di lavoro LGI Legge federale sulla geoinformazione LPAmb Legge federale sulla protezione dell’ambiente LUMin Legge federale concernente l'utilizzazione dell'imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata e di altri mezzi a destinazione vincolata per il traffico stradale e aereo MDS Modello digitale della superficie MDT Modello digitale del terreno MISTRA Sistema federale d’informazione stradale MOVPOP Banca dati movimento della popolazione MU Misurazione ufficiale OASI Osservatorio ambientale della Svizzera Italiana OGI Ordinanza federale sulla geoinformazione OIF Ordinanza federale contro l'inquinamento fonico OSStr Ordinanza sulla segnaletica stradale PA Programmi di agglomerato PAB Programma di agglomerato del Bellinzonese PALoc Programma di agglomerato del Locarnese PR Piano regolatore PRF Progetto
    [Show full text]
  • Consorzio Raccolta Rifiuti Terre Di Pedemonte
    CONSORZIO RACCOLTA RIFIUTI TERRE DI PEDEMONTE - ONSERNONE - CENTOVALLI www.pedemonte.ch www.onsernone.swiss www.centovalli.swiss [email protected] [email protected] [email protected] 22www.consorziorifiuti-tpoc.ch002121 EP Comune Centovalli Ecocentro Petrucciani T Raccolta ingombranti Terre di Pedemonte Campo Sportivo Verscio O Raccolta carta Valle Onsernone C Raccolta ingombranti Camedo Eco-centro RS Rifiuti speciali P Raccolta ingombranti Palagnedra Piazzale Diga R Raccolta ingombranti Russo Zona Segheria M Raccolta ingombranti Mosogno Zona Eliporto LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ Gennaio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 O Febbraio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 EP O Marzo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 O EP R R M M T Aprile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 T EP C P O Maggio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EP RS O Giugno 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 EP O Luglio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 O EP Agosto 1 2 3 4 5 6
    [Show full text]
  • Die Centovalli-Bahn Locarno-Domodossola
    Die Centovalli-Bahn Locarno-Domodossola Autor(en): Passet, Max Objekttyp: Article Zeitschrift: Schweizerische Bauzeitung Band (Jahr): 93/94 (1929) Heft 1 PDF erstellt am: 27.09.2021 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-43373 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch 6. Juli 1929. SCHWEIZERISCHE BAUZEITUNG INHALT: Die Centovalli-Bahn Locarno-Domodossola (mit Tafeln 1 und 2). Technische Hochschule. Der schweizerische Geometerverein. Schweizerische Bundes- — Zugbildung und Effektschwankung im elektrischen Bahnbetrieb. — Neubau für bahnen Vom neuen Aufnahmegebäude des Bahnhofs Genf-Cornavin. Eidgenössische ¦das Naturhistorische Museum in Chur. — Mitteilungen: Von Versuchen über den Technische Hochschule. — Wettbewerbe: Gesellschaftshaus in Ennenda (Glarus).
    [Show full text]
  • 1906 - 2006 Cento Anni Della Strada Internazionale Delle Centovalli
    1906 - 2006 Cento anni della strada internazionale delle Centovalli 23 settembre 2006 Camedo - Ponte Ribellasca (Dogana svizzera) ____________________________________________________________ Cento anni or sono, la politica della mobilità era al centro del dibattito politico cantonale e monopolizzava la discussione, forse ancor più dei temi finanziari e di quelli sociali. L'evoluzione economica e culturale del Ticino, infatti, è legata a doppio filo alla costruzione della rete di collegamenti interni. L'identità cantonale, prima frammentata e inesistente, è andata consolidandosi proprio con la costruzione delle vie di comunicazione, man mano che diventava più facile spostarsi da un villaggio all'altro, conoscersi, scambiare merci e opinioni. I progettisti dell'epoca avevano creato i tracciati ricalcando i sentieri e le antiche mulattiere, disegnate sulla fitta trama degli insediamenti abitativi dispersi nelle vallate che portano ai Passi del Sempione, del San Gottardo e del Lucomagno. Nel 1906, la congiunzione definitiva al confine nazionale, sopra la Ribellasca, dei due tratti della strada carrozzabile delle Centovalli e della Valle Vigezzo ha segnato la fine dei lavori di costruzione di questa importante via di comunicazione internazionale. La prima rete di strade carrozzabili del Cantone era così completa. L'opera perseguiva l'obiettivo del collegamento tra il Locarnese, la provincia piemontese del Verbano-Cusio-Ossola e il Vallese, attraverso il passo del Sempione. Questa strada permise, inoltre, un facile accesso ai cantieri della ferrovia a scartamento ridotto Locarno-Domodossola, la nota linea della Centovallina, la cui inaugurazione avvenne 17 anni più tardi, nel 1923. La costruzione di strade e ponti ha quindi costituito un momento cruciale della nostra storia, favorendo il superamento delle divisioni e avvicinando la popolazione.
    [Show full text]
  • Scopri Il Treno Del Foliage Entdecken Sie Der Foliage-Zug Vigezzinacentovalli.Com/Foliage NATURE CULTURE ADVENTURE EVENTS
    Scopri il Treno del Foliage Entdecken Sie der Foliage-Zug vigezzinacentovalli.com/foliage NATURE CULTURE ADVENTURE EVENTS EVENTI PRINCIPALI November Dezember Februar September October Janur DIE WICHTIGSTEN Maj August Juni Juli April VERANSTALTUNGEN März DICEMBRE SETTEMBRE OTTOBRE NOVEMBRE AGOSTO MAGGIO GIUGNO LUGLIO FEBBRAIO MARZO APRILE GENNAIO Locarno on Ice ● ● ● Domojazz∙Domodossola ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Camelie Locarno ● Locarno Opera Ballet ● Food Truck Festival∙Locarno ● Fragole in Piazza Erdbeerfest∙Locarno ● Brocante∙Locarno ● ● Festival degli artisti di strada ● Festival der Strassenkünstler∙Ascona 100 Valli - 100 Ricordi Theaterprojekts im Zug ● ● Da Locarno a Camedo Luci e ombre Feuerwerk∙Locarno ● Moon& Stars∙Locarno ● Malescorto Filmfestival∙Malesco ● ● Fuori tutto Verkaufssaison Event∙ Domodossola ● Locarno Film Festival ● Vette d’artificioFeuerwerk ∙Santa Maria Maggiore ● Calici sotto le stelle Stars und Gastronomie∙Trontano ● DomosofiaLiteraturfestival ∙Domodossola ● Balafest Bierfest∙Domodossola ● Festa dell’uva Weintraubenfest∙Masera ● Raduno internazionale dello spazzacamino ● Schornsteinfegertreffen∙Santa Maria Maggiore Sagra del Fungo Pilzfest∙Trontano ● Festa delle castagne Kastanienfest∙Ascona ● BimbinDom Kinderstadt∙Domodossola ● Fuori di Zucca Kürbisfest∙Santa Maria Maggiore ● Mercatino di Natale Weihnachtsmarkt ● Ascona∙Domodossola∙Locarno∙Santa Maria Maggiore Mercati Markt Domodossola (sab Sam)∙Locarno (gio Don) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Malesco (Mar Die) ∙Santa Maria Maggiore (lun Mon) Calendario completo su
    [Show full text]
  • A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
    A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11
    [Show full text]
  • Swiss Travel System Map 2021
    ai160326587010_STS-GB-Pass-S-21.pdf 1 21.10.20 09:37 Kruth Strasbourg | Paris Karlsruhe | Frankfurt | Dortmund | Hamburg | Berlin Stuttgart Ulm | München München Swiss Travel System 2021 Stockach Swiss Travel Pass Blumberg-Zollhaus Engen Swiss Travel Pass Youth | Swiss Travel Pass Flex Bargen Opfertshofen Überlingen Area of validity Seebrugg Beggingen Singen Ravensburg DEUTSCHLAND Radolfzell Schleitheim Hemmental Lines for unlimited travel (tunnel) Mulhouse Thayngen Mainau Geltungsbereich Meersburg Schaffhausen Ramsen Linien für unbegrenzte Fahrten (Tunnel) Zell (Wiesental) Wangen (Allgäu) Erzingen Oster- Neuhausen Stein a.R. Konstanz fingen Version/Stand/Etat/Stato:12.2020 (Baden) Rheinau Kreuzlingen Friedrichshafen Waldshut Due to lack of space not all lines are indicated. Subject to change. Marthalen Basel Weil a.R. Aus Platzgründen sind nicht alle Linien angegeben. Änderungen vorbehalten. Bad Zurzach Weinfelden Lines with reductions (50%, 1 25%) No reductions EuroAirport Riehen Koblenz Eglisau Frauenfeld Romanshorn Lindau Basel St.Johann Basel Möhlin Laufenburg Immenstadt Linien mit Vergünstigungen (50%, 1 25%) Keine Ermässigung Bad Bf Nieder- Stein-Säckingen Bülach Sulgen Arbon Basel Rheinfelden weningen Braunau Sonthofen Delle Pratteln Turgi Rorschach Bregenz Boncourt Ettingen Frick Brugg Zürich Bischofszell Rheineck Bonfol Liestal Baden Flughafen Winterthur Wil Rodersdorf Dornach Oberglatt Heiden St.Margrethen Aesch Gelterkinden Kloten Turbenthal St.Gallen Walzenhausen Roggenburg Wettingen Also valid for local public transport
    [Show full text]
  • Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California
    Swiss American Historical Society Review Volume 56 Number 1 Article 7 2020 Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California Tony Quinn Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Quinn, Tony (2020) "Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California," Swiss American Historical Society Review: Vol. 56 : No. 1 , Article 7. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol56/iss1/7 This Article is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Quinn: Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California by Tony Quinn “The southernmost of Switzerland’s twenty-six cantons, the Ticino, may speak Italian, sing Italian, eat Italian, drink Italian and rival any Italian region in scenic beauty—but it isn’t Italy,” so writes author Paul Hofmann1 describing the one Swiss canton where Italian is the required language and the cultural tie is to Italy to the south, not to the rest of Switzerland to the north. Unlike the German and French speaking parts of Switzerland with an identity distinct from Germany and France, Italian Switzerland, which accounts for only five percent of the country, clings strongly to its Italian heritage. But at the same time, the Ticinese2 are fully Swiss, very proud of being part of Switzerland, and with an air of disapproval of Italy’s ever present government crises and its tie to the European Union and the Euro zone, neither of which Ticino has the slightest interest in joining.
    [Show full text]
  • Fusione Verzasca, Commissione Studio
    Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 1 Il Consiglio di Stato della Repubblica e Cantone Ticino Rapporto alla Cittadinanza Bellinzona, marzo 2018 Aggregazione dei Comuni di Brione Verzasca, Corippo, Frasco, Sonogno, Vogorno e dei territori in Valle dei Comuni di Cugnasco-Gerra e di Lavertezzo Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 2 L’AGGREGAZIONE DEI COMUNI un progetto importante per la Verzasca, per il Ticino, per tutti DEMOCRAZIA - più scelta, più partecipazione Più dibattito democratico nella gestione comunale e maggior ricambio delle cariche pubbliche QUALITÀ - migliori servizi per i cittadini Definire, localizzare e adattare al meglio i servizi per i propri cittadini AUTONOMIA - maggiore forza al tuo Comune Aumentare le risorse per un Comune realmente autonomo EFFICIENZA - un’amministrazione ottimizzata Assicurare un’amministrazione completa, funzionale e capillare DINAMICITÀ - decisioni più rapide Semplificare il processo decisionale per una politica più veloce ed efficiente LUNGIMIRANZA - valorizzare il territorio Pianificare al meglio l’uso e le risorse del territorio CAPACITÀ - finanze più solide Migliorare la capacità finanziaria per realizzare progetti comuni ENTUSIASMO - più progettualità Promuovere il nuovo Comune quale catalizzatore per sviluppo e promotore del benessere PROSSIMITÀ - attenzione ai propri quartieri Ascoltare le esigenze e promuovere le proposte di tutti IDENTITÀ - una forte vocazione condivisa Valorizzare le
    [Show full text]
  • Eurail Group G.I.E
    Eurail Group G.I.E. Eurail Group G.I.E. Eurail Group G.I.E. Eurail Group G.I.E. Eurail Group G.I.E. Eurail Group G.I.E. Eurosender Benefit: Pass holders benefit from a 20% discount on the Eurosender online platform when placing an order to send a package or parcel. Benefit code: RAIL20 Info: Follow the steps below to redeem the Benefit: 1. Visit Eurosender website: www.eurosender.com 2. Choose your to and from countries from the list. 3. Select the number of packages or parcels to be sent and click ‘NEXT’. 4. Fill in the order form. 5. Insert the Benefit code RAIL20 in the box “discount code”. The new price and amount of discount will be displayed. 6. Select the payment method and insert your payment details. 7. Receive order confirmation. For any problems or questions regarding your order or the service, Eurosender customer support department is available on Tel: +44 (0)20 3318 3600 or by email at [email protected]. Please note: The Benefit code is valid only for a single user. The code has no expiration date and it can be transferrable. This Benefit is valid only for standard shipping orders. Benefit: Eurail and Interrail Pass holders benefit from 20% off Stasher Luggage Storage. Book online to store your bags safely while you explore the city – all across Europe. Use EURAIL20 or INTERRAIL20 for 20% off the entire booking (including insurance). Info: Follow the steps below to redeem the Benefit 1. Visit Stasher.com 2. Enter the location where you wish to store your bag 3.
    [Show full text]
  • The Italian Swiss DNA
    Swiss American Historical Society Review Volume 52 Number 1 Article 2 2-2016 The Italian Swiss DNA Tony Quinn Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Quinn, Tony (2016) "The Italian Swiss DNA," Swiss American Historical Society Review: Vol. 52 : No. 1 , Article 2. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol52/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Quinn: The Italian Swiss DNA The Italian Swiss DNA by Tony Quinn* DNA testing is the new frontier in genealogical research. While the paper records of American and European churches and civil bodies are now generally available on line, DNA opens a new avenue of research into the period well before the advent of written records. And it is allowing people to make connections heretofore impossible to make. Recent historical examples are nothing short of amazing. When the bodies thought to be the last Russian Czar and his family, murdered in 1918, were discovered, a 1998 test using the DNA of Prince Philip proved conclusively that the bodies were indeed the Czar and his family. That is because Prince Philip and the Czarina Alexandra shared the same maternal line, and thus the same mitochondrial DNA. Even more remarkable was the "king in the car park," a body found under a parking lot in England thought to be King Richard III, killed at the Battle of Bosworth Field in 1485.
    [Show full text]